1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:02-0500\n" 8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 9"Language-Team: Malayalam\n" 10"Language: ml\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 16 17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 18msgid "Boolean" 19msgstr "ബൂളിയന്" 20 21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 22msgid "all" 23msgstr "എല്ലാം " 24 25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 27#: ../system-config-selinux.ui:1480 28msgid "Customized" 29msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു" 30 31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 32msgid "Process Domain" 33msgstr "പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്" 34 35#: ../domainsPage.py:64 36msgid "Domain Name" 37msgstr "" 38 39#: ../domainsPage.py:69 40msgid "Mode" 41msgstr "" 42 43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 45#: ../system-config-selinux.ui:1729 46msgid "Permissive" 47msgstr "പെര്മിസ്സീവ്" 48 49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 50msgid "File Labeling" 51msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്" 52 53#: ../fcontextPage.py:83 54msgid "" 55"File\n" 56"Specification" 57msgstr "" 58"ഫയലിനുള്ള\n" 59"പ്രത്യേകതകള്" 60 61#: ../fcontextPage.py:90 62msgid "" 63"Selinux\n" 64"File Type" 65msgstr "" 66"Selinux\n" 67"രീതിയിലുള്ള ഫയല്" 68 69#: ../fcontextPage.py:97 70msgid "" 71"File\n" 72"Type" 73msgstr "" 74"ഏത് തരത്തിലുള്ള\n" 75"ഫയല്" 76 77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 78msgid "User Mapping" 79msgstr "യൂസര് മാപ്പിങ്" 80 81#: ../loginsPage.py:60 82msgid "" 83"Login\n" 84"Name" 85msgstr "" 86"പ്രവേശന\n" 87"നാമം" 88 89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 90msgid "" 91"SELinux\n" 92"User" 93msgstr "" 94"SELinux\n" 95"ഉപയോക്താവ്" 96 97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 98msgid "" 99"MLS/\n" 100"MCS Range" 101msgstr "" 102"MLS/\n" 103"MCS പരിധി" 104 105#: ../loginsPage.py:136 106#, python-format 107msgid "Login '%s' is required" 108msgstr "'%s' ലോഗിന് ആവശ്യമുണ്ട്" 109 110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 111msgid "Policy Module" 112msgstr "പോളിസി ഘടകം" 113 114#: ../modulesPage.py:66 115msgid "Module Name" 116msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്" 117 118#: ../modulesPage.py:71 119msgid "Priority" 120msgstr "" 121 122#: ../modulesPage.py:80 123msgid "Kind" 124msgstr "" 125 126#: ../modulesPage.py:149 127msgid "Disable Audit" 128msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" 129 130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 131msgid "Enable Audit" 132msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" 133 134#: ../modulesPage.py:177 135msgid "Load Policy Module" 136msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക" 137 138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 139msgid "Name" 140msgstr "പേര്" 141 142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 143msgid "Description" 144msgstr "വിവരണം" 145 146#: ../polgengui.py:299 147msgid "Role" 148msgstr "നിയമനം" 149 150#: ../polgengui.py:306 151msgid "Existing_User" 152msgstr "നിലവിലുള്ള _ഉപയോക്താവ്" 153 154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 155msgid "Application" 156msgstr "പ്രയോഗം" 157 158#: ../polgengui.py:387 159#, python-format 160msgid "%s must be a directory" 161msgstr "%s ഒരു ഡയറക്ടറി ആയിരിക്കണം" 162 163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 164msgid "You must select a user" 165msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ഉപയോക്താവ് ആയിരിക്കണം" 166 167#: ../polgengui.py:577 168msgid "Select executable file to be confined." 169msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള നിഷ്കര്ഷിക്കേണ്ട ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 170 171#: ../polgengui.py:588 172msgid "Select init script file to be confined." 173msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 174 175#: ../polgengui.py:598 176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 177msgstr "പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കുകയോ അതിലേക്ക് എഴുതുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 178 179#: ../polgengui.py:605 180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 181msgstr "" 182"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതും അതിലേക്ക് എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഡയറക്ടറി " 183"തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 184 185#: ../polgengui.py:667 186msgid "Select directory to generate policy files in" 187msgstr "പോളിസി ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 188 189#: ../polgengui.py:684 190#, python-format 191msgid "" 192"Type %s_t already defined in current policy.\n" 193"Do you want to continue?" 