• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2018. #zanata
5# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-02-28 12:40+0000\n"
12"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
13"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"gui/nl/>\n"
15"Language: nl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
21
22#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
23msgid "Boolean"
24msgstr "Boolean"
25
26#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
27msgid "all"
28msgstr "alle"
29
30#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
31#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
32#: ../system-config-selinux.ui:1480
33msgid "Customized"
34msgstr "Aangepast"
35
36#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
37msgid "Process Domain"
38msgstr "Procesdomein"
39
40#: ../domainsPage.py:64
41msgid "Domain Name"
42msgstr "Domeinnaam"
43
44#: ../domainsPage.py:69
45msgid "Mode"
46msgstr "Modus"
47
48#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
49#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
50#: ../system-config-selinux.ui:1729
51msgid "Permissive"
52msgstr "Toelatend"
53
54#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
55msgid "File Labeling"
56msgstr "Bestandslabeling"
57
58#: ../fcontextPage.py:83
59msgid ""
60"File\n"
61"Specification"
62msgstr ""
63"Bestands-\n"
64"specificatie"
65
66#: ../fcontextPage.py:90
67msgid ""
68"Selinux\n"
69"File Type"
70msgstr ""
71"Selinux-\n"
72"bestandstype"
73
74#: ../fcontextPage.py:97
75msgid ""
76"File\n"
77"Type"
78msgstr ""
79"Bestands-\n"
80"type"
81
82#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
83msgid "User Mapping"
84msgstr "Gebruikersmapping"
85
86#: ../loginsPage.py:60
87msgid ""
88"Login\n"
89"Name"
90msgstr ""
91"Inlog-\n"
92"naam"
93
94#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
95msgid ""
96"SELinux\n"
97"User"
98msgstr ""
99"SELinux-\n"
100"gebruiker"
101
102#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
103msgid ""
104"MLS/\n"
105"MCS Range"
106msgstr ""
107"MLS/MCS-\n"
108"bereik"
109
110#: ../loginsPage.py:136
111#, python-format
112msgid "Login '%s' is required"
113msgstr "Inlog '%s' is vereist"
114
115#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
116msgid "Policy Module"
117msgstr "Beleidsmodule"
118
119#: ../modulesPage.py:66
120msgid "Module Name"
121msgstr "Modulenaam"
122
123#: ../modulesPage.py:71
124msgid "Priority"
125msgstr "Prioriteit"
126
127#: ../modulesPage.py:80
128msgid "Kind"
129msgstr "Soort systeem"
130
131#: ../modulesPage.py:149
132msgid "Disable Audit"
133msgstr "Auditeren Uitzetten"
134
135#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
136msgid "Enable Audit"
137msgstr "Auditeren Aanzetten"
138
139#: ../modulesPage.py:177
140msgid "Load Policy Module"
141msgstr "Beleidsmodule laden"
142
143#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
144msgid "Name"
145msgstr "Naam"
146
147#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
148msgid "Description"
149msgstr "Beschrijving"
150
151#: ../polgengui.py:299
152msgid "Role"
153msgstr "Rol"
154
155#: ../polgengui.py:306
156msgid "Existing_User"
157msgstr "Bestaande _gebruiker"
158
159#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
160msgid "Application"
161msgstr "Applicatie"
162
163#: ../polgengui.py:387
164#, python-format
165msgid "%s must be a directory"
166msgstr "%s moet een map zijn"
167
168#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
169msgid "You must select a user"
170msgstr "Je moet een gebruiker kiezen"
171
172#: ../polgengui.py:577
173msgid "Select executable file to be confined."
174msgstr "Kies het uitvoerbare bestand om te beperken."
175
176#: ../polgengui.py:588
177msgid "Select init script file to be confined."
178msgstr "Kies het initscript om te beperken."
179
180#: ../polgengui.py:598
181msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
182msgstr "Kies de bestanden die de beperkte applicatie aanmaakt of schrijft"
183
184#: ../polgengui.py:605
185msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
186msgstr ""
187"Kies de mappen die de beperkte applicatie in bezit heeft een naar schrijft"
188
189#: ../polgengui.py:667
190msgid "Select directory to generate policy files in"
191msgstr "Kies de map om beleidsbestanden in aan te maken"
192
193#: ../polgengui.py:684
194#, python-format
195msgid ""
196"Type %s_t already defined in current policy.\n"
197"Do you want to continue?"
