1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n" 9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 10"Language-Team: Marathi\n" 11"Language: mr\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 17 18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 19msgid "Boolean" 20msgstr "बूलियन" 21 22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 23msgid "all" 24msgstr "सर्व" 25 26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 28#: ../system-config-selinux.ui:1480 29msgid "Customized" 30msgstr "इच्छिक" 31 32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 33msgid "Process Domain" 34msgstr "प्रोसेस डोमेन" 35 36#: ../domainsPage.py:64 37msgid "Domain Name" 38msgstr "" 39 40#: ../domainsPage.py:69 41msgid "Mode" 42msgstr "" 43 44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 46#: ../system-config-selinux.ui:1729 47msgid "Permissive" 48msgstr "परवानगीय" 49 50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 51msgid "File Labeling" 52msgstr "फाइल लेबलिंग" 53 54#: ../fcontextPage.py:83 55msgid "" 56"File\n" 57"Specification" 58msgstr "" 59"फाइल\n" 60"संरचना" 61 62#: ../fcontextPage.py:90 63msgid "" 64"Selinux\n" 65"File Type" 66msgstr "" 67"Selinux\n" 68"फाइल प्रकार" 69 70#: ../fcontextPage.py:97 71msgid "" 72"File\n" 73"Type" 74msgstr "" 75"फाइल\n" 76"प्रकार" 77 78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 79msgid "User Mapping" 80msgstr "वापरकर्ता मॅपिंग" 81 82#: ../loginsPage.py:60 83msgid "" 84"Login\n" 85"Name" 86msgstr "" 87"प्रवेश\n" 88"नाव" 89 90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 91msgid "" 92"SELinux\n" 93"User" 94msgstr "" 95"SELinux\n" 96"वापरकर्ता" 97 98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 99msgid "" 100"MLS/\n" 101"MCS Range" 102msgstr "" 103"MLS/\n" 104"MCS व्याप्ति" 105 106#: ../loginsPage.py:136 107#, python-format 108msgid "Login '%s' is required" 109msgstr "प्रवेश '%s' आवश्यक आहे" 110 111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 112msgid "Policy Module" 113msgstr "धोरण विभाग" 114 115#: ../modulesPage.py:66 116msgid "Module Name" 117msgstr "विभागाचे नाव" 118 119#: ../modulesPage.py:71 120msgid "Priority" 121msgstr "" 122 123#: ../modulesPage.py:80 124msgid "Kind" 125msgstr "" 126 127#: ../modulesPage.py:149 128msgid "Disable Audit" 129msgstr "ऑडिट बंद करा" 130 131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 132msgid "Enable Audit" 133msgstr "ऑडिट सुरू करा" 134 135#: ../modulesPage.py:177 136msgid "Load Policy Module" 137msgstr "धोरण विभाग लोड करा" 138 139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 140msgid "Name" 141msgstr "नाव" 142 143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 144msgid "Description" 145msgstr "वर्णन" 146 147#: ../polgengui.py:299 148msgid "Role" 149msgstr "भूमिका" 150 151#: ../polgengui.py:306 152msgid "Existing_User" 153msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता (_U)" 154 155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 156msgid "Application" 157msgstr "ॲप्लिकेशन" 158 159#: ../polgengui.py:387 160#, python-format 161msgid "%s must be a directory" 162msgstr "%s डिरेक्ट्री पाहिजे" 163 164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 165msgid "You must select a user" 166msgstr "वापरकर्ता निवडणे आवश्यक" 167 168#: ../polgengui.py:577 169msgid "Select executable file to be confined." 170msgstr "मर्यादीत करण्यासाठी चालवण्याजोगी फाइल नीवड करा." 171 172#: ../polgengui.py:588 173msgid "Select init script file to be confined." 174msgstr "मर्यादीत करण्याकरीता init स्क्रिप्ट फाइलची नीवड करा." 