194msgstr "" 195"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില് %s_t എന്ന രീതി നിഷ്കര്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" 196"നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" 197 198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 199msgid "Verify Name" 200msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കുക" 201 202#: ../polgengui.py:688 203#, python-format 204msgid "" 205"Module %s already loaded in current policy.\n" 206"Do you want to continue?" 207msgstr "" 208 209#: ../polgengui.py:734 210msgid "" 211"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 212msgstr "ഇടയ്ക്കു് സ്ഥലങ്ങളില്ലാതെ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമുള്ളൊരു നാമം നല്കണം." 213 214#: ../polgengui.py:748 215msgid "You must enter a executable" 216msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ളത് പറഞ്ഞിരിക്കണം" 217 218#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 219#, fuzzy 220#| msgid "Configue SELinux" 221msgid "Configure SELinux" 222msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക" 223 224#: ../polgen.ui:9 225msgid "Red Hat 2007" 226msgstr "Red Hat 2007" 227 228#: ../polgen.ui:11 229msgid "GPL" 230msgstr "GPL" 231 232#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 233#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 234msgid "translator-credits" 235msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>" 236 237#: ../polgen.ui:34 238msgid "Add Booleans Dialog" 239msgstr "ബൂളിയന്സ് ഡയലോഗ് ചേര്ക്കുക" 240 241#: ../polgen.ui:99 242msgid "Boolean Name" 243msgstr "ബൂളിയന് പേര്" 244 245#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 246msgid "SELinux Policy Generation Tool" 247msgstr "SELinux പോളിസി ഉത്പാദന പ്രയോഗം" 248 249#: ../polgen.ui:255 250msgid "" 251"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 252"confine:</b>" 253msgstr "" 254"<b>നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിനുള്ള പോളിസി രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 255 256#: ../polgen.ui:288 257msgid "<b>Applications</b>" 258msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്</b>" 259 260#: ../polgen.ui:320 261msgid "Standard Init Daemon" 262msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്" 263 264#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 265msgid "" 266"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 267"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 268msgstr "" 269"init സ്ക്രിപ്റ്റുകള് വഴി ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകളാണ് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്. " 270"ഇതിന് സാധാരണയായി, /etc/rc.d/init.d-ല് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് ആവശ്യമുണ്ട്." 271 272#: ../polgen.ui:336 273msgid "DBUS System Daemon" 274msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്" 275 276#: ../polgen.ui:353 277msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 278msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് (inetd)" 279 280#: ../polgen.ui:357 281msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 282msgstr "xinetd ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകള് ആണ് ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസുകളുടെ ഡെമണ്" 283 284#: ../polgen.ui:370 285msgid "Web Application/Script (CGI)" 286msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)" 287 288#: ../polgen.ui:374 289msgid "" 290"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 291msgstr "വെബ് സര്വര് (അപ്പാച്ചെ) ആരംഭിച്ച വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI) CGI സ്ക്രിപ്റ്റുകള്" 292 293#: ../polgen.ui:387 294msgid "User Application" 295msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം" 296 297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 298msgid "" 299"User Application are any application that you would like to confine that is " 300"started by a user" 301msgstr "" 302"ഉപയോക്താവ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ഏതാണോ അതാകുന്നു ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം (യൂസര് " 303"ആപ്ലിക്കേഷന്)" 304 305#: ../polgen.ui:404 306msgid "Sandbox" 307msgstr "സാന്ഡ്ബോക്സ്" 308 309#: ../polgen.ui:450 310msgid "<b>Login Users</b>" 311msgstr "<b>ലോഗിന് ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കള്</b>" 312 313#: ../polgen.ui:482 314msgid "Existing User Roles" 315msgstr "ഉപയോക്തവാന് നിലവിലുള്ള നിയമനങ്ങള്" 316 317#: ../polgen.ui:486 318msgid "Modify an existing login user record." 319msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ലോഗിന് യൂസര് റിക്കോര്ഡില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു." 