198msgstr ""
199"Type %s_t is al gedefinieerd in het huidige beleid.\n"
200"Wil je doorgaan?"
201
202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
203msgid "Verify Name"
204msgstr "Bevestig Naam"
205
206#: ../polgengui.py:688
207#, python-format
208msgid ""
209"Module %s already loaded in current policy.\n"
210"Do you want to continue?"
211msgstr ""
212"Module %s is al geladen in de huidige tactiek.\n"
213"Wil je doorgaan?"
214
215#: ../polgengui.py:734
216msgid ""
217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
218msgstr ""
219"Je moet een naam toevoegen die bestaat uit letters en cijfers, en geen "
220"spaties bevat."
221
222#: ../polgengui.py:748
223msgid "You must enter a executable"
224msgstr "Je moet een uitvoerbaar bestand geven"
225
226#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
227#, fuzzy
228#| msgid "Configue SELinux"
229msgid "Configure SELinux"
230msgstr "SELinux configureren"
231
232#: ../polgen.ui:9
233msgid "Red Hat 2007"
234msgstr "Red Hat 2007"
235
236#: ../polgen.ui:11
237msgid "GPL"
238msgstr "GPL"
239
240#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
241#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
242msgid "translator-credits"
243msgstr "Erkenning voor vertalers"
244
245#: ../polgen.ui:34
246msgid "Add Booleans Dialog"
247msgstr "Dialoog Booleans toevoegen"
248
249#: ../polgen.ui:99
250msgid "Boolean Name"
251msgstr "Booleannaam"
252
253#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
254msgid "SELinux Policy Generation Tool"
255msgstr "SELinux-beleidsgenererend Gereedschap"
256
257#: ../polgen.ui:255
258msgid ""
259"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
260"confine:</b>"
261msgstr ""
262"<b>Kies het beleidstype voor de applicatie of de gebruikersrol die je wil "
263"beperken:</b>"
264
265#: ../polgen.ui:288
266msgid "<b>Applications</b>"
267msgstr "<b>Applicaties</b>"
268
269#: ../polgen.ui:320
270msgid "Standard Init Daemon"
271msgstr "Standaard Initdaemon"
272
273#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
274msgid ""
275"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
276"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
277msgstr ""
278"Standaard Initdaemons zijn daemons die bij het opstarten gestart worden via "
279"initscripts. Vereist meestal een script in /etc/rc.d/init.d"
280
281#: ../polgen.ui:336
282msgid "DBUS System Daemon"
283msgstr "DBUS Systeemdaemon"
284
285#: ../polgen.ui:353
286msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
287msgstr "Internetdiensten-daemon (inetd)"
288
289#: ../polgen.ui:357
290msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
291msgstr "Internetdiensten-daemons zijn daemons gestart door xinetd"
292
293#: ../polgen.ui:370
294msgid "Web Application/Script (CGI)"
295msgstr "Webapplicatie/Script (CGI)"
296
297#: ../polgen.ui:374
298msgid ""
299"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
300msgstr ""
301"Webapplicaties/Script (CGI) CGI-scripts gestart door de webserver (apache)"
302
303#: ../polgen.ui:387
304msgid "User Application"
305msgstr "Gebruikersapplicatie"
306
307#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
308msgid ""
309"User Application are any application that you would like to confine that is "
310"started by a user"
311msgstr ""
312"Gebruikersapplicaties zijn alle applicaties die je wil beperken die door een "
313"gebruiker gestart worden"
314
315#: ../polgen.ui:404
316msgid "Sandbox"
317msgstr "Zandbak"
318
319#: ../polgen.ui:450
320msgid "<b>Login Users</b>"
321msgstr "<b>Inloggebruikers</b>"
322
323#: ../polgen.ui:482
324msgid "Existing User Roles"
325msgstr "Bestaande gebruikersrollen"
326
327#: ../polgen.ui:486
328msgid "Modify an existing login user record."
329msgstr "Wijzig bestaande inloggebruikersgegevens."
330
331#: ../polgen.ui:499
332msgid "Minimal Terminal User Role"
333msgstr "Minimale Terminal Gebruikersrol"
334
335#: ../polgen.ui:503
336msgid ""
337"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
338"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
339msgstr ""
340"Deze gebruiker zal alleen via een terminal of op afstand inloggen. Standaard "
341"zal deze gebruiker geen setuid, geen netwerktoegang, geen su, en geen sudo "
342"hebben."
