• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:03-0500\n"
8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
9"Language-Team: Oriya\n"
10"Language: or\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
16
17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
18msgid "Boolean"
19msgstr "ବୁଲିଆନ"
20
21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
22msgid "all"
23msgstr "ସମସ୍ତ"
24
25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
27#: ../system-config-selinux.ui:1480
28msgid "Customized"
29msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
30
31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
32msgid "Process Domain"
33msgstr "ପଦ୍ଧତି ଡମେନ"
34
35#: ../domainsPage.py:64
36msgid "Domain Name"
37msgstr ""
38
39#: ../domainsPage.py:69
40msgid "Mode"
41msgstr ""
42
43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
45#: ../system-config-selinux.ui:1729
46msgid "Permissive"
47msgstr "ଅନୁମୋଦନକାରୀ"
48
49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
50msgid "File Labeling"
51msgstr "ଫାଇଲ ନାମପଟିକରଣ"
52
53#: ../fcontextPage.py:83
54msgid ""
55"File\n"
56"Specification"
57msgstr ""
58"ଫାଇଲ\n"
59"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା"
60
61#: ../fcontextPage.py:90
62msgid ""
63"Selinux\n"
64"File Type"
65msgstr ""
66"Selinux\n"
67"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର"
68
69#: ../fcontextPage.py:97
70msgid ""
71"File\n"
72"Type"
73msgstr ""
74"ଫାଇଲ\n"
75"ପ୍ରକାର"
76
77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
78msgid "User Mapping"
79msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ"
80
81#: ../loginsPage.py:60
82msgid ""
83"Login\n"
84"Name"
85msgstr ""
86"ଲଗଇନ\n"
87"ନାମ"
88
89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
90msgid ""
91"SELinux\n"
92"User"
93msgstr ""
94"SELinux\n"
95"ଚାଳକ"
96
97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
98msgid ""
99"MLS/\n"
100"MCS Range"
101msgstr ""
102"MLS/\n"
103"MCS ପରିସର"
104
105#: ../loginsPage.py:136
106#, python-format
107msgid "Login '%s' is required"
108msgstr "ଲଗଇନ '%s' ଟି ଆବଶ୍ୟକ"
109
110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
111msgid "Policy Module"
112msgstr "ନୀତି ଏକକାଂଶ"
113
114#: ../modulesPage.py:66
115msgid "Module Name"
116msgstr "ଏକକାଂଶ ନାମ"
117
118#: ../modulesPage.py:71
119msgid "Priority"
120msgstr ""
121
122#: ../modulesPage.py:80
123msgid "Kind"
124msgstr ""
125
126#: ../modulesPage.py:149
127msgid "Disable Audit"
128msgstr "ଲେଖା ପରୀକ୍ଷଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
129
130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
131msgid "Enable Audit"
132msgstr "ଲେଖା ପରୀକ୍ଷଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
133
134#: ../modulesPage.py:177
135msgid "Load Policy Module"
136msgstr "ନୀତି ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
137
138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
139msgid "Name"
140msgstr "ନାମ"
141
142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
143msgid "Description"
144msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
145
146#: ../polgengui.py:299
147msgid "Role"
148msgstr "ଭୂମିକା"
149
150#: ../polgengui.py:306
151msgid "Existing_User"
152msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଚାଳକ (_U)"
153
154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
155msgid "Application"
156msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
157
158#: ../polgengui.py:387
159#, python-format
160msgid "%s must be a directory"
161msgstr "%s ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟରୀ"
162
163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
164msgid "You must select a user"
165msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
166
167#: ../polgengui.py:577
168msgid "Select executable file to be confined."
169msgstr "ପରିସୀମିତ ରହିବାକୁ ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
170
171#: ../polgengui.py:588
172msgid "Select init script file to be confined."