320 321#: ../polgen.ui:499 322msgid "Minimal Terminal User Role" 323msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്" 324 325#: ../polgen.ui:503 326msgid "" 327"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 328"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 329msgstr "" 330"ടെര്മിനല് അല്ലെങ്കില് റിമോട്ട് ലോഗിന് വഴി മാത്രമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് " 331"പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su " 332"എന്നിവ ലഭ്യമല്ല." 333 334#: ../polgen.ui:516 335msgid "Minimal X Windows User Role" 336msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്" 337 338#: ../polgen.ui:520 339msgid "" 340"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 341"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 342msgstr "" 343"എക്സ് അല്ലെങ്കില് ടെര്മിനല് വഴി സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. " 344"സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su എന്നിവ ലഭ്യമല്ല." 345 346#: ../polgen.ui:533 347msgid "User Role" 348msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജോലി" 349 350#: ../polgen.ui:537 351msgid "" 352"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 353"sudo, no su." 354msgstr "" 355"പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su, sudo എന്നിവ ഇല്ലാത്ത " 356"ഉപയോക്താവ്." 357 358#: ../polgen.ui:550 359msgid "Admin User Role" 360msgstr "അഡ്മിന് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനം " 361 362#: ../polgen.ui:554 363msgid "" 364"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 365"can sudo to Root Administration Roles" 366msgstr "" 367"പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su എന്നിവ ഇല്ലാത്ത " 368"ഉപയോക്താവിന് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന് ജോലികളിലേക്ക് sudo ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു" 369 370#: ../polgen.ui:596 371msgid "<b>Root Users</b>" 372msgstr "<b>റൂട്ട് ഉപയോക്താക്കള്</b>" 373 374#: ../polgen.ui:627 375msgid "Root Admin User Role" 376msgstr "റൂട്ട് അഡ്മിന് യൂസര് റോള്" 377 378#: ../polgen.ui:631 379msgid "" 380"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 381"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 382"the system directly." 383msgstr "" 384"റൂട്ട് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള്, ഈ ഉപയോക്താവാണ് സിസ്റ്റം നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്കില്, റൂട്ട് " 385"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് യൂസര് റോള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിന് സിസ്റ്റമിലേക്ക് നേരിട്ട് " 386"പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." 387 388#: ../polgen.ui:705 389msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 390msgstr "<b>പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ ഉപയോഗം നല്കുക:</b>" 391 392#: ../polgen.ui:739 393msgid "Enter complete path for executable to be confined." 394msgstr "നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതിനായുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക." 395 396#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 397msgid "..." 398msgstr "..." 399 400#: ../polgen.ui:776 401msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 402msgstr "പ്രയോഗത്തിന് അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനത്തിന് ഒരു പേര് നല്കുക." 403 404#: ../polgen.ui:794 405msgid "Executable" 406msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന" 407 408#: ../polgen.ui:808 409msgid "Init script" 410msgstr "Init script" 411 412#: ../polgen.ui:821 413msgid "" 414"Enter complete path to init script used to start the confined application." 415msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള init സ്ക്രിപ്റ്റിനുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക." 416 417#: ../polgen.ui:883 418msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 419msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നിയമനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 420 421#: ../polgen.ui:904 422#, fuzzy, python-format 423#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 424msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 425msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള് മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." 426 427#: ../polgen.ui:921 428msgid "role tab" 429msgstr "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്" 430 431#: ../polgen.ui:937 432#, python-format 433msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 434msgstr "<b>ഇതിലേക്കു് ഏതെല്ലാം നിയമനങ്ങള് %s മാറ്റുന്നു:</b>" 435 436#: ../polgen.ui:955 437#, python-format 438msgid "Select applications domains that %s will transition to." 439msgstr "%s മാറുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." 440 441#: ../polgen.ui:972 442msgid "" 443"transition \n" 444"role tab" 445msgstr "" 446"മാറ്റം \n" 447"നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്" 448 449#: ../polgen.ui:989 450#, python-format 451msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 452msgstr "<b>%s മാറുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.:</b>" 453 454#: ../polgen.ui:1007 455#, fuzzy 456#| msgid "" 457#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 458msgid "" 459"Select the user roles that will transition to this applications domains." 