343
344#: ../polgen.ui:516
345msgid "Minimal X Windows User Role"
346msgstr "Minimale X Windows Gebruikersrol"
347
348#: ../polgen.ui:520
349msgid ""
350"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
351"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
352msgstr ""
353"Deze gebruiker kan inloggen via X of een terminal.  Standaard zal deze "
354"gebruiker geen setuid, geen netwerktoegang, geen sudo, en geen su hebben"
355
356#: ../polgen.ui:533
357msgid "User Role"
358msgstr "Gebruikersrol"
359
360#: ../polgen.ui:537
361msgid ""
362"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
363"sudo, no su."
364msgstr ""
365"Gebruiker met volle netwertktoegang, geen setuid-toepassingen zonder "
366"overgang, geen sudo, geen su."
367
368#: ../polgen.ui:550
369msgid "Admin User Role"
370msgstr "Admin Gebruikersrol"
371
372#: ../polgen.ui:554
373msgid ""
374"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
375"can sudo to Root Administration Roles"
376msgstr ""
377"Gebruiker met volle netwerktoegang, geen setuid-applicaties zonder overgang, "
378"geen su, kan naar Root Beheerrollen sudo'en"
379
380#: ../polgen.ui:596
381msgid "<b>Root Users</b>"
382msgstr "<b>Root Gebruikers</b>"
383
384#: ../polgen.ui:627
385msgid "Root Admin User Role"
386msgstr "Root Admin Gebruikersrol"
387
388#: ../polgen.ui:631
389msgid ""
390"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
391"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
392"the system directly."
393msgstr ""
394"Kies Root Administrator Gebruikersrol indien deze gebruiker de machine zal "
395"beheren als root. Deze gebruiker zal niet direct op het systeem in kunnen "
396"loggen."
397
398#: ../polgen.ui:705
399msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
400msgstr "<b>Geef de naam van de applicatie of de gebruikersrol:</b>"
401
402#: ../polgen.ui:739
403msgid "Enter complete path for executable to be confined."
404msgstr ""
405"Geef het volledige pad voor het uitvoerbare bestand dat beperkt moet worden."
406
407#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
408msgid "..."
409msgstr "..."
410
411#: ../polgen.ui:776
412msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
413msgstr "Geef een unieke naam voor de beperkte applicatie of gebruikersrol."
414
415#: ../polgen.ui:794
416msgid "Executable"
417msgstr "Uitvoerbaar bestand"
418
419#: ../polgen.ui:808
420msgid "Init script"
421msgstr "Initscript"
422
423#: ../polgen.ui:821
424msgid ""
425"Enter complete path to init script used to start the confined application."
426msgstr ""
427"Geef het complete pad van het initscript dat gebruikt wordt om de beperkte "
428"applicatie te starten."
429
430#: ../polgen.ui:883
431msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
432msgstr "<b>Kies een bestaande rol om aan te passen:</b>"
433
434#: ../polgen.ui:904
435#, fuzzy, python-format
436#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
437msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
438msgstr "Kies de gebruikersrollen die naar het %s domein over zullen gaan."
439
440#: ../polgen.ui:921
441msgid "role tab"
442msgstr "rol tab"
443
444#: ../polgen.ui:937
445#, python-format
446msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
447msgstr "<b>Kies de rollen waar %s naar over zal gaan:</b>"
448
449#: ../polgen.ui:955
450#, python-format
451msgid "Select applications domains that %s will transition to."
452msgstr "Kies de applicatiedomeinen waar %s naar over zal gaan."
453
454#: ../polgen.ui:972
455msgid ""
456"transition \n"
457"role tab"
458msgstr ""
459"vertaling \n"
460"rol tab"
461
462#: ../polgen.ui:989
463#, python-format
464msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
465msgstr "<b>Kies de gebruikersrollen die naar %s over zullen gaan:</b>"
466
467#: ../polgen.ui:1007
468#, fuzzy
469#| msgid ""
470#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
471msgid ""
472"Select the user roles that will transition to this applications domains."
473msgstr ""
474"Kies de gebruikersrollen die naar de domeinen van deze applicatie over "
475"zullen gaan."
476
477#: ../polgen.ui:1040
478#, python-format
479msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
480msgstr "<b>Kies de domeinen die %s zal beheren:</b>"
481
482#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
483msgid "Select the domains that you would like this user administer."
484msgstr "Kies de domeinen waarvan je wil dat deze gebruiker ze beheert."
