1# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2018. #zanata 5# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-02-28 12:40+0000\n" 12"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" 13"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"gui/nl/>\n" 15"Language: nl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" 21 22#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 23msgid "Boolean" 24msgstr "Boolean" 25 26#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 27msgid "all" 28msgstr "alle" 29 30#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 31#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 32#: ../system-config-selinux.ui:1480 33msgid "Customized" 34msgstr "Aangepast" 35 36#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 37msgid "Process Domain" 38msgstr "Procesdomein" 39 40#: ../domainsPage.py:64 41msgid "Domain Name" 42msgstr "Domeinnaam" 43 44#: ../domainsPage.py:69 45msgid "Mode" 46msgstr "Modus" 47 48#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 49#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 50#: ../system-config-selinux.ui:1729 51msgid "Permissive" 52msgstr "Toelatend" 53 54#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 55msgid "File Labeling" 56msgstr "Bestandslabeling" 57 58#: ../fcontextPage.py:83 59msgid "" 60"File\n" 61"Specification" 62msgstr "" 63"Bestands-\n" 64"specificatie" 65 66#: ../fcontextPage.py:90 67msgid "" 68"Selinux\n" 69"File Type" 70msgstr "" 71"Selinux-\n" 72"bestandstype" 73 74#: ../fcontextPage.py:97 75msgid "" 76"File\n" 77"Type" 78msgstr "" 79"Bestands-\n" 80"type" 81 82#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 83msgid "User Mapping" 84msgstr "Gebruikersmapping" 85 86#: ../loginsPage.py:60 87msgid "" 88"Login\n" 89"Name" 90msgstr "" 91"Inlog-\n" 92"naam" 93 94#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 95msgid "" 96"SELinux\n" 97"User" 98msgstr "" 99"SELinux-\n" 100"gebruiker" 101 102#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 103msgid "" 104"MLS/\n" 105"MCS Range" 106msgstr "" 107"MLS/MCS-\n" 108"bereik" 109 110#: ../loginsPage.py:136 111#, python-format 112msgid "Login '%s' is required" 113msgstr "Inlog '%s' is vereist" 114 115#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 116msgid "Policy Module" 117msgstr "Beleidsmodule" 118 119#: ../modulesPage.py:66 120msgid "Module Name" 121msgstr "Modulenaam" 122 123#: ../modulesPage.py:71 124msgid "Priority" 125msgstr "Prioriteit" 126 127#: ../modulesPage.py:80 128msgid "Kind" 129msgstr "Soort systeem" 130 131#: ../modulesPage.py:149 132msgid "Disable Audit" 133msgstr "Auditeren Uitzetten" 134 135#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 136msgid "Enable Audit" 137msgstr "Auditeren Aanzetten" 138 139#: ../modulesPage.py:177 140msgid "Load Policy Module" 141msgstr "Beleidsmodule laden" 142 143#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 144msgid "Name" 145msgstr "Naam" 146 147#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 148msgid "Description" 149msgstr "Beschrijving" 150 151#: ../polgengui.py:299 152msgid "Role" 153msgstr "Rol" 154 155#: ../polgengui.py:306 156msgid "Existing_User" 157msgstr "Bestaande _gebruiker" 158 159#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 160msgid "Application" 161msgstr "Applicatie" 162 163#: ../polgengui.py:387 164#, python-format 165msgid "%s must be a directory" 166msgstr "%s moet een map zijn" 167 168#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 169msgid "You must select a user" 170msgstr "Je moet een gebruiker kiezen" 171 172#: ../polgengui.py:577 173msgid "Select executable file to be confined." 174msgstr "Kies het uitvoerbare bestand om te beperken." 175 176#: ../polgengui.py:588 177msgid "Select init script file to be confined." 178msgstr "Kies het initscript om te beperken." 179 180#: ../polgengui.py:598 181msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 182msgstr "Kies de bestanden die de beperkte applicatie aanmaakt of schrijft" 183 184#: ../polgengui.py:605 185msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 186msgstr "" 187"Kies de mappen die de beperkte applicatie in bezit heeft een naar schrijft" 188 189#: ../polgengui.py:667 190msgid "Select directory to generate policy files in" 191msgstr "Kies de map om beleidsbestanden in aan te maken" 192 193#: ../polgengui.py:684 194#, python-format 195msgid "" 196"Type %s_t already defined in current policy.