173msgstr "ପରିସୀମିତ ରହିବାକୁ init ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
174
175#: ../polgengui.py:598
176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
177msgstr "ପରିସୀମିତ ପ୍ରୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି କରିବା କିମ୍ୱା ଲେଖିବାକୁ ଫାଇଲ(ଗୁଡିକୁ) ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
178
179#: ../polgengui.py:605
180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
181msgstr "ପରିସୀମିତ ପ୍ରୟୋଗ ହାସଲ କରିବା କିମ୍ୱା ଲେଖିବାକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ(ଗୁଡିକୁ) ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
182
183#: ../polgengui.py:667
184msgid "Select directory to generate policy files in"
185msgstr "ଭିତର ନୀତି ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
186
187#: ../polgengui.py:684
188#, python-format
189msgid ""
190"Type %s_t already defined in current policy.\n"
191"Do you want to continue?"
192msgstr ""
193"%s_t ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଚଳିତ ନୀତିରେ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି।\n"
194"ଆପଣ ଚାଲୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
195
196#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
197msgid "Verify Name"
198msgstr "ନାମ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
199
200#: ../polgengui.py:688
201#, python-format
202msgid ""
203"Module %s already loaded in current policy.\n"
204"Do you want to continue?"
205msgstr ""
206
207#: ../polgengui.py:734
208msgid ""
209"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
210msgstr ""
211"ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିଥିବା ଏବଂ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନଥିବା ନାମକୁ ଯୋଗ କରିବା ଉଚିତ।"
212
213#: ../polgengui.py:748
214msgid "You must enter a executable"
215msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ"
216
217#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
218#, fuzzy
219#| msgid "Configue SELinux"
220msgid "Configure SELinux"
221msgstr "SELinux ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
222
223#: ../polgen.ui:9
224msgid "Red Hat 2007"
225msgstr "Red Hat 2007"
226
227#: ../polgen.ui:11
228msgid "GPL"
229msgstr "GPL"
230
231#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
232#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
233msgid "translator-credits"
234msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି"
235
236#: ../polgen.ui:34
237msgid "Add Booleans Dialog"
238msgstr "ବୁଲିୟାନ ସଂଳାପ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
239
240#: ../polgen.ui:99
241msgid "Boolean Name"
242msgstr "ବୁଲିଆନ ନାମ"
243
244#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
245msgid "SELinux Policy Generation Tool"
246msgstr "SELinux ନୀତି ସୃଷ୍ଟି ଉପକରଣ"
247
248#: ../polgen.ui:255
249msgid ""
250"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
251"confine:</b>"
252msgstr ""
253"<b>ଆପଣ ପରିସୀମିତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ଅଥବା ଚାଳକ ଭୂମିକା ପାଇଁ ନିତୀ ପ୍ରକାର ଚୟନ କରନ୍ତୁ:</b>"
254
255#: ../polgen.ui:288
256msgid "<b>Applications</b>"
257msgstr "<b>ପ୍ରୟୋଗଗୁଡିକ</b>"
258
259#: ../polgen.ui:320
260msgid "Standard Init Daemon"
261msgstr "ମାନକ Init ଡେମନ"
262
263#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
264msgid ""
265"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
266"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
267msgstr ""
268"ମାନକ Init ଡେମନ ଗୁଡିକ ହେଲା init ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଜରୀଆରେ ବୁଟରେ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିବା ଡେମନଗୁଡିକ।  "
269"ସାଧାରଣତଃ /etc/rc.d/init.d ରେ ଗୋଟିଏ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଆବଶ୍ୟକ କରେ। "
270
271#: ../polgen.ui:336
272msgid "DBUS System Daemon"
273msgstr "DBUS ତନ୍ତ୍ର ଡେମନ"
274
275#: ../polgen.ui:353
276msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
277msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ଡେମନ (inetd)"
278
279#: ../polgen.ui:357
280msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
281msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ଡେମନ ଗୁଡିକ xinetd ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଥିବା ଡେମନ"
282
283#: ../polgen.ui:370
284msgid "Web Application/Script (CGI)"
285msgstr "ୱେବ ପ୍ରୟୋଗ/ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ (CGI)"
286
287#: ../polgen.ui:374
288msgid ""
289"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
290msgstr ""
291"ୱେବ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡିକ/ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ (CGI) ୱେବ ସରର୍ଭର (apache) ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା CGI ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
292
293#: ../polgen.ui:387
294msgid "User Application"
295msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ"
296
297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
298msgid ""
299"User Application are any application that you would like to confine that is "
300"started by a user"
301msgstr ""
302"ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡିକ ହେଉଛି କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ପରିସୀମିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ ଯାହାକି ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା "
303"ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
304
305#: ../polgen.ui:404
306msgid "Sandbox"
307msgstr "ସେଣ୍ଡବକ୍ସ"
308
309#: ../polgen.ui:450
310msgid "<b>Login Users</b>"
311msgstr "<b>ଲଗଇନ ଚାଳକଗୁଡିକ</b>"
312
313#: ../polgen.ui:482
314msgid "Existing User Roles"
315msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଚାଳକ ଭୂମିକା"
316
317#: ../polgen.ui:486
318msgid "Modify an existing login user record."
319msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଲଗଇନ ଚାଳକ ଅନୁଲିପିକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ।"
320
321#: ../polgen.ui:499
322msgid "Minimal Terminal User Role"
323msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ଟର୍ମିନାଲ ଚାଳକ ଭୂମିକା"
324
325#: ../polgen.ui:503
326msgid ""
327"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
328"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
329msgstr ""
330"ଏହି ଚାଳକଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ମାଧ୍ଯମରେ କିମ୍ବା ସୂଦୁର ଲଗଇନ ମାଧ୍ଯମରେ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବ।  "
331"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଏହି ଚାଳକର setuid ନଥିବ, ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନଥିବ, su ନଥିବ, sudo ନଥିବ।"
332
333#: ../polgen.ui:516
334msgid "Minimal X Windows User Role"
335msgstr "ନ୍ୟୁନତମ X ୱିଣ୍ଡୋ ଚାଳକ ଭୂମିକା"
336
337#: ../polgen.ui:520
338msgid ""
339"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
340"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
341msgstr ""
342"ଏହି ଚାଳକଟି X କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ମାଧ୍ଯମରେ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିପାରେ।  ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଏହି "
343"ଚାଳକର setuid ନଥିବ, ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନଥିବ, sudo ନଥିବ, su ନଥିବ "
344
345#: ../polgen.ui:533
346msgid "User Role"
347msgstr "ଚାଳକ ଭୂମିକା"
348
349#: ../polgen.ui:537
350msgid ""
351"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
352"sudo, no su."
353msgstr ""
354"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ ଚାଳକ, ସକର୍ମ ବିନା କୌଣସି setuid ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ, sudo ନାହିଁ, su ନାହିଁ।"
355
356#: ../polgen.ui:550
357msgid "Admin User Role"
358msgstr "ପ୍ରଶାସନ ଚାଳକ ନିତୀ"
359
360#: ../polgen.ui:554
361msgid ""
362"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
363"can sudo to Root Administration Roles"
364msgstr ""
365"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ ଚାଳକ, ସକର୍ମ ବିନା କୌଣସି setuid ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ, su ନାହିଁ, sudo ରୁ ମୂଳ "
366"ପ୍ରଶାସନ ଭୂମିକାଗୁଡିକୁ"
367
368#: ../polgen.ui:596
369msgid "<b>Root Users</b>"
370msgstr "<b>ମୂଳ ଚାଳକଗୁଡିକ</b>"
371
372#: ../polgen.ui:627
373msgid "Root Admin User Role"
374msgstr "ମୂଳ ପ୍ରଶାସନ ଚାଳକ ଭୂମିକା"
375
376#: ../polgen.ui:631
377msgid ""
378"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
379"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
380"the system directly."
381msgstr ""
382"ମୂଳ ପ୍ରଶାସକ ଚାଳକ ଭୂମିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ, ଯଦି ଏହି ଚାଳକଟି ମୂଳ ଆକାରରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ରକୁ "
383"ପ୍ରଶାସନ କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବ।  ଏହି ଚାଳକଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବ "
384"ନାହିଁ।"
385
386#: ../polgen.ui:705
387msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
388msgstr "<b>ପ୍ରୟୋଗର ନାମ କିମ୍ୱା ଚାଳକ ଭୂମିକାକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:</b>"
389
390#: ../polgen.ui:739
391msgid "Enter complete path for executable to be confined."