485
486#: ../polgen.ui:1091
487#, python-format
488msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
489msgstr "<b>Kies aanvullende rollen voor %s:</b>"
490
491#: ../polgen.ui:1142
492#, python-format
493msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
494msgstr "<b>Kies de netwerkpoorten waar %s aan bindt:</b>"
495
496#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
497msgid "<b>TCP Ports</b>"
498msgstr "<b>TCP-poorten</b>"
499
500#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
501msgid "All"
502msgstr "Alle"
503
504#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
505#, python-format
506msgid "Allows %s to bind to any udp port"
507msgstr "Sta %s toe om aan elke udp-poort te binden"
508
509#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
510msgid "600-1024"
511msgstr "600-1024"
512
513#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
514#, python-format
515msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
516msgstr ""
517"Sta %s to om bindresvport aan te roepen met 0. Binden aan poort 600-1024"
518
519#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
520msgid "Unreserved Ports (>1024)"
521msgstr "Onreserveerde Poorten (>1024)"
522
523#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
524#, python-format
525msgid ""
526"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
527"to. Example: 612, 650-660"
528msgstr ""
529"Geef een lijst van udp-poorten of bereiken van poorten waar %s aan bindt, "
530"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660"
531
532#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
533msgid "Select Ports"
534msgstr "Selecteer Poorten"
535
536#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
537#, python-format
538msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
539msgstr "Sta toe dat %s aan alle udp poorten > 1024 bindt"
540
541#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
542msgid "<b>UDP Ports</b>"
543msgstr "<b>UDP-poorten</b>"
544
545#: ../polgen.ui:1492
546msgid ""
547"Network\n"
548"Bind tab"
549msgstr ""
550"Netwerk\n"
551"Verbindingstab"
552
553#: ../polgen.ui:1509
554#, python-format
555msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
556msgstr "<b>Kies de netwerkpoorten waar %s verbinding mee maakt:</b>"
557
558#: ../polgen.ui:1565
559#, python-format
560msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
561msgstr "Sta %s toe met elke tcp-poort te verbinding te maken"
562
563#: ../polgen.ui:1594
564#, python-format
565msgid ""
566"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
567"connects to. Example: 612, 650-660"
568msgstr ""
569"Geef een lijst van tcp-poorten of bereiken van poorten waar %s mee verbindt, "
570"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660"
571
572#: ../polgen.ui:1674
573#, python-format
574msgid "Allows %s to connect to any udp port"
575msgstr "Sta %s toe met elke udp-poort verbinding te maken"
576
577#: ../polgen.ui:1703
578#, python-format
579msgid ""
580"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
581"connects to. Example: 612, 650-660"
582msgstr ""
583"Geef een lijst van udp-poorten of bereiken van poorten waar %s mee verbindt, "
584"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660"
585
586#: ../polgen.ui:1760
587#, python-format
588msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
589msgstr "<b>Selecteer gemeenschappelijke applicatie-eigenschappen voor %s:</b>"
590
591#: ../polgen.ui:1777
592msgid "Writes syslog messages\t"
593msgstr "Schrijft syslogberichten\t"
594
595#: ../polgen.ui:1792
596msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
597msgstr "Maak/Wijzig tijdelijke bestanden in /tmp"
598
599#: ../polgen.ui:1807
600msgid "Uses Pam for authentication"
601msgstr "Gebruikt Pam voor authenticatie"
602
603#: ../polgen.ui:1822
604msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
605msgstr "Gebruikt nsswitch of getpw* aanroepen"
606
607#: ../polgen.ui:1837
608msgid "Uses dbus"
609msgstr "Gebruikt dbus"
610
611#: ../polgen.ui:1852
612msgid "Sends audit messages"
613msgstr "Stuurt auditberichten"
614
615#: ../polgen.ui:1867
616msgid "Interacts with the terminal"
617msgstr "Is interactief met de terminal"
618
619#: ../polgen.ui:1882
620msgid "Sends email"
621msgstr "Stuurt email"
622
623#: ../polgen.ui:1925
624#, python-format
625msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
626msgstr "<b>Voeg bestanden en mappen toe die %s beheert</b>"
627
628#: ../polgen.ui:1978
629msgid "Add File"
630msgstr "Bestand toevoegen"
631
632#: ../polgen.ui:2031
633msgid "Add Directory"
634msgstr "Map toevoegen"
635
636#: ../polgen.ui:2086
637#, python-format
638msgid ""
639"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
640"Files ..."