\n" 197"Do you want to continue?" 198msgstr "" 199"Type %s_t is al gedefinieerd in het huidige beleid.\n" 200"Wil je doorgaan?" 201 202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 203msgid "Verify Name" 204msgstr "Bevestig Naam" 205 206#: ../polgengui.py:688 207#, python-format 208msgid "" 209"Module %s already loaded in current policy.\n" 210"Do you want to continue?" 211msgstr "" 212"Module %s is al geladen in de huidige tactiek.\n" 213"Wil je doorgaan?" 214 215#: ../polgengui.py:734 216msgid "" 217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 218msgstr "" 219"Je moet een naam toevoegen die bestaat uit letters en cijfers, en geen " 220"spaties bevat." 221 222#: ../polgengui.py:748 223msgid "You must enter a executable" 224msgstr "Je moet een uitvoerbaar bestand geven" 225 226#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 227#, fuzzy 228#| msgid "Configue SELinux" 229msgid "Configure SELinux" 230msgstr "SELinux configureren" 231 232#: ../polgen.ui:9 233msgid "Red Hat 2007" 234msgstr "Red Hat 2007" 235 236#: ../polgen.ui:11 237msgid "GPL" 238msgstr "GPL" 239 240#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 241#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 242msgid "translator-credits" 243msgstr "Erkenning voor vertalers" 244 245#: ../polgen.ui:34 246msgid "Add Booleans Dialog" 247msgstr "Dialoog Booleans toevoegen" 248 249#: ../polgen.ui:99 250msgid "Boolean Name" 251msgstr "Booleannaam" 252 253#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 254msgid "SELinux Policy Generation Tool" 255msgstr "SELinux-beleidsgenererend Gereedschap" 256 257#: ../polgen.ui:255 258msgid "" 259"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 260"confine:</b>" 261msgstr "" 262"<b>Kies het beleidstype voor de applicatie of de gebruikersrol die je wil " 263"beperken:</b>" 264 265#: ../polgen.ui:288 266msgid "<b>Applications</b>" 267msgstr "<b>Applicaties</b>" 268 269#: ../polgen.ui:320 270msgid "Standard Init Daemon" 271msgstr "Standaard Initdaemon" 272 273#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 274msgid "" 275"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 276"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 277msgstr "" 278"Standaard Initdaemons zijn daemons die bij het opstarten gestart worden via " 279"initscripts. Vereist meestal een script in /etc/rc.d/init.d" 280 281#: ../polgen.ui:336 282msgid "DBUS System Daemon" 283msgstr "DBUS Systeemdaemon" 284 285#: ../polgen.ui:353 286msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 287msgstr "Internetdiensten-daemon (inetd)" 288 289#: ../polgen.ui:357 290msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 291msgstr "Internetdiensten-daemons zijn daemons gestart door xinetd" 292 293#: ../polgen.ui:370 294msgid "Web Application/Script (CGI)" 295msgstr "Webapplicatie/Script (CGI)" 296 297#: ../polgen.ui:374 298msgid "" 299"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 300msgstr "" 301"Webapplicaties/Script (CGI) CGI-scripts gestart door de webserver (apache)" 302 303#: ../polgen.ui:387 304msgid "User Application" 305msgstr "Gebruikersapplicatie" 306 307#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 308msgid "" 309"User Application are any application that you would like to confine that is " 310"started by a user" 311msgstr "" 312"Gebruikersapplicaties zijn alle applicaties die je wil beperken die door een " 313"gebruiker gestart worden" 314 315#: ../polgen.ui:404 316msgid "Sandbox" 317msgstr "Zandbak" 318 319#: ../polgen.ui:450 320msgid "<b>Login Users</b>" 321msgstr "<b>Inloggebruikers</b>" 322 323#: ../polgen.ui:482 324msgid "Existing User Roles" 325msgstr "Bestaande gebruikersrollen" 326 327#: ../polgen.ui:486 328msgid "Modify an existing login user record." 329msgstr "Wijzig bestaande inloggebruikersgegevens." 330 331#: ../polgen.ui:499 332msgid "Minimal Terminal User Role" 333msgstr "Minimale Terminal Gebruikersrol" 334 335#: ../polgen.ui:503 336msgid "" 337"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 338"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 339msgstr "" 340"Deze gebruiker zal alleen via een terminal of op afstand inloggen. Standaard " 341"zal deze gebruiker geen setuid, geen netwerktoegang, geen su, en geen sudo " 342"hebben." 