392msgstr "ନିଷ୍ପାଦ୍ୟକୁ ପରିସୀମିତ କରିବାପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
393
394#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
395msgid "..."
396msgstr "..."
397
398#: ../polgen.ui:776
399msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
400msgstr "ପରିସୀମିତ ପ୍ରୟୋଗ କିମ୍ୱା ଚାଳକ ଭୂମିକା ପାଇଁ ଏକୈକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
401
402#: ../polgen.ui:794
403msgid "Executable"
404msgstr "ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ"
405
406#: ../polgen.ui:808
407msgid "Init script"
408msgstr "Init ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
409
410#: ../polgen.ui:821
411msgid ""
412"Enter complete path to init script used to start the confined application."
413msgstr ""
414"ପରିସୀମିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା init ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
415
416#: ../polgen.ui:883
417msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
418msgstr "<b>ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଭୂମିକା ବାଛନ୍ତୁ:</b>"
419
420#: ../polgen.ui:904
421#, fuzzy, python-format
422#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
423msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
424msgstr "ଚାଳକ ଭୂମିକାଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଯିଏ %s ପରିସରକୁ ସକର୍ମ କରିବ।"
425
426#: ../polgen.ui:921
427msgid "role tab"
428msgstr "ଭୂମିକା ଟ୍ୟାବ"
429
430#: ../polgen.ui:937
431#, python-format
432msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
433msgstr "<b>%s ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେବାକୁ ଥିବା ଭୂମିକାଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ</b>"
434
435#: ../polgen.ui:955
436#, python-format
437msgid "Select applications domains that %s will transition to."
438msgstr "%s ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେବାକୁ ଥିବାପ୍ରୟୋଗ ଡମେନଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
439
440#: ../polgen.ui:972
441msgid ""
442"transition \n"
443"role tab"
444msgstr ""
445"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ \n"
446"ଭୂମିକା ଟ୍ୟାବ"
447
448#: ../polgen.ui:989
449#, python-format
450msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
451msgstr "<b>%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେବାକୁ ଥିବା ଚାଳକ ଭୂମିକା ବାଛନ୍ତୁ (_r):</b>"
452
453#: ../polgen.ui:1007
454#, fuzzy
455#| msgid ""
456#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
457msgid ""
458"Select the user roles that will transition to this applications domains."
459msgstr "ଚାଳକ ଭୂମିକା ଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଯିଏ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପରିସରଗୁଡିକୁ ସକର୍ମ କରିବ।"
460
461#: ../polgen.ui:1040
462#, python-format
463msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
464msgstr "<b>%s ପ୍ରଶାସନ କରିବାକୁ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ:</b>"
465
466#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
467msgid "Select the domains that you would like this user administer."
468msgstr "ପରିସରଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି ଏହି ଚାଳକ ପ୍ରଶାସନ କରିବ।"
469
470#: ../polgen.ui:1091
471#, python-format
472msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
473msgstr "<b>%s ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଭୁମିକାଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:</b>"
474
475#: ../polgen.ui:1142
476#, python-format
477msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
478msgstr "<b>%s ସହିତ ବାନ୍ଧିବାକୁ ଥିବା ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡିକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:</b>"
479
480#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
481msgid "<b>TCP Ports</b>"
482msgstr "<b>TCP ସଂଯୋଗିକୀ</b>"
483
484#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
485msgid "All"
486msgstr "ସମସ୍ତ"
487
488#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
489#, python-format
490msgid "Allows %s to bind to any udp port"
491msgstr "ଯେକୌଣସି  udp ପୋର୍ଟ ସହିତ ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
492
493#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
494msgid "600-1024"
495msgstr "600-1024"
496
497#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
498#, python-format
499msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
500msgstr ""
501"bindresvport କୁ 0 ସହିତ ଡାକିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ। ପୋର୍ଟ 600-1024 ସହିତ ବାନ୍ଧୁଅଛି"
502
503#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
504msgid "Unreserved Ports (>1024)"