175 176#: ../polgengui.py:598 177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 178msgstr "मर्यादीत ॲप्लिकेशनतर्फे निर्मीत किंवा लिखीत फाइल निवडा" 179 180#: ../polgengui.py:605 181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 182msgstr "मर्यादीत ॲप्लिकेशनच्या नावी असलेले व त्यास लिहण्याजोगी डिरेक्ट्री निवडा" 183 184#: ../polgengui.py:667 185msgid "Select directory to generate policy files in" 186msgstr "यात धोरण फाइल निर्माण करण्यासाठी डिरेक्ट्री निवडा" 187 188#: ../polgengui.py:684 189#, python-format 190msgid "" 191"Type %s_t already defined in current policy.\n" 192"Do you want to continue?" 193msgstr "" 194"टाइप %s_t आधिपासूनच सद्याच्या धोरणमध्ये ठरवले आहे.\n" 195"तुम्हाला पुढे जायचे?" 196 197#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 198msgid "Verify Name" 199msgstr "नाव तपासा" 200 201#: ../polgengui.py:688 202#, python-format 203msgid "" 204"Module %s already loaded in current policy.\n" 205"Do you want to continue?" 206msgstr "" 207 208#: ../polgengui.py:734 209msgid "" 210"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 211msgstr "अक्षर व संख्या समाविष्ट असलेले तसेच मोकळी जागा नसलेले नाव समाविष्ट करा." 212 213#: ../polgengui.py:748 214msgid "You must enter a executable" 215msgstr "एक्जीक्यूटेबल देणे आवश्यक" 216 217#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 218#, fuzzy 219#| msgid "Configue SELinux" 220msgid "Configure SELinux" 221msgstr "SELinux संरचीत करा" 222 223#: ../polgen.ui:9 224msgid "Red Hat 2007" 225msgstr "Red Hat 2007" 226 227#: ../polgen.ui:11 228msgid "GPL" 229msgstr "GPL" 230 231#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 232#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 233msgid "translator-credits" 234msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2012" 235 236#: ../polgen.ui:34 237msgid "Add Booleans Dialog" 238msgstr "बूलियन संवाद समाविष्ट करा" 239 240#: ../polgen.ui:99 241msgid "Boolean Name" 242msgstr "बूलियन नाव" 243 244#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 245msgid "SELinux Policy Generation Tool" 246msgstr "SELinux धोरण निर्माण साधन" 247 248#: ../polgen.ui:255 249msgid "" 250"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 251"confine:</b>" 252msgstr "" 253"<b>मर्यादीत करण्याजोगी ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिकासाठी धोरण प्रकारची निवड करा:</" 254"b>" 255 256#: ../polgen.ui:288 257msgid "<b>Applications</b>" 258msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>" 259 260#: ../polgen.ui:320 261msgid "Standard Init Daemon" 262msgstr "मानक Init डिमन" 263 264#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 265msgid "" 266"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 267"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 268msgstr "" 269"मानक Init डिमन init स्क्रिप्टच्या मदतीने बूटवेळी सुरु होणारे डिमन आहेत. सहसा /etc/rc.d/" 270"init.d मध्ये स्क्रिप्ट आवश्यक आहे" 271 272#: ../polgen.ui:336 273msgid "DBUS System Daemon" 274msgstr "DBUS प्रणाली डिमन" 275 276#: ../polgen.ui:353 277msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 278msgstr "इंटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन (inetd)" 279 280#: ../polgen.ui:357 281msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 282msgstr "इनटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन xinetd तर्फे सुरू होणारे डिमन असतात" 283 284#: ../polgen.ui:370 285msgid "Web Application/Script (CGI)" 286msgstr "वेब ॲप्लिकेशन/स्क्रिप्ट (CGI)" 287 288#: ../polgen.ui:374 289msgid "" 290"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 291msgstr "वेब ॲप्लिकेशन्स्/स्क्रिप्ट (CGI) वेब सर्वर (apache) तर्फे सुरुवात केलेले CGI स्क्रिप्टस्" 292 293#: ../polgen.ui:387 294msgid "User Application" 295msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन" 296 297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 298msgid "" 299"User Application are any application that you would like to confine that is " 300"started by a user" 301msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन ती ॲप्लिकेशन आहेत जी वापरकर्त्याकडून मर्यादीत करण्याजोगी असते" 302 303#: ../polgen.ui:404 304msgid "Sandbox" 305msgstr "सँडबॉक्स्" 306 307#: ../polgen.ui:450 308msgid "<b>Login Users</b>" 309msgstr "<b>प्रवेश झालेले वापरकर्ते</b>" 310 311#: ../polgen.ui:482 312msgid "Existing User Roles" 313msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता भूमिका" 314 315#: ../polgen.ui:486 316msgid "Modify an existing login user record." 317msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता रेकॉर्ड संपादीत करा." 318 319#: ../polgen.ui:499 320msgid "Minimal Terminal User Role" 321msgstr "किमान टर्मिनल वापरकर्ता भूमिका" 322 323#: ../polgen.ui:503 324msgid "" 325"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 326"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 327msgstr "" 328"हा वापरकर्ता मशीनवर टर्मिनल किंवा दूरस्त प्रवेशतर्फे प्रवेश करेल. पूर्वनिर्धारितपणे " 329"वापरकर्ताकडे setuid, नेटवर्क, su, sudo नसतील." 330 331#: ../polgen.ui:516 332msgid "Minimal X Windows User Role" 333msgstr "किमान X Windows वापरकर्ता भूमिका" 334 335#: ../polgen.ui:520 336msgid "" 337"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 338"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 339msgstr "" 340"हा वापरकर्ता मशीनवर X किंवा टर्मिनलद्वारे प्रवेश करू शकतो. पूर्वनिर्धारितपणे ह्या " 341"वापरकर्त्याकडे setuid, नेटवर्क, sudo, su नसतील" 342 343#: ../polgen.ui:533 344msgid "User Role" 345msgstr "वापरकर्ता भूमिका" 346 347#: ../polgen.ui:537 348msgid "" 349"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 350"sudo, no su." 351msgstr "संपूर्ण नेटवर्किंगसह, स्थानांतरन विना setuid ॲप्लिकेशन, su, sudo अक्षम वापरकर्ता." 352 353#: ../polgen.ui:550 354msgid "Admin User Role" 355msgstr "प्रशासक वापरकर्ता भूमिका" 356 357#: ../polgen.ui:554 358msgid "" 359"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 360"can sudo to Root Administration Roles" 361msgstr "" 362"पूर्ण नेटवर्किंगसह, स्थानांतरन विना पण setuid ॲप्लिकेशन नाही, su नाही, परंतु रूट प्रशासक " 363"भूमिकाकरीता sudo सक्षम वापरकर्ता" 364 365#: ../polgen.ui:596 366msgid "<b>Root Users</b>" 367msgstr "<b>रूट वापरकर्ते</b>" 368 369#: ../polgen.ui:627 370msgid "Root Admin User Role" 371msgstr "रूट प्रशासक वापरकर्ता पध्दती" 372 373#: ../polgen.ui:631 374msgid "" 375"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 376"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 377"the system directly." 378msgstr "" 379"ह्या वापरकर्ताचा वापर रूट म्हणून मशीनच्या प्रशासनकरीता करायचे असल्यास, रूट प्रशासक " 380"वापरकर्ता भूमिकेची नीवड करा. ह्या वापरकर्त्याला प्रणालीवर प्रत्यक्षरीत्या प्रवेश करणे शक्य " 381"होणार नाही." 382 383#: ../polgen.ui:705 384msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 385msgstr "<b>ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिका द्या:</b>" 386 387#: ../polgen.ui:739 388msgid "Enter complete path for executable to be confined." 389msgstr "मर्यादीत एक्जीक्यूटेबलकरीता संपूर्ण मार्ग द्या." 390 391#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 392msgid "..." 393msgstr "..." 394 395#: ../polgen.ui:776 396msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 397msgstr "मर्यदीत ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिकाकरीता एकमेव नाव द्या." 398 399#: ../polgen.ui:794 400msgid "Executable" 401msgstr "एक्जीक्यूटेबल" 402 403#: ../polgen.ui:808 404msgid "Init script" 405msgstr "Init स्क्रिप्ट" 406 407#: ../polgen.ui:821 408msgid "" 409"Enter complete path to init script used to start the confined application." 410msgstr "मर्यदीत ॲप्लिकेशन सुरू करण्याकरीता init स्क्रिप्टमध्ये पूर्ण मार्ग द्या." 