343 344#: ../polgen.ui:516 345msgid "Minimal X Windows User Role" 346msgstr "Minimale X Windows Gebruikersrol" 347 348#: ../polgen.ui:520 349msgid "" 350"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 351"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 352msgstr "" 353"Deze gebruiker kan inloggen via X of een terminal. Standaard zal deze " 354"gebruiker geen setuid, geen netwerktoegang, geen sudo, en geen su hebben" 355 356#: ../polgen.ui:533 357msgid "User Role" 358msgstr "Gebruikersrol" 359 360#: ../polgen.ui:537 361msgid "" 362"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 363"sudo, no su." 364msgstr "" 365"Gebruiker met volle netwertktoegang, geen setuid-toepassingen zonder " 366"overgang, geen sudo, geen su." 367 368#: ../polgen.ui:550 369msgid "Admin User Role" 370msgstr "Admin Gebruikersrol" 371 372#: ../polgen.ui:554 373msgid "" 374"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 375"can sudo to Root Administration Roles" 376msgstr "" 377"Gebruiker met volle netwerktoegang, geen setuid-applicaties zonder overgang, " 378"geen su, kan naar Root Beheerrollen sudo'en" 379 380#: ../polgen.ui:596 381msgid "<b>Root Users</b>" 382msgstr "<b>Root Gebruikers</b>" 383 384#: ../polgen.ui:627 385msgid "Root Admin User Role" 386msgstr "Root Admin Gebruikersrol" 387 388#: ../polgen.ui:631 389msgid "" 390"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 391"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 392"the system directly." 393msgstr "" 394"Kies Root Administrator Gebruikersrol indien deze gebruiker de machine zal " 395"beheren als root. Deze gebruiker zal niet direct op het systeem in kunnen " 396"loggen." 397 398#: ../polgen.ui:705 399msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 400msgstr "<b>Geef de naam van de applicatie of de gebruikersrol:</b>" 401 402#: ../polgen.ui:739 403msgid "Enter complete path for executable to be confined." 404msgstr "" 405"Geef het volledige pad voor het uitvoerbare bestand dat beperkt moet worden." 406 407#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 408msgid "..." 409msgstr "..." 410 411#: ../polgen.ui:776 412msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 413msgstr "Geef een unieke naam voor de beperkte applicatie of gebruikersrol." 414 415#: ../polgen.ui:794 416msgid "Executable" 417msgstr "Uitvoerbaar bestand" 418 419#: ../polgen.ui:808 420msgid "Init script" 421msgstr "Initscript" 422 423#: ../polgen.ui:821 424msgid "" 425"Enter complete path to init script used to start the confined application." 426msgstr "" 427"Geef het complete pad van het initscript dat gebruikt wordt om de beperkte " 428"applicatie te starten." 429 430#: ../polgen.ui:883 431msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 432msgstr "<b>Kies een bestaande rol om aan te passen:</b>" 433 434#: ../polgen.ui:904 435#, fuzzy, python-format 436#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 437msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 438msgstr "Kies de gebruikersrollen die naar het %s domein over zullen gaan." 439 440#: ../polgen.ui:921 441msgid "role tab" 442msgstr "rol tab" 443 444#: ../polgen.ui:937 445#, python-format 446msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 447msgstr "<b>Kies de rollen waar %s naar over zal gaan:</b>" 448 449#: ../polgen.ui:955 450#, python-format 451msgid "Select applications domains that %s will transition to." 452msgstr "Kies de applicatiedomeinen waar %s naar over zal gaan." 453 454#: ../polgen.ui:972 455msgid "" 456"transition \n" 457"role tab" 458msgstr "" 459"vertaling \n" 460"rol tab" 461 462#: ../polgen.ui:989 463#, python-format 464msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 465msgstr "<b>Kies de gebruikersrollen die naar %s over zullen gaan:</b>" 466 467#: ../polgen.ui:1007 468#, fuzzy 469#| msgid "" 470#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 471msgid "" 472"Select the user roles that will transition to this applications domains." 473msgstr "" 474"Kies de gebruikersrollen die naar de domeinen van deze applicatie over " 475"zullen gaan." 476 477#: ../polgen.ui:1040 478#, python-format 479msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 480msgstr "<b>Kies de domeinen die %s zal beheren:</b>" 481 482#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 483msgid "Select the domains that you would like this user administer." 