• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:02-0500\n"
8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
9"Language-Team: Malayalam\n"
10"Language: ml\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
16
17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
18msgid "Boolean"
19msgstr "ബൂളിയന്‍"
20
21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
22msgid "all"
23msgstr "എല്ലാം "
24
25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
27#: ../system-config-selinux.ui:1480
28msgid "Customized"
29msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
30
31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
32msgid "Process Domain"
33msgstr "പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍"
34
35#: ../domainsPage.py:64
36msgid "Domain Name"
37msgstr ""
38
39#: ../domainsPage.py:69
40msgid "Mode"
41msgstr ""
42
43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
45#: ../system-config-selinux.ui:1729
46msgid "Permissive"
47msgstr "പെര്‍മിസ്സീവ്"
48
49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
50msgid "File Labeling"
51msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്‍"
52
53#: ../fcontextPage.py:83
54msgid ""
55"File\n"
56"Specification"
57msgstr ""
58"ഫയലിനുള്ള\n"
59"പ്രത്യേകതകള്‍"
60
61#: ../fcontextPage.py:90
62msgid ""
63"Selinux\n"
64"File Type"
65msgstr ""
66"Selinux\n"
67"രീതിയിലുള്ള ഫയല്‍"
68
69#: ../fcontextPage.py:97
70msgid ""
71"File\n"
72"Type"
73msgstr ""
74"ഏത് തരത്തിലുള്ള\n"
75"ഫയല്‍"
76
77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
78msgid "User Mapping"
79msgstr "യൂസര്‍ മാപ്പിങ്"
80
81#: ../loginsPage.py:60
82msgid ""
83"Login\n"
84"Name"
85msgstr ""
86"പ്രവേശന\n"
87"നാമം"
88
89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
90msgid ""
91"SELinux\n"
92"User"
93msgstr ""
94"SELinux\n"
95"ഉപയോക്താവ്"
96
97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
98msgid ""
99"MLS/\n"
100"MCS Range"
101msgstr ""
102"MLS/\n"
103"MCS പരിധി"
104
105#: ../loginsPage.py:136
106#, python-format
107msgid "Login '%s' is required"
108msgstr "'%s' ലോഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
109
110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
111msgid "Policy Module"
112msgstr "പോളിസി ഘടകം"
113
114#: ../modulesPage.py:66
115msgid "Module Name"
116msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"
117
118#: ../modulesPage.py:71
119msgid "Priority"
120msgstr ""
121
122#: ../modulesPage.py:80
123msgid "Kind"
124msgstr ""
125
126#: ../modulesPage.py:149
127msgid "Disable Audit"
128msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
129
130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
131msgid "Enable Audit"
132msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
133
134#: ../modulesPage.py:177
135msgid "Load Policy Module"
136msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"
137
138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
139msgid "Name"
140msgstr "പേര്"
141
142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
143msgid "Description"
144msgstr "വിവരണം"
145
146#: ../polgengui.py:299
147msgid "Role"
148msgstr "നിയമനം"
149
150#: ../polgengui.py:306
151msgid "Existing_User"
152msgstr "നിലവിലുള്ള _ഉപയോക്താവ്"
153
154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
155msgid "Application"
156msgstr "പ്രയോഗം"
157
158#: ../polgengui.py:387
159#, python-format
160msgid "%s must be a directory"
161msgstr "%s ഒരു ഡയറക്ടറി ആയിരിക്കണം"
162
163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
164msgid "You must select a user"
165msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവ് ആയിരിക്കണം"
166
167#: ../polgengui.py:577
168msgid "Select executable file to be confined."
169msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള നിഷ്കര്‍ഷിക്കേണ്ട ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
170
171#: ../polgengui.py:588
172msgid "Select init script file to be confined."
173msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
174
175#: ../polgengui.py:598
176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
177msgstr "പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കുകയോ അതിലേക്ക് എഴുതുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
178
179#: ../polgengui.py:605
180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
181msgstr ""
182"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതും അതിലേക്ക് എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഡയറക്ടറി "
183"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
184
185#: ../polgengui.py:667
186msgid "Select directory to generate policy files in"
187msgstr "പോളിസി ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
188
189#: ../polgengui.py:684
190#, python-format
191msgid ""
192"Type %s_t already defined in current policy.\n"
193"Do you want to continue?"