411 412#: ../polgen.ui:883 413msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 414msgstr "<b>संपादनकरीता अस्तित्वातील भूमिका पसंत करा:</b>" 415 416#: ../polgen.ui:904 417#, fuzzy, python-format 418#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 419msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 420msgstr "%s डोमेनकरीता स्थानांतर करण्याजोगी वापरकर्ता भूमिकाची नीवड करा." 421 422#: ../polgen.ui:921 423msgid "role tab" 424msgstr "रोल टॅब" 425 426#: ../polgen.ui:937 427#, python-format 428msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 429msgstr "<b>%s करीता स्थानांतरनजोगी भूमिकाची नीवड करा:</b>" 430 431#: ../polgen.ui:955 432#, python-format 433msgid "Select applications domains that %s will transition to." 434msgstr "%s करीता स्थानांतरनजोगी ॲप्लिकेशन्स् डोमेनची नीवड करा." 435 436#: ../polgen.ui:972 437msgid "" 438"transition \n" 439"role tab" 440msgstr "" 441"ट्रांजिशन \n" 442"रोल टॅब" 443 444#: ../polgen.ui:989 445#, python-format 446msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 447msgstr "<b>%s करीता स्थानांतरनजोगी user_roles ची नीवड करा:</b>" 448 449#: ../polgen.ui:1007 450#, fuzzy 451#| msgid "" 452#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 453msgid "" 454"Select the user roles that will transition to this applications domains." 455msgstr "या ॲप्लिकेशन डोमेनकरीता स्थानांतरन करण्याजोगी वापरकर्ता भूमिका निवडा." 456 457#: ../polgen.ui:1040 458#, python-format 459msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 460msgstr "<b>%s तर्फे प्रशासकीय डोमेन्स्ची नीवड करा:</b>" 461 462#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 463msgid "Select the domains that you would like this user administer." 464msgstr "हा वापरकर्तास प्रशासकीय डोमेन निवडून द्या." 465 466#: ../polgen.ui:1091 467#, python-format 468msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 469msgstr "<b>%s करीता अगाऊ भूमिकाची नीवड करा:</b>" 470 471#: ../polgen.ui:1142 472#, python-format 473msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 474msgstr "<b>%s सह बांधणीजोगी नेटवर्क पोर्टस् द्या:</b>" 475 476#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 477msgid "<b>TCP Ports</b>" 478msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>" 479 480#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 481msgid "All" 482msgstr "सर्व" 483 484#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 485#, python-format 486msgid "Allows %s to bind to any udp port" 487msgstr "%s ला कोणत्याहि udp पोर्टसह बांधणीकरीता परवानगी द्या" 488 489#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 490msgid "600-1024" 491msgstr "600-1024" 492 493#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 494#, python-format 495msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 496msgstr "" 497"%s ला 0 सह कॉल करण्यास bindresvport ला परवानगी द्या. पोर्ट 600-1024 करीता बाइंड " 498"करत आहे" 499 500#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 501msgid "Unreserved Ports (>1024)" 502msgstr "अनारक्षीत पोर्ट (>1024)" 503 504#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 505#, python-format 506msgid "" 507"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 508"to. Example: 612, 650-660" 509msgstr "" 510"udp पोर्टस् किंवा %s ज्यासह बाइंड करते त्या पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची " 511"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660" 512 513#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 514msgid "Select Ports" 515msgstr "पोर्टची नीवड करा" 516 517#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 518#, python-format 519msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 520msgstr "कोणत्याहि udp पोर्टस् > 1024 करीता %s ला परवानगी देतो" 521 522#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 523msgid "<b>UDP Ports</b>" 524msgstr "<b>UDP पोर्टस्</b>" 525 526#: ../polgen.ui:1492 527msgid "" 528"Network\n" 529"Bind tab" 530msgstr "" 531"नेवटर्क\n" 532"बाइंड