484msgstr "Kies de domeinen waarvan je wil dat deze gebruiker ze beheert." 485 486#: ../polgen.ui:1091 487#, python-format 488msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 489msgstr "<b>Kies aanvullende rollen voor %s:</b>" 490 491#: ../polgen.ui:1142 492#, python-format 493msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 494msgstr "<b>Kies de netwerkpoorten waar %s aan bindt:</b>" 495 496#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 497msgid "<b>TCP Ports</b>" 498msgstr "<b>TCP-poorten</b>" 499 500#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 501msgid "All" 502msgstr "Alle" 503 504#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 505#, python-format 506msgid "Allows %s to bind to any udp port" 507msgstr "Sta %s toe om aan elke udp-poort te binden" 508 509#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 510msgid "600-1024" 511msgstr "600-1024" 512 513#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 514#, python-format 515msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 516msgstr "" 517"Sta %s to om bindresvport aan te roepen met 0. Binden aan poort 600-1024" 518 519#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 520msgid "Unreserved Ports (>1024)" 521msgstr "Onreserveerde Poorten (>1024)" 522 523#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 524#, python-format 525msgid "" 526"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 527"to. Example: 612, 650-660" 528msgstr "" 529"Geef een lijst van udp-poorten of bereiken van poorten waar %s aan bindt, " 530"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660" 531 532#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 533msgid "Select Ports" 534msgstr "Selecteer Poorten" 535 536#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 537#, python-format 538msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 539msgstr "Sta toe dat %s aan alle udp poorten > 1024 bindt" 540 541#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 542msgid "<b>UDP Ports</b>" 543msgstr "<b>UDP-poorten</b>" 544 545#: ../polgen.ui:1492 546msgid "" 547"Network\n" 548"Bind tab" 549msgstr "" 550"Netwerk\n" 551"Verbindingstab" 552 553#: ../polgen.ui:1509 554#, python-format 555msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 556msgstr "<b>Kies de netwerkpoorten waar %s verbinding mee maakt:</b>" 557 558#: ../polgen.ui:1565 559#, python-format 560msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 561msgstr "Sta %s toe met elke tcp-poort te verbinding te maken" 562 563#: ../polgen.ui:1594 564#, python-format 565msgid "" 566"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 567"connects to. Example: 612, 650-660" 568msgstr "" 569"Geef een lijst van tcp-poorten of bereiken van poorten waar %s mee verbindt, " 570"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660" 571 572#: ../polgen.ui:1674 573#, python-format 574msgid "Allows %s to connect to any udp port" 575msgstr "Sta %s toe met elke udp-poort verbinding te maken" 576 577#: ../polgen.ui:1703 578#, python-format 579msgid "" 580"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 581"connects to. Example: 612, 650-660" 582msgstr "" 583"Geef een lijst van udp-poorten of bereiken van poorten waar %s mee verbindt, " 584"gescheiden door komma's. Voorbeeld: 612, 650-660" 585 586#: ../polgen.ui:1760 587#, python-format 588msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 589msgstr "<b>Selecteer gemeenschappelijke applicatie-eigenschappen voor %s:</b>" 590 591#: ../polgen.ui:1777 592msgid "Writes syslog messages\t" 593msgstr "Schrijft syslogberichten\t" 594 595#: ../polgen.ui:1792 596msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 597msgstr "Maak/Wijzig tijdelijke bestanden in /tmp" 598 599#: ../polgen.ui:1807 600msgid "Uses Pam for authentication" 601msgstr "Gebruikt Pam voor authenticatie" 602 603#: ../polgen.ui:1822 604msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 605msgstr "Gebruikt nsswitch of getpw* aanroepen" 606 607#: ../polgen.ui:1837 608msgid "Uses dbus" 609msgstr "Gebruikt dbus" 610 611#: ../polgen.ui:1852 612msgid "Sends audit messages" 613msgstr "Stuurt auditberichten" 614 615#: ../polgen.ui:1867 616msgid "Interacts with the terminal" 617msgstr "Is interactief met de terminal" 618 619#: ../polgen.ui:1882 620msgid "Sends email" 621msgstr "Stuurt email" 622 623#: ../polgen.ui:1925 624#, python-format 625msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 626msgstr "<b>Voeg bestanden en mappen toe die %s beheert</b>" 627 628#: ../polgen.ui:1978 629msgid "Add File" 630msgstr "Bestand toevoegen" 631 632#: ../polgen.ui:2031 633msgid "Add Directory" 634msgstr "Map toevoegen" 635 636#: ../polgen.ui:2086 637#, python-format 638msgid "" 639"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 640"Files ..." 