641msgstr ""
642"Bestanden/mappen die %s beheert. Pid-bestanden, logbestanden, bestanden in /"
643"var/lib ..."
644
645#: ../polgen.ui:2126
646#, python-format
647msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
648msgstr "<b>Booleans uit het %s beleid toevoegen:</b>"
649
650#: ../polgen.ui:2179
651msgid "Add Boolean"
652msgstr "Boolean toevoegen"
653
654#: ../polgen.ui:2234
655#, python-format
656msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
657msgstr "Booleans gebruikt door het %s domein toevoegen en verwijderen"
658
659#: ../polgen.ui:2272
660#, python-format
661msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
662msgstr "<b>Voor welke map wil je de %s tactiek aanmaken?</b>"
663
664#: ../polgen.ui:2290
665msgid "Policy Directory"
666msgstr "Beleidsmap"
667
668#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
669msgid "Network Port"
670msgstr "Netwerkpoort"
671
672#: ../portsPage.py:96
673msgid ""
674"SELinux Port\n"
675"Type"
676msgstr ""
677"SELinux-\n"
678"poorttype"
679
680#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
681msgid "Protocol"
682msgstr "Protocol"
683
684#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
685msgid ""
686"MLS/MCS\n"
687"Level"
688msgstr ""
689"MLS/MCS-\n"
690"niveau"
691
692#: ../portsPage.py:112
693msgid "Port"
694msgstr "Poort"
695
696#: ../portsPage.py:214
697#, python-format
698msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
699msgstr "Poortnummer \"%s\" is niet geldig. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
700
701#: ../portsPage.py:259
702msgid "List View"
703msgstr "Lijstweergave"
704
705#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
706msgid "Group View"
707msgstr "Groepsweergave"
708
709#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
710msgid "Generate SELinux policy modules"
711msgstr "Genereer SELinux-beleidsmodules"
712
713#: ../semanagePage.py:131
714#, python-format
715msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
716msgstr "Weet je zeker dat je %s '%s' wil verwijderen?"
717
718#: ../semanagePage.py:131
719#, python-format
720msgid "Delete %s"
721msgstr "%s verwijderen"
722
723#: ../semanagePage.py:139
724#, python-format
725msgid "Add %s"
726msgstr "%s toevoegen"
727
728#: ../semanagePage.py:153
729#, python-format
730msgid "Modify %s"
731msgstr "%s wijzigen"
732
733#: ../sepolicy.desktop:3
734msgid "SELinux Policy Management Tool"
735msgstr "SELinux-beleidsbeheer gereedschap"
736
737#: ../sepolicy.desktop:11
738msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
739msgstr "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
740
741#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
742#: ../system-config-selinux.ui:1744
743msgid "Enforcing"
744msgstr "Beperkend"
745
746#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
747msgid "Disabled"
748msgstr "Uitgezet"
749
750#: ../statusPage.py:99
751msgid "Status"
752msgstr "Status"
753
754#: ../statusPage.py:138
755msgid ""
756"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
757"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
758"file system.  Do you wish to continue?"
759msgstr ""
760"Wijzigen van het beleidstype zal het gehele bestandssysteem doen herlabelen "
761"bij het eerstvolgende opstarten. Herlabelen kan lang duren afhankelijk van "
762"de grootte van het bestandssysteem. Wil je doorgaan?"
763
764#: ../statusPage.py:152
765msgid ""
766"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
767"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
768"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
769"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
770"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
771"wish to continue?"
772msgstr ""
773"Veranderen naar SELinux uitgeschakeld vereist opnieuw opstarten. Het wordt "
774"niet aangeraden. Als je later besluit om SELinux weer in te schakelen, zal "
775"het systeem moeten herlabelen. Als je aleen wilt zien of SELinux een "
776"probleem veroorzaakt op je systeem, kun je naar toelatende modus gaan, "
777"waarin alleen fouten gelogd worden en SELinux-beleid niet gehandhaafd wordt. "
778"Toelatende modus vereist geen herstart. Wil je doorgaan?"
779
780#: ../statusPage.py:157
781msgid ""
782"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
783"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
784"file system.  Do you wish to continue?"
785msgstr ""
786"Veranderen naar SELinux aangezet zal het hele bestandssysteem doen "
787"herlabelen bij het eerstvolgende opstarten. Herlabelen kan lang duren "
788"afhankelijk van de grootte van het bestandssysteem. Wil je doorgaan?"