194msgstr ""
195"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില്‍ %s_t എന്ന രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
196"നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"
197
198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
199msgid "Verify Name"
200msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കുക"
201
202#: ../polgengui.py:688
203#, python-format
204msgid ""
205"Module %s already loaded in current policy.\n"
206"Do you want to continue?"
207msgstr ""
208
209#: ../polgengui.py:734
210msgid ""
211"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
212msgstr "ഇടയ്ക്കു് സ്ഥലങ്ങളില്ലാതെ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമുള്ളൊരു നാമം നല്‍കണം."
213
214#: ../polgengui.py:748
215msgid "You must enter a executable"
216msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളത് പറഞ്ഞിരിക്കണം"
217
218#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
219#, fuzzy
220#| msgid "Configue SELinux"
221msgid "Configure SELinux"
222msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"
223
224#: ../polgen.ui:9
225msgid "Red Hat 2007"
226msgstr "Red Hat 2007"
227
228#: ../polgen.ui:11
229msgid "GPL"
230msgstr "GPL"
231
232#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
233#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
234msgid "translator-credits"
235msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
236
237#: ../polgen.ui:34
238msgid "Add Booleans Dialog"
239msgstr "ബൂളിയന്‍സ് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക"
240
241#: ../polgen.ui:99
242msgid "Boolean Name"
243msgstr "ബൂളിയന്‍ പേര്"
244
245#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
246msgid "SELinux Policy Generation Tool"
247msgstr "SELinux പോളിസി ഉത്പാദന പ്രയോഗം"
248
249#: ../polgen.ui:255
250msgid ""
251"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
252"confine:</b>"
253msgstr ""
254"<b>നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള പോളിസി രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
255
256#: ../polgen.ui:288
257msgid "<b>Applications</b>"
258msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്‍</b>"
259
260#: ../polgen.ui:320
261msgid "Standard Init Daemon"
262msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Init ഡെമണ്‍"
263
264#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
265msgid ""
266"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
267"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
268msgstr ""
269"init സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ വഴി ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകളാണ് സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Init ഡെമണ്‍.  "
270"ഇതിന് സാധാരണയായി, /etc/rc.d/init.d-ല്‍ ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് ആവശ്യമുണ്ട്."
271
272#: ../polgen.ui:336
273msgid "DBUS System Daemon"
274msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്‍"
275
276#: ../polgen.ui:353
277msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
278msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസസ് ഡെമണ്‍ (inetd)"
279
280#: ../polgen.ui:357
281msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
282msgstr "xinetd ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകള്‍ ആണ് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസുകളുടെ ഡെമണ്‍"
283
284#: ../polgen.ui:370
285msgid "Web Application/Script (CGI)"
286msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്‍/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)"
287
288#: ../polgen.ui:374
289msgid ""
290"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
291msgstr "വെബ് സര്‍വര്‍ (അപ്പാച്ചെ) ആരംഭിച്ച വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI) CGI സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"
292
293#: ../polgen.ui:387
294msgid "User Application"
295msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം"
296
297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
298msgid ""
299"User Application are any application that you would like to confine that is "
300"started by a user"
301msgstr ""
302"ഉപയോക്താവ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ഏതാണോ അതാകുന്നു ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം (യൂസര്‍ "
303"ആപ്ലിക്കേഷന്‍)"
304
305#: ../polgen.ui:404
306msgid "Sandbox"
307msgstr "സാന്‍ഡ്ബോക്സ്"
308
309#: ../polgen.ui:450
310msgid "<b>Login Users</b>"
311msgstr "<b>ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കള്‍</b>"
312
313#: ../polgen.ui:482
314msgid "Existing User Roles"
315msgstr "ഉപയോക്തവാന് നിലവിലുള്ള നിയമനങ്ങള്‍"
316
317#: ../polgen.ui:486
318msgid "Modify an existing login user record."
319msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ലോഗിന്‍ യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
320
321#: ../polgen.ui:499
322msgid "Minimal Terminal User Role"
323msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്‍മിനല്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"
324
325#: ../polgen.ui:503
326msgid ""
327"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
328"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
329msgstr ""
330"ടെര്‍മിനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ റിമോട്ട് ലോഗിന്‍ വഴി മാത്രമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് "
331"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.  സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്, sudo, su "
332"എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."
333
334#: ../polgen.ui:516
335msgid "Minimal X Windows User Role"
336msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ടെര്‍മിനല്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"
337
338#: ../polgen.ui:520
339msgid ""
340"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
341"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
342msgstr ""
343"എക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ ടെര്‍മിനല്‍ വഴി സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.  "
344"സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്, sudo, su എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."
345
346#: ../polgen.ui:533
347msgid "User Role"
348msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജോലി"
349
350#: ../polgen.ui:537
351msgid ""
352"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
353"sudo, no su."
354msgstr ""
355"പൂര്‍ണ്ണ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്‍, su, sudo എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
356"ഉപയോക്താവ്."
357
358#: ../polgen.ui:550
359msgid "Admin User Role"
360msgstr "അഡ്മിന്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനം "
361
362#: ../polgen.ui:554
363msgid ""
364"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
365"can sudo to Root Administration Roles"
366msgstr ""
367"പൂര്‍ണ്ണ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്‍, su എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
368"ഉപയോക്താവിന് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ ജോലികളിലേക്ക് sudo ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
369
370#: ../polgen.ui:596
371msgid "<b>Root Users</b>"
372msgstr "<b>റൂട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍</b>"
373
374#: ../polgen.ui:627
375msgid "Root Admin User Role"
376msgstr "റൂട്ട് അഡ്മിന്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"
377
378#: ../polgen.ui:631
379msgid ""
380"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
381"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
382"the system directly."
383msgstr ""
384"റൂട്ട് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, ഈ ഉപയോക്താവാണ് സിസ്റ്റം നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്കില്‍, റൂട്ട് "
385"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ യൂസര്‍ റോള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക.  ഈ ഉപയോക്താവിന് സിസ്റ്റമിലേക്ക് നേരിട്ട് "
386"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
387
388#: ../polgen.ui:705
389msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
390msgstr "<b>പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ ഉപയോഗം നല്‍കുക:</b>"
391
392#: ../polgen.ui:739
393msgid "Enter complete path for executable to be confined."
394msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതിനായുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് നല്‍കുക."
395
396#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
397msgid "..."
398msgstr "..."
399
400#: ../polgen.ui:776
401msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
402msgstr "പ്രയോഗത്തിന് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനത്തിന് ഒരു പേര് നല്‍കുക."
403
404#: ../polgen.ui:794
405msgid "Executable"
406msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"
407
408#: ../polgen.ui:808
409msgid "Init script"
410msgstr "Init script"
411
412#: ../polgen.ui:821
413msgid ""
414"Enter complete path to init script used to start the confined application."
415msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള init സ്ക്രിപ്റ്റിനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് നല്‍കുക."
416
417#: ../polgen.ui:883
418msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
419msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നിയമനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
420
421#: ../polgen.ui:904
422#, fuzzy, python-format
423#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
424msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
425msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള്‍ മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
426
427#: ../polgen.ui:921
428msgid "role tab"
429msgstr "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"
430
431#: ../polgen.ui:937
432#, python-format
433msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
434msgstr "<b>ഇതിലേക്കു് ഏതെല്ലാം നിയമനങ്ങള്‍ %s മാറ്റുന്നു:</b>"
435
436#: ../polgen.ui:955
437#, python-format
438msgid "Select applications domains that %s will transition to."
439msgstr "%s മാറുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
440
441#: ../polgen.ui:972
442msgid ""
443"transition \n"
444"role tab"
445msgstr ""
446"മാറ്റം \n"
447"നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"
448
449#: ../polgen.ui:989
450#, python-format
451msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
452msgstr "<b>%s മാറുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.:</b>"
453
454#: ../polgen.ui:1007
455#, fuzzy
456#| msgid ""
457#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
458msgid ""
459"Select the user roles that will transition to this applications domains."