641msgstr "" 642"Bestanden/mappen die %s beheert. Pid-bestanden, logbestanden, bestanden in /" 643"var/lib ..." 644 645#: ../polgen.ui:2126 646#, python-format 647msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 648msgstr "<b>Booleans uit het %s beleid toevoegen:</b>" 649 650#: ../polgen.ui:2179 651msgid "Add Boolean" 652msgstr "Boolean toevoegen" 653 654#: ../polgen.ui:2234 655#, python-format 656msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 657msgstr "Booleans gebruikt door het %s domein toevoegen en verwijderen" 658 659#: ../polgen.ui:2272 660#, python-format 661msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 662msgstr "<b>Voor welke map wil je de %s tactiek aanmaken?</b>" 663 664#: ../polgen.ui:2290 665msgid "Policy Directory" 666msgstr "Beleidsmap" 667 668#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 669msgid "Network Port" 670msgstr "Netwerkpoort" 671 672#: ../portsPage.py:96 673msgid "" 674"SELinux Port\n" 675"Type" 676msgstr "" 677"SELinux-\n" 678"poorttype" 679 680#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 681msgid "Protocol" 682msgstr "Protocol" 683 684#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 685msgid "" 686"MLS/MCS\n" 687"Level" 688msgstr "" 689"MLS/MCS-\n" 690"niveau" 691 692#: ../portsPage.py:112 693msgid "Port" 694msgstr "Poort" 695 696#: ../portsPage.py:214 697#, python-format 698msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 699msgstr "Poortnummer \"%s\" is niet geldig. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 700 701#: ../portsPage.py:259 702msgid "List View" 703msgstr "Lijstweergave" 704 705#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 706msgid "Group View" 707msgstr "Groepsweergave" 708 709#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 710msgid "Generate SELinux policy modules" 711msgstr "Genereer SELinux-beleidsmodules" 712 713#: ../semanagePage.py:131 714#, python-format 715msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 716msgstr "Weet je zeker dat je %s '%s' wil verwijderen?" 717 718#: ../semanagePage.py:131 719#, python-format 720msgid "Delete %s" 721msgstr "%s verwijderen" 722 723#: ../semanagePage.py:139 724#, python-format 725msgid "Add %s" 726msgstr "%s toevoegen" 727 728#: ../semanagePage.py:153 729#, python-format 730msgid "Modify %s" 731msgstr "%s wijzigen" 732 733#: ../sepolicy.desktop:3 734msgid "SELinux Policy Management Tool" 735msgstr "SELinux-beleidsbeheer gereedschap" 736 737#: ../sepolicy.desktop:11 738msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 739msgstr "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 740 741#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 742#: ../system-config-selinux.ui:1744 743msgid "Enforcing" 744msgstr "Beperkend" 745 746#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 747msgid "Disabled" 748msgstr "Uitgezet" 749 750#: ../statusPage.py:99 751msgid "Status" 752msgstr "Status" 753 754#: ../statusPage.py:138 755msgid "" 756"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 757"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 758"file system. Do you wish to continue?" 759msgstr "" 760"Wijzigen van het beleidstype zal het gehele bestandssysteem doen herlabelen " 761"bij het eerstvolgende opstarten. Herlabelen kan lang duren afhankelijk van " 762"de grootte van het bestandssysteem. Wil je doorgaan?" 763 764#: ../statusPage.py:152 765msgid "" 766"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 767"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 768"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 769"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 770"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 771"wish to continue?" 