505msgstr "ଅସଂରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗିକୀ  (> 1024)"
506
507#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
508#, python-format
509msgid ""
510"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
511"to. Example: 612, 650-660"
512msgstr ""
513"udp ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କର କମା ବିଭାଜିତ ତାଲିକା କିମ୍ୱା %s ସହିତ ବାନ୍ଧିବାକୁ ଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କୁ ଭରଣ "
514"କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ: 612, 650-660"
515
516#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
517msgid "Select Ports"
518msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ଚୟନକରନ୍ତୁ"
519
520#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
521#, python-format
522msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
523msgstr "1024 ରୁ ଅଧିକ ଯେକୌଣସି udp ପୋର୍ଟ ସହିତ ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
524
525#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
526msgid "<b>UDP Ports</b>"
527msgstr "<b>UDP ସଂଯୋଗିକୀ</b>"
528
529#: ../polgen.ui:1492
530msgid ""
531"Network\n"
532"Bind tab"
533msgstr ""
534"ନେଟୱର୍କ\n"
535"ବନ୍ଧନ ଟ୍ୟାବ"
536
537#: ../polgen.ui:1509
538#, python-format
539msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
540msgstr "<b>%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡିକୁ ବାଛନ୍ତୁ:</b>"
541
542#: ../polgen.ui:1565
543#, python-format
544msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
545msgstr "%s କୁ ଯେକୌଣସି tcp ପୋର୍ଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
546
547#: ../polgen.ui:1594
548#, python-format
549msgid ""
550"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
551"connects to. Example: 612, 650-660"
552msgstr ""
553"tcp ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କର କମା ବିଭାଜିତ ତାଲିକା କିମ୍ୱା %s ସହିତ ବାନ୍ଧିବାକୁ ଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କୁ ଭରଣ "
554"କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ: 612, 650-660"
555
556#: ../polgen.ui:1674
557#, python-format
558msgid "Allows %s to connect to any udp port"
559msgstr "%s କୁ ଯେକୌଣସି udp ପୋର୍ଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
560
561#: ../polgen.ui:1703
562#, python-format
563msgid ""
564"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
565"connects to. Example: 612, 650-660"
566msgstr ""
567"udp ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କର କମା ବିଭାଜିତ ତାଲିକା କିମ୍ୱା %s ସହିତ ବାନ୍ଧିବାକୁ ଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କୁ ଭରଣ "
568"କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ: 612, 650-660"
569
570#: ../polgen.ui:1760
571#, python-format
572msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
573msgstr "<b>%s ପାଇଁ ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ବିଶିଷ୍ଟତା ଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:</b>"
574
575#: ../polgen.ui:1777
576msgid "Writes syslog messages\t"
577msgstr "syslog ସନ୍ଦେଶଗୁଡିକୁ ଲେଖିଥାଏ\t"
578
579#: ../polgen.ui:1792
580msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
581msgstr "/tmp ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି/ପ୍ରକଳନ କରନ୍ତୁ"
582
583#: ../polgen.ui:1807
584msgid "Uses Pam for authentication"
585msgstr "ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ Pam ବ୍ୟବହାର କରେ"
586
587#: ../polgen.ui:1822
588msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
589msgstr "nsswitch କିମ୍ୱା getpw* ଡାକରା ବ୍ୟବହାର କରେ"
590
591#: ../polgen.ui:1837
592msgid "Uses dbus"
593msgstr "dbus ବ୍ୟବହାର କରେ"
594
595#: ../polgen.ui:1852
596msgid "Sends audit messages"
597msgstr "ଲେଖା ପରୀକ୍ଷଣ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଏ"
598
599#: ../polgen.ui:1867
600msgid "Interacts with the terminal"
601msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସହିତ ପାରସ୍ପର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ"
602
603#: ../polgen.ui:1882
604msgid "Sends email"
605msgstr "ଇମେଲ ପଠାଏ"
606
607#: ../polgen.ui:1925
608#, python-format
609msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
610msgstr "<b>%s ପରିଚାଳନ କରୁଥିବା ଫାଇଲ/ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ</b>"
611
612#: ../polgen.ui:1978
613#, fuzzy
614#| msgid "Add File Context"
615msgid "Add File"
616msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁଯୋଗିକୀକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
617
618#: ../polgen.ui:2031
619#, fuzzy
620#| msgid "directory"
621msgid "Add Directory"
622msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି"
623
624#: ../polgen.ui:2086
625#, python-format
626msgid ""
627"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
628"Files ..."
