• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
10"Language-Team: Marathi\n"
11"Language: mr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
17
18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
19msgid "Boolean"
20msgstr "बूलियन"
21
22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
23msgid "all"
24msgstr "सर्व"
25
26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
28#: ../system-config-selinux.ui:1480
29msgid "Customized"
30msgstr "इच्छिक"
31
32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
33msgid "Process Domain"
34msgstr "प्रोसेस डोमेन"
35
36#: ../domainsPage.py:64
37msgid "Domain Name"
38msgstr ""
39
40#: ../domainsPage.py:69
41msgid "Mode"
42msgstr ""
43
44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
46#: ../system-config-selinux.ui:1729
47msgid "Permissive"
48msgstr "परवानगीय"
49
50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
51msgid "File Labeling"
52msgstr "फाइल लेबलिंग"
53
54#: ../fcontextPage.py:83
55msgid ""
56"File\n"
57"Specification"
58msgstr ""
59"फाइल\n"
60"संरचना"
61
62#: ../fcontextPage.py:90
63msgid ""
64"Selinux\n"
65"File Type"
66msgstr ""
67"Selinux\n"
68"फाइल प्रकार"
69
70#: ../fcontextPage.py:97
71msgid ""
72"File\n"
73"Type"
74msgstr ""
75"फाइल\n"
76"प्रकार"
77
78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
79msgid "User Mapping"
80msgstr "वापरकर्ता मॅपिंग"
81
82#: ../loginsPage.py:60
83msgid ""
84"Login\n"
85"Name"
86msgstr ""
87"प्रवेश\n"
88"नाव"
89
90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
91msgid ""
92"SELinux\n"
93"User"
94msgstr ""
95"SELinux\n"
96"वापरकर्ता"
97
98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
99msgid ""
100"MLS/\n"
101"MCS Range"
102msgstr ""
103"MLS/\n"
104"MCS व्याप्ति"
105
106#: ../loginsPage.py:136
107#, python-format
108msgid "Login '%s' is required"
109msgstr "प्रवेश '%s' आवश्यक आहे"
110
111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
112msgid "Policy Module"
113msgstr "धोरण विभाग"
114
115#: ../modulesPage.py:66
116msgid "Module Name"
117msgstr "विभागाचे नाव"
118
119#: ../modulesPage.py:71
120msgid "Priority"
121msgstr ""
122
123#: ../modulesPage.py:80
124msgid "Kind"
125msgstr ""
126
127#: ../modulesPage.py:149
128msgid "Disable Audit"
129msgstr "ऑडिट बंद करा"
130
131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
132msgid "Enable Audit"
133msgstr "ऑडिट सुरू करा"
134
135#: ../modulesPage.py:177
136msgid "Load Policy Module"
137msgstr "धोरण विभाग लोड करा"
138
139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
140msgid "Name"
141msgstr "नाव"
142
143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
144msgid "Description"
145msgstr "वर्णन"
146
147#: ../polgengui.py:299
148msgid "Role"
149msgstr "भूमिका"
150
151#: ../polgengui.py:306
152msgid "Existing_User"
153msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता (_U)"
154
155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
156msgid "Application"
157msgstr "ॲप्लिकेशन"
158
159#: ../polgengui.py:387
160#, python-format
161msgid "%s must be a directory"
162msgstr "%s डिरेक्ट्री पाहिजे"
163
164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
165msgid "You must select a user"
166msgstr "वापरकर्ता निवडणे आवश्यक"
167
168#: ../polgengui.py:577
169msgid "Select executable file to be confined."
170msgstr "मर्यादीत करण्यासाठी चालवण्याजोगी फाइल नीवड करा."
171
172#: ../polgengui.py:588
173msgid "Select init script file to be confined."
174msgstr "मर्यादीत करण्याकरीता init स्क्रिप्ट फाइलची नीवड करा."