460msgstr "" 461"ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില് നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 462 463#: ../polgen.ui:1040 464#, python-format 465msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 466msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 467 468#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 469msgid "Select the domains that you would like this user administer." 470msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 471 472#: ../polgen.ui:1091 473#, python-format 474msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 475msgstr "<b>%s-നുള്ള അധികമായ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 476 477#: ../polgen.ui:1142 478#, python-format 479msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 480msgstr "<b>%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് നല്കുക:</b>" 481 482#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 483msgid "<b>TCP Ports</b>" 484msgstr "<b>TCP പോര്ട്ടുകള്</b>" 485 486#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 487msgid "All" 488msgstr "എല്ലാം" 489 490#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 491#, python-format 492msgid "Allows %s to bind to any udp port" 493msgstr "ഏതു് udp പോര്ട്ടിലേക്കും ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" 494 495#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 496msgid "600-1024" 497msgstr "600-1024" 498 499#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 500#, python-format 501msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 502msgstr "" 503"0 ഉപയോഗിച്ചു് bindresvport ലഭ്യമാക്കുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. 600-1024-ലേക്കു് ബൈന്ഡ് " 504"ചെയ്യുന്നു" 505 506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 507msgid "Unreserved Ports (>1024)" 508msgstr "മറ്റൊന്നിനും കരുതിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടുകള് (>1024)" 509 510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 511#, python-format 512msgid "" 513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 514"to. Example: 612, 650-660" 515msgstr "" 516"%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന യുഡിപി പോര്ട്ടുകള് അല്ലെങ്കില് ടിസിപി പോര്ട്ടുകള് കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് " 517"നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" 518 519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 520msgid "Select Ports" 521msgstr "പോര്ട്ടുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 522 523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 524#, python-format 525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 526msgstr "1024-നേക്കാള് വലിയ യുഡിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" 527 528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 529msgid "<b>UDP Ports</b>" 530msgstr "<b>UDP പോര്ട്ടുകള്</b>" 531 532#: ../polgen.ui:1492 533msgid "" 534"Network\n" 535"Bind tab" 536msgstr "" 537"നെറ്റ്വര്ക്ക്\n" 538"ബൈന്ഡ് റ്റാബ്" 539 540#: ../polgen.ui:1509 541#, python-format 542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 543msgstr "<b>%s കണക്ട് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 544 545#: ../polgen.ui:1565 546#, python-format 547msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 548msgstr "ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" 549 550#: ../polgen.ui:1594 551#, python-format 552msgid "" 553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 554"connects to. Example: 612, 650-660" 555msgstr "" 556"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടിസിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ " 557"കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" 558 559#: ../polgen.ui:1674 560#, python-format 561msgid "Allows %s to connect to any udp port" 562msgstr "ഏതെങ്കിലും udp പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" 563 564#: ../polgen.ui:1703 565#, python-format 566msgid "" 567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 568"connects to. Example: 612, 650-660" 569msgstr "" 570"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി യുഡിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ കോമാ " 571"ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" 572 573#: ../polgen.ui:1760 574#, python-format 575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 576msgstr "<b>%s-നുള്ള സാധാരണ പ്രയോഗ വിശേഷതകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 577 578#: ../polgen.ui:1777 579msgid "Writes syslog messages\t" 580msgstr "syslog സന്ദേശങ്ങള് എഴുതുന്നു\t" 581 582#: ../polgen.ui:1792 583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 584msgstr "/tmp-ലുള്ള താല്ക്കാലിക ഫയലകുള് ഉണ്ടാക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യുക." 585 586#: ../polgen.ui:1807 587msgid "Uses Pam for authentication" 588msgstr "അധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി പാം ഉപയോഗിക്കുക" 589 590#: ../polgen.ui:1822 591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 