460msgstr ""
461"ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില്‍ നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
462
463#: ../polgen.ui:1040
464#, python-format
465msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
466msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
467
468#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
469msgid "Select the domains that you would like this user administer."
470msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
471
472#: ../polgen.ui:1091
473#, python-format
474msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
475msgstr "<b>%s-നുള്ള അധികമായ നിയമനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
476
477#: ../polgen.ui:1142
478#, python-format
479msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
480msgstr "<b>%s ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ നല്‍കുക:</b>"
481
482#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
483msgid "<b>TCP Ports</b>"
484msgstr "<b>TCP പോര്‍ട്ടുകള്‍</b>"
485
486#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
487msgid "All"
488msgstr "എല്ലാം"
489
490#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
491#, python-format
492msgid "Allows %s to bind to any udp port"
493msgstr "ഏതു് udp പോര്‍ട്ടിലേക്കും ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
494
495#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
496msgid "600-1024"
497msgstr "600-1024"
498
499#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
500#, python-format
501msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
502msgstr ""
503"0 ഉപയോഗിച്ചു് bindresvport ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. 600-1024-ലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് "
504"ചെയ്യുന്നു"
505
506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
507msgid "Unreserved Ports (>1024)"
508msgstr "മറ്റൊന്നിനും കരുതിട്ടില്ലാത്ത പോര്‍ട്ടുകള്‍ (>1024)"
509
510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
511#, python-format
512msgid ""
513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
514"to. Example: 612, 650-660"
515msgstr ""
516"%s ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് "
517"നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
518
519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
520msgid "Select Ports"
521msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
522
523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
524#, python-format
525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
526msgstr "1024-നേക്കാള്‍ വലിയ യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
527
528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
529msgid "<b>UDP Ports</b>"
530msgstr "<b>UDP പോര്‍ട്ടുകള്‍</b>"
531
532#: ../polgen.ui:1492
533msgid ""
534"Network\n"
535"Bind tab"
536msgstr ""
537"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
538"ബൈന്‍ഡ് റ്റാബ്"
539
540#: ../polgen.ui:1509
541#, python-format
542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
543msgstr "<b>%s കണക്ട് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
544
545#: ../polgen.ui:1565
546#, python-format
547msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
548msgstr "ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
549
550#: ../polgen.ui:1594
551#, python-format
552msgid ""
553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
554"connects to. Example: 612, 650-660"
555msgstr ""
556"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്‍പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്‍ട്ടുകളോ "
557"കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
558
559#: ../polgen.ui:1674
560#, python-format
561msgid "Allows %s to connect to any udp port"
562msgstr "ഏതെങ്കിലും udp പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
563
564#: ../polgen.ui:1703
565#, python-format
566msgid ""
567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
568"connects to. Example: 612, 650-660"
569msgstr ""
570"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്‍പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്‍ട്ടുകളോ കോമാ "
571"ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
572
573#: ../polgen.ui:1760
574#, python-format
575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
576msgstr "<b>%s-നുള്ള സാധാരണ പ്രയോഗ വിശേഷതകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
577
578#: ../polgen.ui:1777
579msgid "Writes syslog messages\t"
580msgstr "syslog സന്ദേശങ്ങള്‍ എഴുതുന്നു\t"
581
582#: ../polgen.ui:1792
583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
584msgstr "/tmp-ലുള്ള താല്‍ക്കാലിക ഫയലകുള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
585
586#: ../polgen.ui:1807
587msgid "Uses Pam for authentication"
588msgstr "അധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി പാം ഉപയോഗിക്കുക"
589
590#: ../polgen.ui:1822
591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
592msgstr "nsswitch അല്ലെങ്കില്‍ getpw* കോളുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
593
594#: ../polgen.ui:1837
595msgid "Uses dbus"
596msgstr "dbus ഉപയോഗിക്കുന്നു"
597
598#: ../polgen.ui:1852
599msgid "Sends audit messages"
600msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
601
602#: ../polgen.ui:1867
603msgid "Interacts with the terminal"
604msgstr "ടെര്‍മിനലുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു"
605
606#: ../polgen.ui:1882
607msgid "Sends email"
608msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
609
610#: ../polgen.ui:1925
611#, python-format
612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
613msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുക</b>"
614
615#: ../polgen.ui:1978
616#, fuzzy
617#| msgid "Add File Context"
618msgid "Add File"
619msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
620
621#: ../polgen.ui:2031
622#, fuzzy
623#| msgid "directory"
624msgid "Add Directory"
625msgstr "ഡയറക്ടറി"
626
627#: ../polgen.ui:2086
628#, python-format
629msgid ""
630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
631"Files ..."