175
176#: ../polgengui.py:598
177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
178msgstr "मर्यादीत ॲप्लिकेशनतर्फे निर्मीत किंवा लिखीत फाइल निवडा"
179
180#: ../polgengui.py:605
181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
182msgstr "मर्यादीत ॲप्लिकेशनच्या नावी असलेले व त्यास लिहण्याजोगी डिरेक्ट्री निवडा"
183
184#: ../polgengui.py:667
185msgid "Select directory to generate policy files in"
186msgstr "यात धोरण फाइल निर्माण करण्यासाठी डिरेक्ट्री निवडा"
187
188#: ../polgengui.py:684
189#, python-format
190msgid ""
191"Type %s_t already defined in current policy.\n"
192"Do you want to continue?"
193msgstr ""
194"टाइप %s_t आधिपासूनच सद्याच्या धोरणमध्ये ठरवले आहे.\n"
195"तुम्हाला पुढे जायचे?"
196
197#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
198msgid "Verify Name"
199msgstr "नाव तपासा"
200
201#: ../polgengui.py:688
202#, python-format
203msgid ""
204"Module %s already loaded in current policy.\n"
205"Do you want to continue?"
206msgstr ""
207
208#: ../polgengui.py:734
209msgid ""
210"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
211msgstr "अक्षर व संख्या समाविष्ट असलेले तसेच मोकळी जागा नसलेले नाव समाविष्ट करा."
212
213#: ../polgengui.py:748
214msgid "You must enter a executable"
215msgstr "एक्जीक्यूटेबल देणे आवश्यक"
216
217#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
218#, fuzzy
219#| msgid "Configue SELinux"
220msgid "Configure SELinux"
221msgstr "SELinux संरचीत करा"
222
223#: ../polgen.ui:9
224msgid "Red Hat 2007"
225msgstr "Red Hat 2007"
226
227#: ../polgen.ui:11
228msgid "GPL"
229msgstr "GPL"
230
231#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
232#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
233msgid "translator-credits"
234msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2012"
235
236#: ../polgen.ui:34
237msgid "Add Booleans Dialog"
238msgstr "बूलियन संवाद समाविष्ट करा"
239
240#: ../polgen.ui:99
241msgid "Boolean Name"
242msgstr "बूलियन नाव"
243
244#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
245msgid "SELinux Policy Generation Tool"
246msgstr "SELinux धोरण निर्माण साधन"
247
248#: ../polgen.ui:255
249msgid ""
250"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
251"confine:</b>"
252msgstr ""
253"<b>मर्यादीत करण्याजोगी ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिकासाठी धोरण प्रकारची निवड करा:</"
254"b>"
255
256#: ../polgen.ui:288
257msgid "<b>Applications</b>"
258msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
259
260#: ../polgen.ui:320
261msgid "Standard Init Daemon"
262msgstr "मानक Init डिमन"
263
264#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
265msgid ""
266"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
267"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
268msgstr ""
269"मानक Init डिमन init स्क्रिप्टच्या मदतीने बूटवेळी सुरु होणारे डिमन आहेत.  सहसा /etc/rc.d/"
270"init.d मध्ये स्क्रिप्ट आवश्यक आहे"
271
272#: ../polgen.ui:336
273msgid "DBUS System Daemon"
274msgstr "DBUS प्रणाली डिमन"
275
276#: ../polgen.ui:353
277msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
278msgstr "इंटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन (inetd)"
279
280#: ../polgen.ui:357
281msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
282msgstr "इनटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन xinetd तर्फे सुरू होणारे डिमन असतात"
283
284#: ../polgen.ui:370
285msgid "Web Application/Script (CGI)"
286msgstr "वेब ॲप्लिकेशन/स्क्रिप्ट (CGI)"
287
288#: ../polgen.ui:374
289msgid ""
290"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
291msgstr "वेब ॲप्लिकेशन्स्/स्क्रिप्ट (CGI) वेब सर्वर (apache) तर्फे सुरुवात केलेले CGI स्क्रिप्टस्"
292
293#: ../polgen.ui:387
294msgid "User Application"
295msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन"
296
297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
298msgid ""
299"User Application are any application that you would like to confine that is "
300"started by a user"
301msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन ती ॲप्लिकेशन आहेत जी वापरकर्त्याकडून मर्यादीत करण्याजोगी असते"
302
303#: ../polgen.ui:404
304msgid "Sandbox"
305msgstr "सँडबॉक्स्"
306
307#: ../polgen.ui:450
308msgid "<b>Login Users</b>"
309msgstr "<b>प्रवेश झालेले वापरकर्ते</b>"
310
311#: ../polgen.ui:482
312msgid "Existing User Roles"
313msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता भूमिका"
314
315#: ../polgen.ui:486
316msgid "Modify an existing login user record."
317msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता रेकॉर्ड संपादीत करा."
318
319#: ../polgen.ui:499
320msgid "Minimal Terminal User Role"
321msgstr "किमान टर्मिनल वापरकर्ता भूमिका"
322
323#: ../polgen.ui:503
324msgid ""
325"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
326"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
327msgstr ""
328"हा वापरकर्ता मशीनवर टर्मिनल किंवा दूरस्त प्रवेशतर्फे प्रवेश करेल.  पूर्वनिर्धारितपणे "
329"वापरकर्ताकडे setuid, नेटवर्क, su, sudo नसतील."
330
331#: ../polgen.ui:516
332msgid "Minimal X Windows User Role"
333msgstr "किमान X Windows वापरकर्ता भूमिका"
334
335#: ../polgen.ui:520
336msgid ""
337"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
338"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
339msgstr ""
340"हा वापरकर्ता मशीनवर X किंवा टर्मिनलद्वारे प्रवेश करू शकतो.  पूर्वनिर्धारितपणे ह्या "
341"वापरकर्त्याकडे setuid, नेटवर्क, sudo, su नसतील"
342
343#: ../polgen.ui:533
344msgid "User Role"
345msgstr "वापरकर्ता भूमिका"
346
347#: ../polgen.ui:537
348msgid ""
349"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
350"sudo, no su."
351msgstr "संपूर्ण नेटवर्किंगसह, स्थानांतरन विना setuid ॲप्लिकेशन, su, sudo अक्षम वापरकर्ता."
352
353#: ../polgen.ui:550
354msgid "Admin User Role"
355msgstr "प्रशासक वापरकर्ता भूमिका"
356
357#: ../polgen.ui:554
358msgid ""
359"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
360"can sudo to Root Administration Roles"
361msgstr ""
362"पूर्ण नेटवर्किंगसह, स्थानांतरन विना पण setuid ॲप्लिकेशन नाही, su नाही, परंतु रूट प्रशासक "
363"भूमिकाकरीता sudo सक्षम वापरकर्ता"
364
365#: ../polgen.ui:596
366msgid "<b>Root Users</b>"
367msgstr "<b>रूट वापरकर्ते</b>"
368
369#: ../polgen.ui:627
370msgid "Root Admin User Role"
371msgstr "रूट प्रशासक वापरकर्ता पध्दती"
372
373#: ../polgen.ui:631
374msgid ""
375"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
376"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
377"the system directly."
378msgstr ""
379"ह्या वापरकर्ताचा वापर रूट म्हणून मशीनच्या प्रशासनकरीता करायचे असल्यास, रूट प्रशासक "
380"वापरकर्ता भूमिकेची नीवड करा.  ह्या वापरकर्त्याला प्रणालीवर प्रत्यक्षरीत्या प्रवेश करणे शक्य "
381"होणार नाही."
382
383#: ../polgen.ui:705
384msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
385msgstr "<b>ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिका द्या:</b>"
386
387#: ../polgen.ui:739
388msgid "Enter complete path for executable to be confined."
389msgstr "मर्यादीत एक्जीक्यूटेबलकरीता संपूर्ण मार्ग द्या."
390
391#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
392msgid "..."
393msgstr "..."
394
395#: ../polgen.ui:776
396msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
397msgstr "मर्यदीत ॲप्लिकेशन किंवा वापरकर्ता भूमिकाकरीता एकमेव नाव द्या."
398
399#: ../polgen.ui:794
400msgid "Executable"
401msgstr "एक्जीक्यूटेबल"
402
403#: ../polgen.ui:808
404msgid "Init script"
405msgstr "Init स्क्रिप्ट"
406
407#: ../polgen.ui:821
408msgid ""
409"Enter complete path to init script used to start the confined application."
410msgstr "मर्यदीत ॲप्लिकेशन सुरू करण्याकरीता init स्क्रिप्टमध्ये पूर्ण मार्ग द्या."