629msgstr ""
630"%s ପରିଚାଳନା କରୁଥିବା ଫାଇଲ/ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡିକ। Pid ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ, ଲଗ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ,  /var/lib "
631"ଫାଇଲଗୁଡିକ ..."
632
633#: ../polgen.ui:2126
634#, python-format
635msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
636msgstr "<b>%s ନିତୀରୁ ବୁଲିଆନଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ:</b>"
637
638#: ../polgen.ui:2179
639#, fuzzy
640#| msgid "Boolean"
641msgid "Add Boolean"
642msgstr "ବୁଲିଆନ"
643
644#: ../polgen.ui:2234
645#, python-format
646msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
647msgstr "%s ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ବୁଲିଆନଗୁଡିକୁ ଯୋଗ/ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
648
649#: ../polgen.ui:2272
650#, python-format
651msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
652msgstr "<b>କେଉଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଆପଣ %s ନିତୀ ନିର୍ମାଣ କରିବେ?</b>"
653
654#: ../polgen.ui:2290
655msgid "Policy Directory"
656msgstr "ନୀତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
657
658#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
659msgid "Network Port"
660msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀ"
661
662#: ../portsPage.py:96
663msgid ""
664"SELinux Port\n"
665"Type"
666msgstr ""
667"SELinux ସଂଯୋଗିକୀ\n"
668"ପ୍ରକାର"
669
670#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
671msgid "Protocol"
672msgstr "ପ୍ରଟୋକଲ"
673
674#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
675msgid ""
676"MLS/MCS\n"
677"Level"
678msgstr ""
679"MLS/MCS\n"
680"ସ୍ତର"
681
682#: ../portsPage.py:112
683msgid "Port"
684msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
685
686#: ../portsPage.py:214
687#, python-format
688msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
689msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା \"%s\" ଟି ବୈଧ ନୁହଁ  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
690
691#: ../portsPage.py:259
692msgid "List View"
693msgstr "ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟ"
694
695#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
696msgid "Group View"
697msgstr "ସମୁହ ଦୃଶ୍ୟ"
698
699#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
700msgid "Generate SELinux policy modules"
701msgstr ""
702
703#: ../semanagePage.py:131
704#, python-format
705msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
706msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି ଆପଣ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି '%s'?"
707
708#: ../semanagePage.py:131
709#, python-format
710msgid "Delete %s"
711msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
712
713#: ../semanagePage.py:139
714#, python-format
715msgid "Add %s"
716msgstr "%s କୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
717
718#: ../semanagePage.py:153
719#, python-format
720msgid "Modify %s"
721msgstr "%s କୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
722
723#: ../sepolicy.desktop:3
724msgid "SELinux Policy Management Tool"
725msgstr ""
726
727#: ../sepolicy.desktop:11
728msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
729msgstr ""
730
731#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
732#: ../system-config-selinux.ui:1744
733msgid "Enforcing"
734msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି"
735
736#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
737msgid "Disabled"
738msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
739
740#: ../statusPage.py:99
741msgid "Status"
742msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
743
744#: ../statusPage.py:138
745msgid ""
746"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
747"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
748"file system.  Do you wish to continue?"
749msgstr ""
750"ନୀତି ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମଗ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ବୁଟରେ ପୁନଃ ଚିହ୍ନଟ କରିବ. ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର "
751"ଆକାର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ପୁନଃ ଚିହ୍ନଟ ଅଧିକ ସମୟ ନେଇଥାଏ.  ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
752
753#: ../statusPage.py:152
754msgid ""
755"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
756"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
757"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
758"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
759"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
760"wish to continue?"