टॅब" 533 534#: ../polgen.ui:1509 535#, python-format 536msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 537msgstr "<b>%s तर्फे जोडणी करण्याजोगी नेटवर्क पोर्टस्ची नीवड करा:</b>" 538 539#: ../polgen.ui:1565 540#, python-format 541msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 542msgstr "%s ला कोणत्याहि tcp पोर्टशी जोडणीकरीता परवानगी देतो" 543 544#: ../polgen.ui:1594 545#, python-format 546msgid "" 547"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 548"connects to. Example: 612, 650-660" 549msgstr "" 550"tcp पोर्टस् किंवा %s तर्फे जोडणी करण्याजोगी पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची " 551"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660" 552 553#: ../polgen.ui:1674 554#, python-format 555msgid "Allows %s to connect to any udp port" 556msgstr "%s ला कोणत्याहि udp पोर्टशी जोडणीकरीता परवानगी देतो" 557 558#: ../polgen.ui:1703 559#, python-format 560msgid "" 561"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 562"connects to. Example: 612, 650-660" 563msgstr "" 564"udp पोर्टस् किंवा %s तर्फे जोडणी करण्याजोगी पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची " 565"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660" 566 567#: ../polgen.ui:1760 568#, python-format 569msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 570msgstr "<b>%s करीता कॉमन ॲप्लिकेशन ट्रेट्स्ची नीवड करा:</b>" 571 572#: ../polgen.ui:1777 573msgid "Writes syslog messages\t" 574msgstr "syslog संदेश लिहीतो\t" 575 576#: ../polgen.ui:1792 577msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 578msgstr "/tmp मध्ये तात्पुरती फाइल निर्माण/संपादित करा" 579 580#: ../polgen.ui:1807 581msgid "Uses Pam for authentication" 582msgstr "ओळख पटवण्याकरीता Pam चा वापर करतो" 583 584#: ../polgen.ui:1822 585msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 586msgstr "nsswitch किंवा getpw* कॉलचा वापर करतो" 587 588#: ../polgen.ui:1837 589msgid "Uses dbus" 590msgstr "dbus वापरतो" 591 592#: ../polgen.ui:1852 593msgid "Sends audit messages" 594msgstr "ऑडिट संदेश पाठवतो" 595 596#: ../polgen.ui:1867 597msgid "Interacts with the terminal" 598msgstr "टर्मिनलशी संवाद साधतो" 599 600#: ../polgen.ui:1882 601msgid "Sends email" 602msgstr "ईमेल पाठवतो" 603 604#: ../polgen.ui:1925 605#, python-format 606msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 607msgstr "<b>%s तर्फे व्यवस्थापीत फाइल्स्/डिरेक्ट्रीज् समाविष्ट करा</b>" 608 609#: ../polgen.ui:1978 610#, fuzzy 611#| msgid "Add File Context" 612msgid "Add File" 613msgstr "फाइल संदर्भ समाविष्ट करा" 614 615#: ../polgen.ui:2031 616#, fuzzy 617#| msgid "directory" 618msgid "Add Directory" 619msgstr "डिरेक्ट्री" 620 621#: ../polgen.ui:2086 622#, python-format 623msgid "" 624"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 625"Files ..." 626msgstr "" 627"%s तर्फे व्यवस्थापीत किंवा \"manages\" फाइल्स्/डिरेक्ट्रीज्. Pid फाइल्स्, लॉग फाइल्स्, /var/" 628"lib फाइल्स् ..." 629 630#: ../polgen.ui:2126 631#, python-format 632msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 633msgstr "<b>%s धोरणपासून बूलियन्स् समाविष्ट करा:</b>" 634 635#: ../polgen.ui:2179 636#, fuzzy 637#| msgid "Boolean" 638msgid "Add Boolean" 639msgstr "बूलियन" 640 641#: ../polgen.ui:2234 642#, python-format 643msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 644msgstr "%s डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी बूलियन्स् समाविष्ट करा/काढून टाका" 645 646#: ../polgen.ui:2272 647#, python-format 648msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 649msgstr "<b>%s धोरण कोणत्या डिरेक्ट्रीमध्ये निर्माण करायचे?