632msgstr "%s \"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന\" ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍. Pid, ലോഗ്, /var/lib എന്നീഫയലുകള്‍..."
633
634#: ../polgen.ui:2126
635#, python-format
636msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
637msgstr "<b>%s പോളിസിയില്‍ നിന്നും ബൂളിയനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക:</b>"
638
639#: ../polgen.ui:2179
640#, fuzzy
641#| msgid "Boolean"
642msgid "Add Boolean"
643msgstr "ബൂളിയന്‍"
644
645#: ../polgen.ui:2234
646#, python-format
647msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
648msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂളിയനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
649
650#: ../polgen.ui:2272
651#, python-format
652msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
653msgstr " <b>ഏതു് ഡയറക്ടറി %s പോളിസി ഉണ്ടാക്കുന്നു</b>"
654
655#: ../polgen.ui:2290
656msgid "Policy Directory"
657msgstr "പോളിസി ഡയറക്ടറി"
658
659#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
660msgid "Network Port"
661msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് "
662
663#: ../portsPage.py:96
664msgid ""
665"SELinux Port\n"
666"Type"
667msgstr ""
668"SELinux തരത്തിലുള്ള\n"
669"പോര്‍ട്ട്"
670
671#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
672msgid "Protocol"
673msgstr "സമ്പ്രദായം"
674
675#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
676msgid ""
677"MLS/MCS\n"
678"Level"
679msgstr ""
680"MLS/MCS\n"
681"ലവല്‍"
682
683#: ../portsPage.py:112
684msgid "Port"
685msgstr "പോര്‍ട്ട്"
686
687#: ../portsPage.py:214
688#, python-format
689msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
690msgstr "\"%s\" എന്ന പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ തെറ്റാണ്.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
691
692#: ../portsPage.py:259
693msgid "List View"
694msgstr "പട്ടികയില്‍ കാണുക"
695
696#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
697msgid "Group View"
698msgstr "ഗ്രൂപ്പായുള്ള കാഴ്ച"
699
700#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
701msgid "Generate SELinux policy modules"
702msgstr ""
703
704#: ../semanagePage.py:131
705#, python-format
706msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
707msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s '%s' നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
708
709#: ../semanagePage.py:131
710#, python-format
711msgid "Delete %s"
712msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക"
713
714#: ../semanagePage.py:139
715#, python-format
716msgid "Add %s"
717msgstr "%s ചേര്‍ക്കുക"
718
719#: ../semanagePage.py:153
720#, python-format
721msgid "Modify %s"
722msgstr "%s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
723
724#: ../sepolicy.desktop:3
725msgid "SELinux Policy Management Tool"
726msgstr ""
727
728#: ../sepolicy.desktop:11
729msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
730msgstr ""
731
732#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
733#: ../system-config-selinux.ui:1744
734msgid "Enforcing"
735msgstr "എന്‍ഫോര്‍സിങ്"
736
737#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
738msgid "Disabled"
739msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
740
741#: ../statusPage.py:99
742msgid "Status"
743msgstr "അവസ്ഥ"
744
745#: ../statusPage.py:138
746msgid ""
747"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
748"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
749"file system.  Do you wish to continue?"
750msgstr ""
751"പോളിസി മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ "
752"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു.  സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
753"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
754
755#: ../statusPage.py:152
756msgid ""
757"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
758"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
759"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
760"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
761"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
762"wish to continue?"