761msgstr ""
762"SELinux ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅବସ୍ଥାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ହେଲେ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ.  ଏହା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ.  "
763"ଯଦି ଆପଣ ପରେ SELinux କୁ ପଛକୁ ଆଣିବାକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି, ତେବେ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃ ନାମପଟିକରଣ କରିବା "
764"ଆବଶ୍ୟକ.  ଯଦି ଆପଣ ଦେଖିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି ଯେ SELinux ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମସ୍ୟା ସୃଷ୍ଟି କରୁଛି, ଆପଣ "
765"ଅନୁମୋଦନ ଅବସ୍ଥାକୁ ଯାଇପାରିବେ ଯାହାକି କେବଳ ତ୍ରୁଟି ଦାଖଲକରିଥାଏ ଏବଂ SELinux ନୀତିକୁ ବାଧ୍ଯ "
766"କରିନଥାଏ.  ଅନୁମୋଦନ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନଥାଏ    ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
767
768#: ../statusPage.py:157
769msgid ""
770"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
771"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
772"file system.  Do you wish to continue?"
773msgstr ""
774"SELinux ସକ୍ରିୟ ଅବସ୍ଥାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମଗ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ବୁଟରେ ପୁନଃ "
775"ନାମପଟିକରଣ କରିବାକୁ ପଡ଼ିବ. ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, ପୁନଃ ନାମପଟିକରଣ କରିବାକୁ ବହୁତ ଅଧିକ ସମୟ "
776"ଲାଗିବ.  ଆପଣ ଆଗେଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
777
778#: ../system-config-selinux.desktop:3
779msgid "SELinux Management"
780msgstr ""
781
782#: ../system-config-selinux.desktop:32
783msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
784msgstr ""
785
786#: ../system-config-selinux.ui:11
787msgid ""
788"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
789"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
790msgstr ""
791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
793
794#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
795msgid "Add SELinux Login Mapping"
796msgstr "SELinux ଲଗଇନ ଢାଞ୍ଚାକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
797
798#: ../system-config-selinux.ui:117
799msgid "Login Name"
800msgstr "ଲଗଇନ ନାମ"
801
802#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
803#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
804msgid "SELinux User"
805msgstr "SELinux ଚାଳକ"
806
807#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
808msgid "MLS/MCS Range"
809msgstr "MLS/MCS ପରିସର"
810
811#: ../system-config-selinux.ui:219
812msgid "Add SELinux Network Ports"
813msgstr "SELinux ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
814
815#: ../system-config-selinux.ui:283
816msgid "Port Number"
817msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା"
818
819#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
820msgid "SELinux Type"
821msgstr "SELinux ପ୍ରକାର"
822
823#: ../system-config-selinux.ui:471
824msgid "File Specification"
825msgstr "ଫାଇଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା"
826
827#: ../system-config-selinux.ui:482
828msgid "File Type"
829msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର"
830
831#: ../system-config-selinux.ui:543
832msgid "MLS"
833msgstr "MLS"
834
835#: ../system-config-selinux.ui:605
836msgid "SELinux Administration"
837msgstr "SELinux ପ୍ରଶାସନ"
838
839#: ../system-config-selinux.ui:622
840msgid "_File"
841msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
842
843#: ../system-config-selinux.ui:630
844msgid "_Add"
845msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
846
847#: ../system-config-selinux.ui:642
848msgid "_Properties"
849msgstr "ଗୁଣ (_P)"
850
851#: ../system-config-selinux.ui:654
852msgid "_Delete"
853msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ(_D)"
854
855#: ../system-config-selinux.ui:681
856msgid "_Help"
857msgstr "ସହାୟତା (_H)"
858
859#: ../system-config-selinux.ui:728
860msgid "Select Management Object"
861msgstr "ପରିଚାଳନା ବସ୍ତୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ"
862
863#: ../system-config-selinux.ui:741
864msgid "<b>Select:</b>"
865msgstr "<b>ଚୟନକରନ୍ତୁ:</b>"
866
867#: ../system-config-selinux.ui:771
868msgid "System Default Enforcing Mode"
869msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ଅବସ୍ଥା"
870
871#: ../system-config-selinux.ui:800
872msgid "Current Enforcing Mode"
873msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ଅବସ୍ଥା"
874
875#: ../system-config-selinux.ui:822
876msgid "System Default Policy Type: "
877msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନୀତିର ପ୍ରକାର: "
878
879#: ../system-config-selinux.ui:845
880msgid ""
881"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
882"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
883"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
884"relabel is required."