789
790#: ../system-config-selinux.desktop:3
791msgid "SELinux Management"
792msgstr "SELinux beheer"
793
794#: ../system-config-selinux.desktop:32
795msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
796msgstr "Configureer SELinux in en grafische mode"
797
798#: ../system-config-selinux.ui:11
799msgid ""
800"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
801"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
802msgstr ""
803"Copyright (c) 2006 Red Hat, Inc.\n"
804"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
805
806#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
807msgid "Add SELinux Login Mapping"
808msgstr "SELinux Inlogmapping Toevoegen"
809
810#: ../system-config-selinux.ui:117
811msgid "Login Name"
812msgstr "Inlognaam"
813
814#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
815#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
816msgid "SELinux User"
817msgstr "SELinux-gebruiker"
818
819#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
820msgid "MLS/MCS Range"
821msgstr "MLS/MCS-bereik"
822
823#: ../system-config-selinux.ui:219
824msgid "Add SELinux Network Ports"
825msgstr "SELinux Netwerkpoorten Toevoegen"
826
827#: ../system-config-selinux.ui:283
828msgid "Port Number"
829msgstr "Poortnummer"
830
831#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
832msgid "SELinux Type"
833msgstr "SELinux-type"
834
835#: ../system-config-selinux.ui:471
836msgid "File Specification"
837msgstr "Bestandsspecificatie"
838
839#: ../system-config-selinux.ui:482
840msgid "File Type"
841msgstr "Bestandstype"
842
843#: ../system-config-selinux.ui:543
844msgid "MLS"
845msgstr "MLS"
846
847#: ../system-config-selinux.ui:605
848msgid "SELinux Administration"
849msgstr "SELinux-beheer"
850
851#: ../system-config-selinux.ui:622
852msgid "_File"
853msgstr "_Bestand"
854
855#: ../system-config-selinux.ui:630
856msgid "_Add"
857msgstr "_Toevoegen"
858
859#: ../system-config-selinux.ui:642
860msgid "_Properties"
861msgstr "_Properties"
862
863#: ../system-config-selinux.ui:654
864msgid "_Delete"
865msgstr "_Delete"
866
867#: ../system-config-selinux.ui:681
868msgid "_Help"
869msgstr "_Hulp"
870
871#: ../system-config-selinux.ui:728
872msgid "Select Management Object"
873msgstr "Selecteer Beheersobject"
874
875#: ../system-config-selinux.ui:741
876msgid "<b>Select:</b>"
877msgstr "<b>Selecteer:</b>"
878
879#: ../system-config-selinux.ui:771
880msgid "System Default Enforcing Mode"
881msgstr "Systeem Standaard Handhavingsmodus"
882
883#: ../system-config-selinux.ui:800
884msgid "Current Enforcing Mode"
885msgstr "Huidige Handhavingsmodus"
886
887#: ../system-config-selinux.ui:822
888msgid "System Default Policy Type: "
889msgstr "Systeem Standaard Beleidstype: "
890
891#: ../system-config-selinux.ui:845
892msgid ""
893"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
894"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
895"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
896"relabel is required."
897msgstr ""
898"Kies of je het hele bestandssysteem wil herlabelen bij het eerstvolgende "
899"opstarten. Herlabelen kan zeer lang duren, afhankelijk van de grootte van "
900"het systeem. Als je beleidstypes aan het wisselen bent of van toelatend naar "
901"beperkend aan het schakelen bent, is herlabelen vereist."
902
903#: ../system-config-selinux.ui:877
904msgid "Relabel on next reboot."
905msgstr "Herlabelen bij eerstvolgende herstart."