411
412#: ../polgen.ui:883
413msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
414msgstr "<b>संपादनकरीता अस्तित्वातील भूमिका पसंत करा:</b>"
415
416#: ../polgen.ui:904
417#, fuzzy, python-format
418#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
419msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
420msgstr "%s डोमेनकरीता स्थानांतर करण्याजोगी वापरकर्ता भूमिकाची नीवड करा."
421
422#: ../polgen.ui:921
423msgid "role tab"
424msgstr "रोल टॅब"
425
426#: ../polgen.ui:937
427#, python-format
428msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
429msgstr "<b>%s करीता स्थानांतरनजोगी भूमिकाची नीवड करा:</b>"
430
431#: ../polgen.ui:955
432#, python-format
433msgid "Select applications domains that %s will transition to."
434msgstr "%s करीता स्थानांतरनजोगी ॲप्लिकेशन्स् डोमेनची नीवड करा."
435
436#: ../polgen.ui:972
437msgid ""
438"transition \n"
439"role tab"
440msgstr ""
441"ट्रांजिशन \n"
442"रोल टॅब"
443
444#: ../polgen.ui:989
445#, python-format
446msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
447msgstr "<b>%s करीता स्थानांतरनजोगी user_roles ची नीवड करा:</b>"
448
449#: ../polgen.ui:1007
450#, fuzzy
451#| msgid ""
452#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
453msgid ""
454"Select the user roles that will transition to this applications domains."
455msgstr "या ॲप्लिकेशन डोमेनकरीता स्थानांतरन करण्याजोगी वापरकर्ता भूमिका निवडा."
456
457#: ../polgen.ui:1040
458#, python-format
459msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
460msgstr "<b>%s तर्फे प्रशासकीय डोमेन्स्ची नीवड करा:</b>"
461
462#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
463msgid "Select the domains that you would like this user administer."
464msgstr "हा वापरकर्तास प्रशासकीय डोमेन निवडून द्या."
465
466#: ../polgen.ui:1091
467#, python-format
468msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
469msgstr "<b>%s करीता अगाऊ भूमिकाची नीवड करा:</b>"
470
471#: ../polgen.ui:1142
472#, python-format
473msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
474msgstr "<b>%s सह बांधणीजोगी नेटवर्क पोर्टस् द्या:</b>"
475
476#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
477msgid "<b>TCP Ports</b>"
478msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>"
479
480#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
481msgid "All"
482msgstr "सर्व"
483
484#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
485#, python-format
486msgid "Allows %s to bind to any udp port"
487msgstr "%s ला कोणत्याहि udp पोर्टसह बांधणीकरीता परवानगी द्या"
488
489#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
490msgid "600-1024"
491msgstr "600-1024"
492
493#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
494#, python-format
495msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
496msgstr ""
497"%s ला 0 सह कॉल करण्यास bindresvport ला परवानगी द्या. पोर्ट 600-1024 करीता बाइंड "
498"करत आहे"
499
500#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
501msgid "Unreserved Ports (>1024)"
502msgstr "अनारक्षीत पोर्ट (>1024)"
503
504#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
505#, python-format
506msgid ""
507"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
508"to. Example: 612, 650-660"
509msgstr ""
510"udp पोर्टस् किंवा %s ज्यासह बाइंड करते त्या पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची "
511"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660"
512