592msgstr "nsswitch അല്ലെങ്കില് getpw* കോളുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നു" 593 594#: ../polgen.ui:1837 595msgid "Uses dbus" 596msgstr "dbus ഉപയോഗിക്കുന്നു" 597 598#: ../polgen.ui:1852 599msgid "Sends audit messages" 600msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നു" 601 602#: ../polgen.ui:1867 603msgid "Interacts with the terminal" 604msgstr "ടെര്മിനലുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു" 605 606#: ../polgen.ui:1882 607msgid "Sends email" 608msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു" 609 610#: ../polgen.ui:1925 611#, python-format 612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 613msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുക</b>" 614 615#: ../polgen.ui:1978 616#, fuzzy 617#| msgid "Add File Context" 618msgid "Add File" 619msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക" 620 621#: ../polgen.ui:2031 622#, fuzzy 623#| msgid "directory" 624msgid "Add Directory" 625msgstr "ഡയറക്ടറി" 626 627#: ../polgen.ui:2086 628#, python-format 629msgid "" 630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 631"Files ..." 632msgstr "%s \"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന\" ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള്. Pid, ലോഗ്, /var/lib എന്നീഫയലുകള്..." 633 634#: ../polgen.ui:2126 635#, python-format 636msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 637msgstr "<b>%s പോളിസിയില് നിന്നും ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക:</b>" 638 639#: ../polgen.ui:2179 640#, fuzzy 641#| msgid "Boolean" 642msgid "Add Boolean" 643msgstr "ബൂളിയന്" 644 645#: ../polgen.ui:2234 646#, python-format 647msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 648msgstr "%s ഡൊമെയിന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" 649 650#: ../polgen.ui:2272 651#, python-format 652msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 653msgstr " <b>ഏതു് ഡയറക്ടറി %s പോളിസി ഉണ്ടാക്കുന്നു</b>" 654 655#: ../polgen.ui:2290 656msgid "Policy Directory" 657msgstr "പോളിസി ഡയറക്ടറി" 658 659#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 660msgid "Network Port" 661msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് " 662 663#: ../portsPage.py:96 664msgid "" 665"SELinux Port\n" 666"Type" 667msgstr "" 668"SELinux തരത്തിലുള്ള\n" 669"പോര്ട്ട്" 670 671#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 672msgid "Protocol" 673msgstr "സമ്പ്രദായം" 674 675#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 676msgid "" 677"MLS/MCS\n" 678"Level" 679msgstr "" 680"MLS/MCS\n" 681"ലവല്" 682 683#: ../portsPage.py:112 684msgid "Port" 685msgstr "പോര്ട്ട്" 686 687#: ../portsPage.py:214 688#, python-format 689msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 690msgstr "\"%s\" എന്ന പോര്ട്ട് നംബര് തെറ്റാണ്. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 691 692#: ../portsPage.py:259 693msgid "List View" 694msgstr "പട്ടികയില് കാണുക" 695 696#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 697msgid "Group View" 698msgstr "ഗ്രൂപ്പായുള്ള കാഴ്ച" 699 700#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 701msgid "Generate SELinux policy modules" 702msgstr "" 703 704#: ../semanagePage.py:131 705#, python-format 706msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 707msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് %s '%s' നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" 708 709#: ../semanagePage.py:131 710#, python-format 711msgid "Delete %s" 712msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക" 713 714#: ../semanagePage.py:139 715#, python-format 716msgid "Add %s" 717msgstr "%s ചേര്ക്കുക" 718 719#: ../semanagePage.py:153 720#, python-format 721msgid "Modify %s" 722msgstr "%s-ല് മാറ്റം വരുത്തുക" 723 724#: ../sepolicy.desktop:3 725msgid "SELinux Policy Management Tool" 726msgstr "" 727 728#: ../sepolicy.desktop:11 729msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 730msgstr "" 731 732#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 733#: ../system-config-selinux.ui:1744 734msgid "Enforcing" 735msgstr "എന്ഫോര്സിങ്" 736 737#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 738msgid "Disabled" 739msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം" 740 741#: ../statusPage.py:99 742msgid "Status" 743msgstr "അവസ്ഥ" 744 745#: ../statusPage.py:138 746msgid "" 747"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 748"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 749"file system. Do you wish to continue?" 750msgstr "" 751"പോളിസി മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് " 752"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് " 753"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" 754 755#: ../statusPage.py:152 756msgid "" 757"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 758"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 759"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 760"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 761"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 762"wish to continue?" 