906
907#: ../system-config-selinux.ui:921
908msgid "Revert boolean setting to system default"
909msgstr "Boolean-instelling naar systeemstandaard terugzetten"
910
911#: ../system-config-selinux.ui:934
912msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
913msgstr "Schakelen tussen Aangepaste en Alle Booleans"
914
915#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
916#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
917#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
918#: ../system-config-selinux.ui:1769
919msgid "Filter"
920msgstr "Filter"
921
922#: ../system-config-selinux.ui:1031
923msgid "Add File Context"
924msgstr "Bestandscontext Toevoegen"
925
926#: ../system-config-selinux.ui:1044
927msgid "Modify File Context"
928msgstr "Bestandscontext Aanpassen"
929
930#: ../system-config-selinux.ui:1057
931msgid "Delete File Context"
932msgstr "Bestandscontext Verwijderen"
933
934#: ../system-config-selinux.ui:1070
935msgid "Toggle between all and customized file context"
936msgstr "Tussen alle en aangepaste bestandscontext schakelen"
937
938#: ../system-config-selinux.ui:1166
939msgid "Add SELinux User Mapping"
940msgstr "SELinux-gebruikersmapping toevoegen"
941
942#: ../system-config-selinux.ui:1179
943msgid "Modify SELinux User Mapping"
944msgstr "SELinux-gebruikersmapping aanpassen"
945
946#: ../system-config-selinux.ui:1192
947msgid "Delete SELinux User Mapping"
948msgstr "SELinux-gebruikersmapping verwijderen"
949
950#: ../system-config-selinux.ui:1287
951msgid "Add User"
952msgstr "Gebruiker Toevoegen"
953
954#: ../system-config-selinux.ui:1300
955msgid "Modify User"
956msgstr "Gebruiker Aanpassen"
957
958#: ../system-config-selinux.ui:1313
959msgid "Delete User"
960msgstr "Gebruiker Verwijderen"
961
962#: ../system-config-selinux.ui:1408
963msgid "Add Network Port"
964msgstr "Netwerkpoort Toevoegen"
965
966#: ../system-config-selinux.ui:1421
967msgid "Edit Network Port"
968msgstr "Netwerkpoort Wijzigen"
969
970#: ../system-config-selinux.ui:1434
971msgid "Delete Network Port"
972msgstr "Netwerkpoort Verwijderen"
973
974#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
975msgid "Toggle between Customized and All Ports"
976msgstr "Tussen Aangepast en Alle Poorten schakelen"
977
978#: ../system-config-selinux.ui:1576
979msgid "Generate new policy module"
980msgstr "Nieuwe beleidsmodule aanmaken"
981
982#: ../system-config-selinux.ui:1588
983msgid "Load policy module"
984msgstr "Beleidsmodule laden"
985
986#: ../system-config-selinux.ui:1601
987msgid "Remove loadable policy module"
988msgstr "Laadbare beleidsmodule verwijderen"
989
990#: ../system-config-selinux.ui:1632
991msgid ""
992"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
993"log files."
994msgstr ""
995"Aanvullende auditeringsregels Aan- of Uitzetten, die normaal gesproken niet "
996"in de logbestanden vermeld worden."
997
998#: ../system-config-selinux.ui:1728
999msgid "Change process mode to permissive."
1000msgstr "Verander procesmodus naar toelatend."
1001
1002#: ../system-config-selinux.ui:1743
1003msgid "Change process mode to enforcing"
1004msgstr "Verander procesmodus naar beperkend"
1005
1006#: ../system-config-selinux.ui:1847
1007msgid "Add SELinux User"
1008msgstr "SELinux-gebruiker toevoegen"
1009
1010#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1011msgid "SELinux Roles"
1012msgstr "SELinux-rollen"
1013
1014#: ../usersPage.py:143
1015#, python-format
1016msgid "SELinux user '%s' is required"
1017msgstr "SELinux-gebruiker '%s' is vereist"
1018
1019#~ msgid "Run System Config SELinux"
1020#~ msgstr "Voer System Config SELinux uit"
1021
1022#~ msgid "Authentication is required to run system-config-selinux"
1023#~ msgstr "Authenticatie is vereist om system-config-selinux uit te voeren"
1024
1025#~ msgid "system-config-selinux"
1026#~ msgstr "system-config-selinux"
1027
1028#~ msgid "sepolicy"
1029#~ msgstr "sepolicy"
1030
1031#~ msgid "all files"
1032#~ msgstr "alle bestanden"
1033
1034#~ msgid "regular file"
1035#~ msgstr "gewoon bestand"
1036
1037#~ msgid "directory"
1038#~ msgstr "map"
1039
1040#~ msgid "character device"
1041#~ msgstr "karakterapparaat"
1042
1043#~ msgid "block device"
1044#~ msgstr "blokapparaat"
1045
1046#~ msgid "socket file"
1047#~ msgstr "socketbestand"
1048
1049#~ msgid "symbolic link"
1050#~ msgstr "symbolische koppeling"
1051
1052#~ msgid "named pipe"
1053#~ msgstr "named pipe"
1054