513#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
514msgid "Select Ports"
515msgstr "पोर्टची नीवड करा"
516
517#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
518#, python-format
519msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
520msgstr "कोणत्याहि udp पोर्टस् > 1024 करीता %s ला परवानगी देतो"
521
522#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
523msgid "<b>UDP Ports</b>"
524msgstr "<b>UDP पोर्टस्</b>"
525
526#: ../polgen.ui:1492
527msgid ""
528"Network\n"
529"Bind tab"
530msgstr ""
531"नेवटर्क\n"
532"बाइंड टॅब"
533
534#: ../polgen.ui:1509
535#, python-format
536msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
537msgstr "<b>%s तर्फे जोडणी करण्याजोगी नेटवर्क पोर्टस्ची नीवड करा:</b>"
538
539#: ../polgen.ui:1565
540#, python-format
541msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
542msgstr "%s ला कोणत्याहि tcp पोर्टशी जोडणीकरीता परवानगी देतो"
543
544#: ../polgen.ui:1594
545#, python-format
546msgid ""
547"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
548"connects to. Example: 612, 650-660"
549msgstr ""
550"tcp पोर्टस् किंवा %s तर्फे जोडणी करण्याजोगी पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची "
551"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660"
552
553#: ../polgen.ui:1674
554#, python-format
555msgid "Allows %s to connect to any udp port"
556msgstr "%s ला कोणत्याहि udp पोर्टशी जोडणीकरीता परवानगी देतो"
557
558#: ../polgen.ui:1703
559#, python-format
560msgid ""
561"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
562"connects to. Example: 612, 650-660"
563msgstr ""
564"udp पोर्टस् किंवा %s तर्फे जोडणी करण्याजोगी पोर्टच्या व्याप्तिची स्वल्पविराम विभाजीत सूची "
565"द्या. उदाहरणार्थ: 612, 650-660"
566
567#: ../polgen.ui:1760
568#, python-format
569msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
570msgstr "<b>%s करीता कॉमन ॲप्लिकेशन ट्रेट्स्ची नीवड करा:</b>"
571
572#: ../polgen.ui:1777
573msgid "Writes syslog messages\t"
574msgstr "syslog संदेश लिहीतो\t"
575
576#: ../polgen.ui:1792
577msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
578msgstr "/tmp मध्ये तात्पुरती फाइल निर्माण/संपादित करा"
579
580#: ../polgen.ui:1807
581msgid "Uses Pam for authentication"
582msgstr "ओळख पटवण्याकरीता Pam चा वापर करतो"
583
584#: ../polgen.ui:1822
585msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
586msgstr "nsswitch किंवा getpw* कॉलचा वापर करतो"
587
588#: ../polgen.ui:1837
589msgid "Uses dbus"
590msgstr "dbus वापरतो"
591
592#: ../polgen.ui:1852
593msgid "Sends audit messages"
594msgstr "ऑडिट संदेश पाठवतो"
595
596#: ../polgen.ui:1867
597msgid "Interacts with the terminal"
598msgstr "टर्मिनलशी संवाद साधतो"
599
600#: ../polgen.ui:1882
601msgid "Sends email"
602msgstr "ईमेल पाठवतो"
603
604#: ../polgen.ui:1925
605#, python-format
606msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
607msgstr "<b>%s तर्फे व्यवस्थापीत फाइल्स्/डिरेक्ट्रीज् समाविष्ट करा</b>"
608
609#: ../polgen.ui:1978
610#, fuzzy
611#| msgid "Add File Context"
612msgid "Add File"
613msgstr "फाइल संदर्भ समाविष्ट करा"
614
615#: ../polgen.ui:2031
616#, fuzzy
617#| msgid "directory"
618msgid "Add Directory"
619msgstr "डिरेक्ट्री"
620
621#: ../polgen.ui:2086
622#, python-format
623msgid ""
624"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
625"Files ..."
626msgstr ""
627"%s तर्फे व्यवस्थापीत किंवा \"manages\" फाइल्स्/डिरेक्ट्रीज्. Pid फाइल्स्, लॉग फाइल्स्, /var/"
628"lib फाइल्स् ..."