</b>" 650 651#: ../polgen.ui:2290 652msgid "Policy Directory" 653msgstr "धोरण डिरेक्ट्री" 654 655#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 656msgid "Network Port" 657msgstr "नेटवर्क पोर्ट" 658 659#: ../portsPage.py:96 660msgid "" 661"SELinux Port\n" 662"Type" 663msgstr "" 664"SELinux पोर्ट\n" 665"प्रकार" 666 667#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 668msgid "Protocol" 669msgstr "प्रोटोकॉल" 670 671#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 672msgid "" 673"MLS/MCS\n" 674"Level" 675msgstr "" 676"MLS/MCS\n" 677"स्तर" 678 679#: ../portsPage.py:112 680msgid "Port" 681msgstr "पोर्ट" 682 683#: ../portsPage.py:214 684#, python-format 685msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 686msgstr "पोर्ट क्रमांक \"%s\" वैध नाही. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 687 688#: ../portsPage.py:259 689msgid "List View" 690msgstr "सूची दृश्य" 691 692#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 693msgid "Group View" 694msgstr "गट दृश्य" 695 696#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 697msgid "Generate SELinux policy modules" 698msgstr "" 699 700#: ../semanagePage.py:131 701#, python-format 702msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 703msgstr "तुम्हाला नक्की %s '%s' काढून टाकायचे?" 704 705#: ../semanagePage.py:131 706#, python-format 707msgid "Delete %s" 708msgstr "%s काढून टाका" 709 710#: ../semanagePage.py:139 711#, python-format 712msgid "Add %s" 713msgstr "%s समाविष्ट करा" 714 715#: ../semanagePage.py:153 716#, python-format 717msgid "Modify %s" 718msgstr "%s संपादित करा" 719 720#: ../sepolicy.desktop:3 721msgid "SELinux Policy Management Tool" 722msgstr "" 723 724#: ../sepolicy.desktop:11 725msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 726msgstr "" 727 728#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 729#: ../system-config-selinux.ui:1744 730msgid "Enforcing" 731msgstr "जबरनपणे" 732 733#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 734msgid "Disabled" 735msgstr "बंद केले" 736 737#: ../statusPage.py:99 738msgid "Status" 739msgstr "स्थिती" 740 741#: ../statusPage.py:138 742msgid "" 743"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 744"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 745"file system. Do you wish to continue?" 746msgstr "" 747"धोरण प्रकार बदल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याजी गरज पडेल. फाइल " 748"प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला पुढे जायचे?" 749 750#: ../statusPage.py:152 751msgid "" 752"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 753"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 754"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 755"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 756"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 757"wish to continue?" 758msgstr "" 759"अकार्यनवीत SELinux वर स्थानांतर करतेवेळी पुन्हा बूटची गरज पडते. असे करणे योग्य नाही व " 760"शिफारसीय नाही. पुढे SELinux वापरण्याचा फेरविचार केल्यास, प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची " 761"गरज पडेल. SELinux मुळे आपल्या प्रणालीवर काही अडचन निर्माण होते का, हे अनुभवण्यास " 762"परवानगीक माध्यमात जावे ज्याने फक्त त्रूटीची लॉग तयार होईल व SELinux करारचे उल्लंगन " 763"होणार नाही. परवानगीक माध्यमाला पुन्हा बूट करायची गरज पडत नाही तुम्हाला पुढे जायचे?" 764 765#: ../statusPage.py:157 766msgid "" 767"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 768"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 769"file system. Do you wish to continue?" 770msgstr "" 771"SELinux समर्थित बदल केल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची गरज " 772"पडेल. फाइल प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला " 773"पुढे जायचे?" 