763msgstr ""
764"SELinux നിര്‍ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.  ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്‍ക്ക് "
765"പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്‍, ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല്‍ "
766"ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് "
767"അറിയണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള്‍ മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, "
768"കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്‍ക്ക് റീബൂട്ട് "
769"ചെയ്യേണ്ടതില്ല.    നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
770
771#: ../statusPage.py:157
772msgid ""
773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
775"file system.  Do you wish to continue?"
776msgstr ""
777"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ "
778"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു.  സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
779"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
780
781#: ../system-config-selinux.desktop:3
782msgid "SELinux Management"
783msgstr ""
784
785#: ../system-config-selinux.desktop:32
786msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
787msgstr ""
788
789#: ../system-config-selinux.ui:11
790msgid ""
791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
793msgstr ""
794"പകര്‍പ്പവകാശം (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
795"പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
796
797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
798msgid "Add SELinux Login Mapping"
799msgstr "SELinux ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"
800
801#: ../system-config-selinux.ui:117
802msgid "Login Name"
803msgstr "പ്രവേശന നാമം"
804
805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
807msgid "SELinux User"
808msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
809
810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
811msgid "MLS/MCS Range"
812msgstr "MLS/MCS പരിധി"
813
814#: ../system-config-selinux.ui:219
815msgid "Add SELinux Network Ports"
816msgstr "SELinux നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
817
818#: ../system-config-selinux.ui:283
819msgid "Port Number"
820msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍"
821
822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
823msgid "SELinux Type"
824msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള"
825
826#: ../system-config-selinux.ui:471
827msgid "File Specification"
828msgstr "ഫയലിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്‍"
829
830#: ../system-config-selinux.ui:482
831msgid "File Type"
832msgstr "ഏത് തരം ഫയല്‍"
833
834#: ../system-config-selinux.ui:543
835msgid "MLS"
836msgstr "MLS"
837
838#: ../system-config-selinux.ui:605
839msgid "SELinux Administration"
840msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍"
841
842#: ../system-config-selinux.ui:622
843msgid "_File"
844msgstr "_ഫയല്‍"
845
846#: ../system-config-selinux.ui:630
847msgid "_Add"
848msgstr "കൂട്ടുക (_A)"
849
850#: ../system-config-selinux.ui:642
851msgid "_Properties"
852msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)"
853
854#: ../system-config-selinux.ui:654
855msgid "_Delete"
856msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
857
858#: ../system-config-selinux.ui:681
859msgid "_Help"
860msgstr "_സഹായം"
861
862#: ../system-config-selinux.ui:728
863msgid "Select Management Object"
864msgstr "മാനേജ്മെന്റ് ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
865
866#: ../system-config-selinux.ui:741
867msgid "<b>Select:</b>"
868msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
869
870#: ../system-config-selinux.ui:771
871msgid "System Default Enforcing Mode"
872msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ സ്വതവേയുള്ള എന്‍ഫോര്‍സിങ് മോഡ്"
873
874#: ../system-config-selinux.ui:800
875msgid "Current Enforcing Mode"
876msgstr "നിലവിലുള്ള എന്‍ഫോര്‍സിങ് മോഡ്"
877
878#: ../system-config-selinux.ui:822
879msgid "System Default Policy Type: "
880msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: "
881
882#: ../system-config-selinux.ui:845
883msgid ""
884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
887"relabel is required."
888msgstr ""
889"അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ ചെയ്യണമെങ്കില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക.  "
890"സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ പോളിസി മാറ്റുകയോ, നിര്‍"
891"ജ്ജീവം എന്നതില്‍ നിന്നും എന്‍ഫോഴ്സിങ് ആകുകയോ ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍ റീലേബല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
892
893#: ../system-config-selinux.ui:877
894msgid "Relabel on next reboot."
895msgstr "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ലേബല്‍ മാറ്റുക."