772msgstr "" 773"Veranderen naar SELinux uitgeschakeld vereist opnieuw opstarten. Het wordt " 774"niet aangeraden. Als je later besluit om SELinux weer in te schakelen, zal " 775"het systeem moeten herlabelen. Als je aleen wilt zien of SELinux een " 776"probleem veroorzaakt op je systeem, kun je naar toelatende modus gaan, " 777"waarin alleen fouten gelogd worden en SELinux-beleid niet gehandhaafd wordt. " 778"Toelatende modus vereist geen herstart. Wil je doorgaan?" 779 780#: ../statusPage.py:157 781msgid "" 782"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 783"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 784"file system. Do you wish to continue?" 785msgstr "" 786"Veranderen naar SELinux aangezet zal het hele bestandssysteem doen " 787"herlabelen bij het eerstvolgende opstarten. Herlabelen kan lang duren " 788"afhankelijk van de grootte van het bestandssysteem. Wil je doorgaan?" 789 790#: ../system-config-selinux.desktop:3 791msgid "SELinux Management" 792msgstr "SELinux beheer" 793 794#: ../system-config-selinux.desktop:32 795msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 796msgstr "Configureer SELinux in en grafische mode" 797 798#: ../system-config-selinux.ui:11 799msgid "" 800"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 801"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 802msgstr "" 803"Copyright (c) 2006 Red Hat, Inc.\n" 804"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 805 806#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 807msgid "Add SELinux Login Mapping" 808msgstr "SELinux Inlogmapping Toevoegen" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:117 811msgid "Login Name" 812msgstr "Inlognaam" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 815#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 816msgid "SELinux User" 817msgstr "SELinux-gebruiker" 818 819#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 820msgid "MLS/MCS Range" 821msgstr "MLS/MCS-bereik" 822 823#: ../system-config-selinux.ui:219 824msgid "Add SELinux Network Ports" 825msgstr "SELinux Netwerkpoorten Toevoegen" 826 827#: ../system-config-selinux.ui:283 828msgid "Port Number" 829msgstr "Poortnummer" 830 831#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 832msgid "SELinux Type" 833msgstr "SELinux-type" 834 835#: ../system-config-selinux.ui:471 836msgid "File Specification" 837msgstr "Bestandsspecificatie" 838 839#: ../system-config-selinux.ui:482 840msgid "File Type" 841msgstr "Bestandstype" 842 843#: ../system-config-selinux.ui:543 844msgid "MLS" 845msgstr "MLS" 846 847#: ../system-config-selinux.ui:605 848msgid "SELinux Administration" 849msgstr "SELinux-beheer" 850 851#: ../system-config-selinux.ui:622 852msgid "_File" 853msgstr "_Bestand" 854 855#: ../system-config-selinux.ui:630 856msgid "_Add" 857msgstr "_Toevoegen" 858 859#: ../system-config-selinux.ui:642 860msgid "_Properties" 861msgstr "_Properties" 862 863#: ../system-config-selinux.ui:654 864msgid "_Delete" 865msgstr "_Delete" 866 867#: ../system-config-selinux.ui:681 868msgid "_Help" 869msgstr "_Hulp" 870 871#: ../system-config-selinux.ui:728 872msgid "Select Management Object" 873msgstr "Selecteer Beheersobject" 874 875#: ../system-config-selinux.ui:741 876msgid "<b>Select:</b>" 877msgstr "<b>Selecteer:</b>" 878 879#: ../system-config-selinux.ui:771 880msgid "System Default Enforcing Mode" 881msgstr "Systeem Standaard Handhavingsmodus" 882 883#: ../system-config-selinux.ui:800 884msgid "Current Enforcing Mode" 885msgstr "Huidige Handhavingsmodus" 886 887#: ../system-config-selinux.ui:822 888msgid "System Default Policy Type: " 889msgstr "Systeem Standaard Beleidstype: " 890 891#: ../system-config-selinux.ui:845 892msgid "" 893"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 894"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 895"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 896"relabel is required." 897msgstr "" 898"Kies of je het hele bestandssysteem wil herlabelen bij het eerstvolgende " 899"opstarten. Herlabelen kan zeer lang duren, afhankelijk van de grootte van " 900"het systeem. Als je beleidstypes aan het wisselen bent of van toelatend naar " 901"beperkend aan het schakelen bent, is herlabelen vereist." 902 903#: ../system-config-selinux.ui:877 904msgid "Relabel on next reboot." 905msgstr "Herlabelen bij eerstvolgende herstart." 