774 775#: ../system-config-selinux.desktop:3 776msgid "SELinux Management" 777msgstr "" 778 779#: ../system-config-selinux.desktop:32 780msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 781msgstr "" 782 783#: ../system-config-selinux.ui:11 784msgid "" 785"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 786"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 787msgstr "" 788"सर्वहक्काधिकार (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 789"सर्वहक्काधिकार (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 790 791#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 792msgid "Add SELinux Login Mapping" 793msgstr "SELinux लॉगिन मॅपिंग समाविष्टीत करा" 794 795#: ../system-config-selinux.ui:117 796msgid "Login Name" 797msgstr "प्रवेश नाव" 798 799#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 800#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 801msgid "SELinux User" 802msgstr "SELinux वापरकर्ता" 803 804#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 805msgid "MLS/MCS Range" 806msgstr "MLS/MCS व्याप्ति" 807 808#: ../system-config-selinux.ui:219 809msgid "Add SELinux Network Ports" 810msgstr "SELinux नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा" 811 812#: ../system-config-selinux.ui:283 813msgid "Port Number" 814msgstr "पोर्ट क्रमांक" 815 816#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 817msgid "SELinux Type" 818msgstr "SELinux प्रकार" 819 820#: ../system-config-selinux.ui:471 821msgid "File Specification" 822msgstr "फाइल गुणधर्म" 823 824#: ../system-config-selinux.ui:482 825msgid "File Type" 826msgstr "फाइल प्रकार" 827 828#: ../system-config-selinux.ui:543 829msgid "MLS" 830msgstr "MLS" 831 832#: ../system-config-selinux.ui:605 833msgid "SELinux Administration" 834msgstr "SELinux प्रशासन" 835 836#: ../system-config-selinux.ui:622 837msgid "_File" 838msgstr "फाइल (_F)" 839 840#: ../system-config-selinux.ui:630 841msgid "_Add" 842msgstr "समावेश करा (_A)" 843 844#: ../system-config-selinux.ui:642 845msgid "_Properties" 846msgstr "गुणधर्म (_P)" 847 848#: ../system-config-selinux.ui:654 849msgid "_Delete" 850msgstr "नष्ट करा (_D)" 851 852#: ../system-config-selinux.ui:681 853msgid "_Help" 854msgstr "मदत (_H)" 855 856#: ../system-config-selinux.ui:728 857msgid "Select Management Object" 858msgstr "व्यवस्थापन वस्तूची निवड करा" 859 860#: ../system-config-selinux.ui:741 861msgid "<b>Select:</b>" 862msgstr "<b>निवड करा:</b>" 863 864#: ../system-config-selinux.ui:771 865msgid "System Default Enforcing Mode" 866msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित जबरन मोड" 867 868#: ../system-config-selinux.ui:800 869msgid "Current Enforcing Mode" 870msgstr "सध्याचे जबरनपणे लागू केलेले मोड" 871 872#: ../system-config-selinux.ui:822 873msgid "System Default Policy Type: " 874msgstr "प्रणाली मुलभूत करार प्रकार: " 875 876#: ../system-config-selinux.ui:845 877msgid "" 878"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 879"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 880"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 881"relabel is required." 882msgstr "" 883"पुढच्या बूटपर्यंत पूर्ण फाइल प्रणालीस पुनः लेबेल करायचे असल्यास निवडा. प्रणालीच्या " 884"आकारावरून, पुनः लेबलीगला बराच वेळ लागू शकतो. कराराचे प्रकार बदलत असल्यास किंवा " 885"अकार्यन्वीत पासून जबरन पर्यंत जात असल्यास, पुनः लेबल आवश्यक आहे." 886 887#: ../system-config-selinux.ui:877 888msgid "Relabel on next reboot." 889msgstr "पुढील पुनःबूटवेळी पुनःलेबल करा." 