629
630#: ../polgen.ui:2126
631#, python-format
632msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
633msgstr "<b>%s धोरणपासून बूलियन्स् समाविष्ट करा:</b>"
634
635#: ../polgen.ui:2179
636#, fuzzy
637#| msgid "Boolean"
638msgid "Add Boolean"
639msgstr "बूलियन"
640
641#: ../polgen.ui:2234
642#, python-format
643msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
644msgstr "%s डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी बूलियन्स् समाविष्ट करा/काढून टाका"
645
646#: ../polgen.ui:2272
647#, python-format
648msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
649msgstr "<b>%s धोरण कोणत्या डिरेक्ट्रीमध्ये निर्माण करायचे?</b>"
650
651#: ../polgen.ui:2290
652msgid "Policy Directory"
653msgstr "धोरण डिरेक्ट्री"
654
655#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
656msgid "Network Port"
657msgstr "नेटवर्क पोर्ट"
658
659#: ../portsPage.py:96
660msgid ""
661"SELinux Port\n"
662"Type"
663msgstr ""
664"SELinux पोर्ट\n"
665"प्रकार"
666
667#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
668msgid "Protocol"
669msgstr "प्रोटोकॉल"
670
671#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
672msgid ""
673"MLS/MCS\n"
674"Level"
675msgstr ""
676"MLS/MCS\n"
677"स्तर"
678
679#: ../portsPage.py:112
680msgid "Port"
681msgstr "पोर्ट"
682
683#: ../portsPage.py:214
684#, python-format
685msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
686msgstr "पोर्ट क्रमांक \"%s\" वैध नाही.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
687
688#: ../portsPage.py:259
689msgid "List View"
690msgstr "सूची दृश्य"
691
692#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
693msgid "Group View"
694msgstr "गट दृश्य"
695
696#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
697msgid "Generate SELinux policy modules"
698msgstr ""
699
700#: ../semanagePage.py:131
701#, python-format
702msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
703msgstr "तुम्हाला नक्की %s '%s' काढून टाकायचे?"
704
705#: ../semanagePage.py:131
706#, python-format
707msgid "Delete %s"
708msgstr "%s काढून टाका"
709
710#: ../semanagePage.py:139
711#, python-format
712msgid "Add %s"
713msgstr "%s समाविष्ट करा"
714
715#: ../semanagePage.py:153
716#, python-format
717msgid "Modify %s"
718msgstr "%s संपादित करा"
719
720#: ../sepolicy.desktop:3
721msgid "SELinux Policy Management Tool"
722msgstr ""
723
724#: ../sepolicy.desktop:11
725msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
726msgstr ""
727
728#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
729#: ../system-config-selinux.ui:1744
730msgid "Enforcing"
731msgstr "जबरनपणे"
732
733#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
734msgid "Disabled"
735msgstr "बंद केले"
736
737#: ../statusPage.py:99
738msgid "Status"
739msgstr "स्थिती"
740
741#: ../statusPage.py:138
742msgid ""
743"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
744"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
745"file system.  Do you wish to continue?"
746msgstr ""
747"धोरण प्रकार बदल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याजी गरज पडेल. फाइल "
748"प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला पुढे जायचे?"
749
750#: ../statusPage.py:152
751msgid ""
752"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
753"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
754"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
755"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
756"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
757"wish to continue?"
758msgstr ""
759"अकार्यनवीत SELinux वर स्थानांतर करतेवेळी पुन्हा बूटची गरज पडते. असे करणे योग्य नाही व "
760"शिफारसीय नाही.  पुढे SELinux वापरण्याचा फेरविचार केल्यास, प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची "
761"गरज पडेल.  SELinux मुळे आपल्या प्रणालीवर काही अडचन निर्माण होते का, हे अनुभवण्यास "
762"परवानगीक माध्यमात जावे ज्याने फक्त त्रूटीची लॉग तयार होईल व SELinux करारचे उल्लंगन "
763"होणार नाही.  परवानगीक माध्यमाला पुन्हा बूट करायची गरज पडत नाही    तुम्हाला पुढे जायचे?"
764
765#: ../statusPage.py:157
766msgid ""
767"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
768"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
769"file system.  Do you wish to continue?"
770msgstr ""
771"SELinux समर्थित बदल केल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची गरज "
772"पडेल. फाइल प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो.  तुम्हाला "
773"पुढे जायचे?"