896
897#: ../system-config-selinux.ui:921
898msgid "Revert boolean setting to system default"
899msgstr "ബൂളിയന്‍ ക്രമികരണത്തിനെ സിസ്റ്റമിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതാക്കി മാറ്റുക"
900
901#: ../system-config-selinux.ui:934
902msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
903msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ ബൂളിയനുകളും തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
904
905#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
906#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
907#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
908#: ../system-config-selinux.ui:1769
909msgid "Filter"
910msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
911
912#: ../system-config-selinux.ui:1031
913msgid "Add File Context"
914msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
915
916#: ../system-config-selinux.ui:1044
917msgid "Modify File Context"
918msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
919
920#: ../system-config-selinux.ui:1057
921msgid "Delete File Context"
922msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
923
924#: ../system-config-selinux.ui:1070
925msgid "Toggle between all and customized file context"
926msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ ഫയലിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റും മറ്റെല്ലാം തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
927
928#: ../system-config-selinux.ui:1166
929msgid "Add SELinux User Mapping"
930msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"
931
932#: ../system-config-selinux.ui:1179
933msgid "Modify SELinux User Mapping"
934msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
935
936#: ../system-config-selinux.ui:1192
937msgid "Delete SELinux User Mapping"
938msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"
939
940#: ../system-config-selinux.ui:1287
941msgid "Add User"
942msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
943
944#: ../system-config-selinux.ui:1300
945msgid "Modify User"
946msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
947
948#: ../system-config-selinux.ui:1313
949msgid "Delete User"
950msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
951
952#: ../system-config-selinux.ui:1408
953msgid "Add Network Port"
954msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക"
955
956#: ../system-config-selinux.ui:1421
957msgid "Edit Network Port"
958msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
959
960#: ../system-config-selinux.ui:1434
961msgid "Delete Network Port"
962msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
963
964#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
965msgid "Toggle between Customized and All Ports"
966msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളും തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
967
968#: ../system-config-selinux.ui:1576
969msgid "Generate new policy module"
970msgstr "പുതിയ പോളിസി ഘടകം ഉണ്ടാക്കുക"
971
972#: ../system-config-selinux.ui:1588
973msgid "Load policy module"
974msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"
975
976#: ../system-config-selinux.ui:1601
977msgid "Remove loadable policy module"
978msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പോളിസി ഘടകം നീക്കം ചെയ്യുക"
979
980#: ../system-config-selinux.ui:1632
981msgid ""
982"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
983"log files."
984msgstr ""
985"കൂടുതലുള്ള ഓഡിറ്റ് നിയമങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക, അവ സാധാരണ ലോഗ് ഫയലുകളില്‍ റിപ്പോര്‍ട്ട് "
986"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല."
987
988#: ../system-config-selinux.ui:1728
989msgid "Change process mode to permissive."
990msgstr "പ്രക്രിയ പെര്‍മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"
991
992#: ../system-config-selinux.ui:1743
993msgid "Change process mode to enforcing"
994msgstr "പ്രക്രിയ എന്‍ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"
995
996#: ../system-config-selinux.ui:1847
997msgid "Add SELinux User"
998msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
999
1000#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1001msgid "SELinux Roles"
1002msgstr "SELinux റോളുകള്‍"
1003
1004#: ../usersPage.py:143
1005#, python-format
1006msgid "SELinux user '%s' is required"
1007msgstr "'%s' എന്ന SELinux ഉപയോക്താവ് ആവശ്യമുണ്ട്"
1008
1009#, fuzzy
1010#~| msgid "Configue SELinux"
1011#~ msgid "Run System Config SELinux"
1012#~ msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"
1013
1014#~ msgid "system-config-selinux"
1015#~ msgstr "system-config-selinux"
1016
1017#~ msgid "all files"
1018#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1019
1020#~ msgid "regular file"
1021#~ msgstr "സാധാരണ ഫയല്‍"
1022
1023#~ msgid "character device"
1024#~ msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്"
1025
1026#~ msgid "block device"
1027#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
1028
1029#~ msgid "socket file"
1030#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്‍"
1031
1032#~ msgid "symbolic link"
1033#~ msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്"
1034
1035#~ msgid "named pipe"
1036#~ msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്"
1037