890 891#: ../system-config-selinux.ui:921 892msgid "Revert boolean setting to system default" 893msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारितकरीता बूलियन संयोजना पुनःस्थापीत करा" 894 895#: ../system-config-selinux.ui:934 896msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 897msgstr "इच्छिक व सर्व बूलियन अंतर्गत टॉगल करा" 898 899#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 900#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 901#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 902#: ../system-config-selinux.ui:1769 903msgid "Filter" 904msgstr "फिल्टर" 905 906#: ../system-config-selinux.ui:1031 907msgid "Add File Context" 908msgstr "फाइल संदर्भ समाविष्ट करा" 909 910#: ../system-config-selinux.ui:1044 911msgid "Modify File Context" 912msgstr "फाइल संदर्भ संपादित करा" 913 914#: ../system-config-selinux.ui:1057 915msgid "Delete File Context" 916msgstr "फाइल संदर्भ नष्ट करा" 917 918#: ../system-config-selinux.ui:1070 919msgid "Toggle between all and customized file context" 920msgstr "सर्व व इच्छिक फाइल संदर्भ अंतर्गत टॉगल करा" 921 922#: ../system-config-selinux.ui:1166 923msgid "Add SELinux User Mapping" 924msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग समाविष्ट करा" 925 926#: ../system-config-selinux.ui:1179 927msgid "Modify SELinux User Mapping" 928msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग संपादित करा" 929 930#: ../system-config-selinux.ui:1192 931msgid "Delete SELinux User Mapping" 932msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट करा" 933 934#: ../system-config-selinux.ui:1287 935msgid "Add User" 936msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा" 937 938#: ../system-config-selinux.ui:1300 939msgid "Modify User" 940msgstr "वापरकर्ता संपादित करा" 941 942#: ../system-config-selinux.ui:1313 943msgid "Delete User" 944msgstr "वापरकर्ता नष्ट करा" 945 946#: ../system-config-selinux.ui:1408 947msgid "Add Network Port" 948msgstr "नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा" 949 950#: ../system-config-selinux.ui:1421 951msgid "Edit Network Port" 952msgstr "नेटवर्क पोर्ट संपादित करा" 953 954#: ../system-config-selinux.ui:1434 955msgid "Delete Network Port" 956msgstr "नेटवर्क पोर्ट नष्ट करा" 957 958#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 959msgid "Toggle between Customized and All Ports" 960msgstr "इच्छिक व सर्व पोर्ट अंतर्गत टॉगल करा" 961 962#: ../system-config-selinux.ui:1576 963msgid "Generate new policy module" 964msgstr "नविन करार घटक निर्माण करा" 965 966#: ../system-config-selinux.ui:1588 967msgid "Load policy module" 968msgstr "धोरण विभाग लोड करा" 969 970#: ../system-config-selinux.ui:1601 971msgid "Remove loadable policy module" 972msgstr "लोड करण्याजोगी धोरण विभाग काढून टाका" 973 974#: ../system-config-selinux.ui:1632 975msgid "" 976"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 977"log files." 978msgstr "" 979"अतिरीक ऑडिट नियम सुरू/बंद करा, ज्याचा अहवाल साधारणतः लॉग फाइलमध्ये आढळत नाही." 980 981#: ../system-config-selinux.ui:1728 982msgid "Change process mode to permissive." 983msgstr "प्रोसेस मोडला परवानगीयकरीता बदल करा." 984 985#: ../system-config-selinux.ui:1743 986msgid "Change process mode to enforcing" 987msgstr "प्रोसेस मोड जबरनरित्या लागू करा" 988 989#: ../system-config-selinux.ui:1847 990msgid "Add SELinux User" 991msgstr "SELinux वापरकर्ता समाविष्टीत करा" 992 993#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 994msgid "SELinux Roles" 995msgstr "SELinux भूमिका" 996 997#: ../usersPage.py:143 998#, python-format 999msgid "SELinux user '%s' is required" 1000msgstr "SELinux वापरकर्ता '%s' आवश्यक आहे" 1001 1002#, fuzzy 1003#~| msgid "Configue SELinux" 1004#~ msgid "Run System Config SELinux" 1005#~ msgstr "SELinux संरचीत करा" 1006 1007#~ msgid "system-config-selinux" 1008#~ msgstr "system-config-selinux" 1009 1010#~ msgid "all files" 1011#~ msgstr "सर्व फाइल्स" 1012 1013#~ msgid "regular file" 1014#~ msgstr "रेग्युलर फाइल" 1015 1016#~ msgid "character device" 1017#~ msgstr "कॅरेक्टर साधन" 1018 1019#~ msgid "block device" 1020#~ msgstr "ब्लॉक साधन" 1021 1022#~ msgid "socket file" 1023#~ msgstr "सॉकेट फाइल" 1024 1025#~ msgid "symbolic link" 1026#~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंक" 1027 1028#~ msgid "named pipe" 1029#~ msgstr "नेम्ड् पाइप" 1030