763msgstr "" 764"SELinux നിര്ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്ക്ക് " 765"പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്, ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല് " 766"ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് " 767"അറിയണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള് മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, " 768"കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്ക്ക് റീബൂട്ട് " 769"ചെയ്യേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?" 770 771#: ../statusPage.py:157 772msgid "" 773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 775"file system. Do you wish to continue?" 776msgstr "" 777"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് " 778"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് " 779"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" 780 781#: ../system-config-selinux.desktop:3 782msgid "SELinux Management" 783msgstr "" 784 785#: ../system-config-selinux.desktop:32 786msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 787msgstr "" 788 789#: ../system-config-selinux.ui:11 790msgid "" 791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 793msgstr "" 794"പകര്പ്പവകാശം (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 795"പകര്പ്പവകാശം (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 796 797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 798msgid "Add SELinux Login Mapping" 799msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:117 802msgid "Login Name" 803msgstr "പ്രവേശന നാമം" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 807msgid "SELinux User" 808msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 811msgid "MLS/MCS Range" 812msgstr "MLS/MCS പരിധി" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:219 815msgid "Add SELinux Network Ports" 816msgstr "SELinux നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് ചേര്ക്കുക" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:283 819msgid "Port Number" 820msgstr "പോര്ട്ട് നംബര്" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 823msgid "SELinux Type" 824msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:471 827msgid "File Specification" 828msgstr "ഫയലിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്" 829 830#: ../system-config-selinux.ui:482 831msgid "File Type" 832msgstr "ഏത് തരം ഫയല്" 833 834#: ../system-config-selinux.ui:543 835msgid "MLS" 836msgstr "MLS" 837 838#: ../system-config-selinux.ui:605 839msgid "SELinux Administration" 840msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്" 841 842#: ../system-config-selinux.ui:622 843msgid "_File" 844msgstr "_ഫയല്" 845 846#: ../system-config-selinux.ui:630 847msgid "_Add" 848msgstr "കൂട്ടുക (_A)" 849 850#: ../system-config-selinux.ui:642 851msgid "_Properties" 852msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_P)" 853 854#: ../system-config-selinux.ui:654 855msgid "_Delete" 856msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" 857 858#: ../system-config-selinux.ui:681 859msgid "_Help" 860msgstr "_സഹായം" 861 862#: ../system-config-selinux.ui:728 863msgid "Select Management Object" 864msgstr "മാനേജ്മെന്റ് ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 865 866#: ../system-config-selinux.ui:741 867msgid "<b>Select:</b>" 868msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" 869 870#: ../system-config-selinux.ui:771 871msgid "System Default Enforcing Mode" 872msgstr "സിസ്റ്റമില് സ്വതവേയുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്" 873 874#: ../system-config-selinux.ui:800 875msgid "Current Enforcing Mode" 876msgstr "നിലവിലുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്" 877 878#: ../system-config-selinux.ui:822 879msgid "System Default Policy Type: " 880msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: " 881 882#: ../system-config-selinux.ui:845 883msgid "" 884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 887"relabel is required." 888msgstr "" 889"അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് ചെയ്യണമെങ്കില് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " 890"സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള് പോളിസി മാറ്റുകയോ, നിര്" 891"ജ്ജീവം എന്നതില് നിന്നും എന്ഫോഴ്സിങ് ആകുകയോ ചെയ്യുന്നു എങ്കില് റീലേബല് ആവശ്യമുണ്ട്." 892 893#: ../system-config-selinux.ui:877 894msgid "Relabel on next reboot." 