774
775#: ../system-config-selinux.desktop:3
776msgid "SELinux Management"
777msgstr ""
778
779#: ../system-config-selinux.desktop:32
780msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
781msgstr ""
782
783#: ../system-config-selinux.ui:11
784msgid ""
785"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
786"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
787msgstr ""
788"सर्वहक्काधिकार (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
789"सर्वहक्काधिकार (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
790
791#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
792msgid "Add SELinux Login Mapping"
793msgstr "SELinux लॉगिन मॅपिंग समाविष्टीत करा"
794
795#: ../system-config-selinux.ui:117
796msgid "Login Name"
797msgstr "प्रवेश नाव"
798
799#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
800#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
801msgid "SELinux User"
802msgstr "SELinux वापरकर्ता"
803
804#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
805msgid "MLS/MCS Range"
806msgstr "MLS/MCS व्याप्ति"
807
808#: ../system-config-selinux.ui:219
809msgid "Add SELinux Network Ports"
810msgstr "SELinux नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा"
811
812#: ../system-config-selinux.ui:283
813msgid "Port Number"
814msgstr "पोर्ट क्रमांक"
815
816#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
817msgid "SELinux Type"
818msgstr "SELinux प्रकार"
819
820#: ../system-config-selinux.ui:471
821msgid "File Specification"
822msgstr "फाइल गुणधर्म"
823
824#: ../system-config-selinux.ui:482
825msgid "File Type"
826msgstr "फाइल प्रकार"
827
828#: ../system-config-selinux.ui:543
829msgid "MLS"
830msgstr "MLS"
831
832#: ../system-config-selinux.ui:605
833msgid "SELinux Administration"
834msgstr "SELinux प्रशासन"
835
836#: ../system-config-selinux.ui:622
837msgid "_File"
838msgstr "फाइल (_F)"
839
840#: ../system-config-selinux.ui:630
841msgid "_Add"
842msgstr "समावेश करा (_A)"
843
844#: ../system-config-selinux.ui:642
845msgid "_Properties"
846msgstr "गुणधर्म (_P)"
847
848#: ../system-config-selinux.ui:654
849msgid "_Delete"
850msgstr "नष्ट करा (_D)"
851
852#: ../system-config-selinux.ui:681
853msgid "_Help"
854msgstr "मदत (_H)"
855
856#: ../system-config-selinux.ui:728
857msgid "Select Management Object"
858msgstr "व्यवस्थापन वस्तूची निवड करा"
859
860#: ../system-config-selinux.ui:741
861msgid "<b>Select:</b>"
862msgstr "<b>निवड करा:</b>"
863
864#: ../system-config-selinux.ui:771
865msgid "System Default Enforcing Mode"
866msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित जबरन मोड"
867
868#: ../system-config-selinux.ui:800
869msgid "Current Enforcing Mode"
870msgstr "सध्याचे जबरनपणे लागू केलेले मोड"
871
872#: ../system-config-selinux.ui:822
873msgid "System Default Policy Type: "
874msgstr "प्रणाली मुलभूत करार प्रकार: "
875
876#: ../system-config-selinux.ui:845
877msgid ""
878"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
879"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
880"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
881"relabel is required."
882msgstr ""
883"पुढच्या बूटपर्यंत पूर्ण फाइल प्रणालीस पुनः लेबेल करायचे असल्यास निवडा.  प्रणालीच्या "
884"आकारावरून, पुनः लेबलीगला बराच वेळ लागू शकतो.  कराराचे प्रकार बदलत असल्यास किंवा "
885"अकार्यन्वीत पासून जबरन पर्यंत जात असल्यास, पुनः लेबल आवश्यक आहे."
886
887#: ../system-config-selinux.ui:877
888msgid "Relabel on next reboot."
889msgstr "पुढील पुनःबूटवेळी पुनःलेबल करा."