906 907#: ../system-config-selinux.ui:921 908msgid "Revert boolean setting to system default" 909msgstr "Boolean-instelling naar systeemstandaard terugzetten" 910 911#: ../system-config-selinux.ui:934 912msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 913msgstr "Schakelen tussen Aangepaste en Alle Booleans" 914 915#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 916#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 917#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 918#: ../system-config-selinux.ui:1769 919msgid "Filter" 920msgstr "Filter" 921 922#: ../system-config-selinux.ui:1031 923msgid "Add File Context" 924msgstr "Bestandscontext Toevoegen" 925 926#: ../system-config-selinux.ui:1044 927msgid "Modify File Context" 928msgstr "Bestandscontext Aanpassen" 929 930#: ../system-config-selinux.ui:1057 931msgid "Delete File Context" 932msgstr "Bestandscontext Verwijderen" 933 934#: ../system-config-selinux.ui:1070 935msgid "Toggle between all and customized file context" 936msgstr "Tussen alle en aangepaste bestandscontext schakelen" 937 938#: ../system-config-selinux.ui:1166 939msgid "Add SELinux User Mapping" 940msgstr "SELinux-gebruikersmapping toevoegen" 941 942#: ../system-config-selinux.ui:1179 943msgid "Modify SELinux User Mapping" 944msgstr "SELinux-gebruikersmapping aanpassen" 945 946#: ../system-config-selinux.ui:1192 947msgid "Delete SELinux User Mapping" 948msgstr "SELinux-gebruikersmapping verwijderen" 949 950#: ../system-config-selinux.ui:1287 951msgid "Add User" 952msgstr "Gebruiker Toevoegen" 953 954#: ../system-config-selinux.ui:1300 955msgid "Modify User" 956msgstr "Gebruiker Aanpassen" 957 958#: ../system-config-selinux.ui:1313 959msgid "Delete User" 960msgstr "Gebruiker Verwijderen" 961 962#: ../system-config-selinux.ui:1408 963msgid "Add Network Port" 964msgstr "Netwerkpoort Toevoegen" 965 966#: ../system-config-selinux.ui:1421 967msgid "Edit Network Port" 968msgstr "Netwerkpoort Wijzigen" 969 970#: ../system-config-selinux.ui:1434 971msgid "Delete Network Port" 972msgstr "Netwerkpoort Verwijderen" 973 974#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 975msgid "Toggle between Customized and All Ports" 976msgstr "Tussen Aangepast en Alle Poorten schakelen" 977 978#: ../system-config-selinux.ui:1576 979msgid "Generate new policy module" 980msgstr "Nieuwe beleidsmodule aanmaken" 981 982#: ../system-config-selinux.ui:1588 983msgid "Load policy module" 984msgstr "Beleidsmodule laden" 985 986#: ../system-config-selinux.ui:1601 987msgid "Remove loadable policy module" 988msgstr "Laadbare beleidsmodule verwijderen" 989 990#: ../system-config-selinux.ui:1632 991msgid "" 992"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 993"log files." 994msgstr "" 995"Aanvullende auditeringsregels Aan- of Uitzetten, die normaal gesproken niet " 996"in de logbestanden vermeld worden." 997 998#: ../system-config-selinux.ui:1728 999msgid "Change process mode to permissive." 1000msgstr "Verander procesmodus naar toelatend." 1001 1002#: ../system-config-selinux.ui:1743 1003msgid "Change process mode to enforcing" 1004msgstr "Verander procesmodus naar beperkend" 1005 1006#: ../system-config-selinux.ui:1847 1007msgid "Add SELinux User" 1008msgstr "SELinux-gebruiker toevoegen" 1009 1010#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1011msgid "SELinux Roles" 1012msgstr "SELinux-rollen" 1013 1014#: ../usersPage.py:143 1015#, python-format 1016msgid "SELinux user '%s' is required" 1017msgstr "SELinux-gebruiker '%s' is vereist" 1018 1019#~ msgid "Run System Config SELinux" 1020#~ msgstr "Voer System Config SELinux uit" 1021 1022#~ msgid "Authentication is required to run system-config-selinux" 1023#~ msgstr "Authenticatie is vereist om system-config-selinux uit te voeren" 1024 1025#~ msgid "system-config-selinux" 1026#~ msgstr "system-config-selinux" 1027 1028#~ msgid "sepolicy" 1029#~ msgstr "sepolicy" 1030 1031#~ msgid "all files" 1032#~ msgstr "alle bestanden" 1033 1034#~ msgid "regular file" 1035#~ msgstr "gewoon bestand" 1036 1037#~ msgid "directory" 1038#~ msgstr "map" 1039 1040#~ msgid "character device" 1041#~ msgstr "karakterapparaat" 1042 1043#~ msgid "block device" 1044#~ msgstr "blokapparaat" 1045 1046#~ msgid "socket file" 1047#~ msgstr "socketbestand" 1048 1049#~ msgid "symbolic link" 1050#~ msgstr "symbolische koppeling" 1051 1052#~ msgid "named pipe" 1053#~ msgstr "named pipe" 1054