895msgstr "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ലേബല് മാറ്റുക." 896 897#: ../system-config-selinux.ui:921 898msgid "Revert boolean setting to system default" 899msgstr "ബൂളിയന് ക്രമികരണത്തിനെ സിസ്റ്റമിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതാക്കി മാറ്റുക" 900 901#: ../system-config-selinux.ui:934 902msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 903msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ ബൂളിയനുകളും തമ്മില് മാറ്റുക" 904 905#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 906#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 907#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 908#: ../system-config-selinux.ui:1769 909msgid "Filter" 910msgstr "ഫില്റ്റര്" 911 912#: ../system-config-selinux.ui:1031 913msgid "Add File Context" 914msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക" 915 916#: ../system-config-selinux.ui:1044 917msgid "Modify File Context" 918msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് മാറ്റം വരുത്തുക" 919 920#: ../system-config-selinux.ui:1057 921msgid "Delete File Context" 922msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക" 923 924#: ../system-config-selinux.ui:1070 925msgid "Toggle between all and customized file context" 926msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ ഫയലിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റും മറ്റെല്ലാം തമ്മില് മാറ്റുക" 927 928#: ../system-config-selinux.ui:1166 929msgid "Add SELinux User Mapping" 930msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" 931 932#: ../system-config-selinux.ui:1179 933msgid "Modify SELinux User Mapping" 934msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക" 935 936#: ../system-config-selinux.ui:1192 937msgid "Delete SELinux User Mapping" 938msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക" 939 940#: ../system-config-selinux.ui:1287 941msgid "Add User" 942msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" 943 944#: ../system-config-selinux.ui:1300 945msgid "Modify User" 946msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക" 947 948#: ../system-config-selinux.ui:1313 949msgid "Delete User" 950msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക" 951 952#: ../system-config-selinux.ui:1408 953msgid "Add Network Port" 954msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക" 955 956#: ../system-config-selinux.ui:1421 957msgid "Edit Network Port" 958msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക" 959 960#: ../system-config-selinux.ui:1434 961msgid "Delete Network Port" 962msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" 963 964#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 965msgid "Toggle between Customized and All Ports" 966msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ പോര്ട്ടുകളും തമ്മില് മാറ്റുക" 967 968#: ../system-config-selinux.ui:1576 969msgid "Generate new policy module" 970msgstr "പുതിയ പോളിസി ഘടകം ഉണ്ടാക്കുക" 971 972#: ../system-config-selinux.ui:1588 973msgid "Load policy module" 974msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക" 975 976#: ../system-config-selinux.ui:1601 977msgid "Remove loadable policy module" 978msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പോളിസി ഘടകം നീക്കം ചെയ്യുക" 979 980#: ../system-config-selinux.ui:1632 981msgid "" 982"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 983"log files." 984msgstr "" 985"കൂടുതലുള്ള ഓഡിറ്റ് നിയമങ്ങള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക, അവ സാധാരണ ലോഗ് ഫയലുകളില് റിപ്പോര്ട്ട് " 986"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല." 987 988#: ../system-config-selinux.ui:1728 989msgid "Change process mode to permissive." 990msgstr "പ്രക്രിയ പെര്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു" 991 992#: ../system-config-selinux.ui:1743 993msgid "Change process mode to enforcing" 994msgstr "പ്രക്രിയ എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു" 995 996#: ../system-config-selinux.ui:1847 997msgid "Add SELinux User" 998msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" 999 1000#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1001msgid "SELinux Roles" 1002msgstr "SELinux റോളുകള്" 1003 1004#: ../usersPage.py:143 1005#, python-format 1006msgid "SELinux user '%s' is required" 1007msgstr "'%s' എന്ന SELinux ഉപയോക്താവ് ആവശ്യമുണ്ട്" 1008 1009#, fuzzy 1010#~| msgid "Configue SELinux" 1011#~ msgid "Run System Config SELinux" 1012#~ msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക" 1013 1014#~ msgid "system-config-selinux" 1015#~ msgstr "system-config-selinux" 1016 1017#~ msgid "all files" 1018#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" 1019 1020#~ msgid "regular file" 1021#~ msgstr "സാധാരണ ഫയല്" 1022 1023#~ msgid "character device" 1024#~ msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്" 1025 1026#~ msgid "block device" 1027#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്" 1028 1029#~ msgid "socket file" 1030#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്" 1031 1032#~ msgid "symbolic link" 1033#~ msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്" 1034 1035#~ msgid "named pipe" 1036#~ msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്" 1037