890
891#: ../system-config-selinux.ui:921
892msgid "Revert boolean setting to system default"
893msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारितकरीता बूलियन संयोजना पुनःस्थापीत करा"
894
895#: ../system-config-selinux.ui:934
896msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
897msgstr "इच्छिक व सर्व बूलियन अंतर्गत टॉगल करा"
898
899#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
900#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
901#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
902#: ../system-config-selinux.ui:1769
903msgid "Filter"
904msgstr "फिल्टर"
905
906#: ../system-config-selinux.ui:1031
907msgid "Add File Context"
908msgstr "फाइल संदर्भ समाविष्ट करा"
909
910#: ../system-config-selinux.ui:1044
911msgid "Modify File Context"
912msgstr "फाइल संदर्भ संपादित करा"
913
914#: ../system-config-selinux.ui:1057
915msgid "Delete File Context"
916msgstr "फाइल संदर्भ नष्ट करा"
917
918#: ../system-config-selinux.ui:1070
919msgid "Toggle between all and customized file context"
920msgstr "सर्व व इच्छिक फाइल संदर्भ अंतर्गत टॉगल करा"
921
922#: ../system-config-selinux.ui:1166
923msgid "Add SELinux User Mapping"
924msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग समाविष्ट करा"
925
926#: ../system-config-selinux.ui:1179
927msgid "Modify SELinux User Mapping"
928msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग संपादित करा"
929
930#: ../system-config-selinux.ui:1192
931msgid "Delete SELinux User Mapping"
932msgstr "SELinux वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट करा"
933
934#: ../system-config-selinux.ui:1287
935msgid "Add User"
936msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा"
937
938#: ../system-config-selinux.ui:1300
939msgid "Modify User"
940msgstr "वापरकर्ता संपादित करा"
941
942#: ../system-config-selinux.ui:1313
943msgid "Delete User"
944msgstr "वापरकर्ता नष्ट करा"
945
946#: ../system-config-selinux.ui:1408
947msgid "Add Network Port"
948msgstr "नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा"
949
950#: ../system-config-selinux.ui:1421
951msgid "Edit Network Port"
952msgstr "नेटवर्क पोर्ट संपादित करा"
953
954#: ../system-config-selinux.ui:1434
955msgid "Delete Network Port"
956msgstr "नेटवर्क पोर्ट नष्ट करा"
957
958#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
959msgid "Toggle between Customized and All Ports"
960msgstr "इच्छिक व सर्व पोर्ट अंतर्गत टॉगल करा"
961
962#: ../system-config-selinux.ui:1576
963msgid "Generate new policy module"
964msgstr "नविन करार घटक निर्माण करा"
965
966#: ../system-config-selinux.ui:1588
967msgid "Load policy module"
968msgstr "धोरण विभाग लोड करा"
969
970#: ../system-config-selinux.ui:1601
971msgid "Remove loadable policy module"
972msgstr "लोड करण्याजोगी धोरण विभाग काढून टाका"
973
974#: ../system-config-selinux.ui:1632
975msgid ""
976"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
977"log files."
978msgstr ""
979"अतिरीक ऑडिट नियम सुरू/बंद करा, ज्याचा अहवाल साधारणतः लॉग फाइलमध्ये आढळत नाही."
980
981#: ../system-config-selinux.ui:1728
982msgid "Change process mode to permissive."
983msgstr "प्रोसेस मोडला परवानगीयकरीता बदल करा."
984
985#: ../system-config-selinux.ui:1743
986msgid "Change process mode to enforcing"
987msgstr "प्रोसेस मोड जबरनरित्या लागू करा"
988
989#: ../system-config-selinux.ui:1847
990msgid "Add SELinux User"
991msgstr "SELinux वापरकर्ता समाविष्टीत करा"
992
993#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
994msgid "SELinux Roles"
995msgstr "SELinux भूमिका"
996
997#: ../usersPage.py:143
998#, python-format
999msgid "SELinux user '%s' is required"
1000msgstr "SELinux वापरकर्ता '%s' आवश्यक आहे"
1001
1002#, fuzzy
1003#~| msgid "Configue SELinux"
1004#~ msgid "Run System Config SELinux"
1005#~ msgstr "SELinux संरचीत करा"
1006
1007#~ msgid "system-config-selinux"
1008#~ msgstr "system-config-selinux"
1009
1010#~ msgid "all files"
1011#~ msgstr "सर्व फाइल्स"
1012
1013#~ msgid "regular file"
1014#~ msgstr "रेग्युलर फाइल"
1015
1016#~ msgid "character device"
1017#~ msgstr "कॅरेक्टर साधन"
1018
1019#~ msgid "block device"
1020#~ msgstr "ब्लॉक साधन"
1021
1022#~ msgid "socket file"
1023#~ msgstr "सॉकेट फाइल"
1024
1025#~ msgid "symbolic link"
1026#~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंक"
1027
1028#~ msgid "named pipe"
1029#~ msgstr "नेम्ड् पाइप"
1030