885msgstr ""
886"ସମଗ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ପରବର୍ତ୍ତି ପୁନଃ ଚାଳନରେ ଯଦି ପୁନଃ ନାମପଟିକରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ.  "
887"ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, ପୁନଃ ନାମପଟିକରଣ କରିବାକୁ ବହୁତ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିବ.  ଯଦି ଆପଣ ନୀତି "
888"ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅବସ୍ଥାରୁ ବଳପୂର୍ବକ ଅବସ୍ଥାକୁ ଯାଉଥାନ୍ତି, ତେବେ "
889"ପୁନଃ ନାମପଟିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ."
890
891#: ../system-config-selinux.ui:877
892msgid "Relabel on next reboot."
893msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୁନର୍ଚାଳନରେ ପୁନଃଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ।"
894
895#: ../system-config-selinux.ui:921
896msgid "Revert boolean setting to system default"
897msgstr "ବୁଲିଆନ ବିନ୍ୟାସକୁ ତନ୍ତ୍ରପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରେ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରନ୍ତୁ"
898
899#: ../system-config-selinux.ui:934
900msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
901msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଏବଂ ସମସ୍ତ ବୁଲିଆନଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଆଗପଛ ହେଉଛି"
902
903#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
904#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
905#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
906#: ../system-config-selinux.ui:1769
907msgid "Filter"
908msgstr "ଛାଣନ୍ତୁ"
909
910#: ../system-config-selinux.ui:1031
911msgid "Add File Context"
912msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁଯୋଗିକୀକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
913
914#: ../system-config-selinux.ui:1044
915msgid "Modify File Context"
916msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
917
918#: ../system-config-selinux.ui:1057
919msgid "Delete File Context"
920msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
921
922#: ../system-config-selinux.ui:1070
923msgid "Toggle between all and customized file context"
924msgstr "ସମସ୍ତ ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ଆଗପଛ ହେଉଛି"
925
926#: ../system-config-selinux.ui:1166
927msgid "Add SELinux User Mapping"
928msgstr "SELinux ଚାଳକ ଢାଞ୍ଚା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
929
930#: ../system-config-selinux.ui:1179
931msgid "Modify SELinux User Mapping"
932msgstr "SELinux ଚାଳକ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
933
934#: ../system-config-selinux.ui:1192
935msgid "Delete SELinux User Mapping"
936msgstr "SELinux ଚାଳକ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
937
938#: ../system-config-selinux.ui:1287
939msgid "Add User"
940msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
941
942#: ../system-config-selinux.ui:1300
943msgid "Modify User"
944msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
945
946#: ../system-config-selinux.ui:1313
947msgid "Delete User"
948msgstr "ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
949
950#: ../system-config-selinux.ui:1408
951msgid "Add Network Port"
952msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
953
954#: ../system-config-selinux.ui:1421
955msgid "Edit Network Port"
956msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
957
958#: ../system-config-selinux.ui:1434
959msgid "Delete Network Port"
960msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
961
962#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
963msgid "Toggle between Customized and All Ports"
964msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଏବଂ ସମସ୍ତ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଆଗପଛ ହେଉଛି"
965
966#: ../system-config-selinux.ui:1576
967msgid "Generate new policy module"
968msgstr "ନୂତନ ନୀତି ଏକକାଂଶ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
969
970#: ../system-config-selinux.ui:1588
971msgid "Load policy module"
972msgstr "ନୀତି ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
973
974#: ../system-config-selinux.ui:1601
975msgid "Remove loadable policy module"
976msgstr "ଧାରଣ କରିପାରୁଥିବା ନୀତି ଏକକାଂଶକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
977
978#: ../system-config-selinux.ui:1632
979msgid ""
980"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
981"log files."
982msgstr ""
983"ଅତିରିକ୍ତ ଲେଖା ପରୀକ୍ଷଣ ନୀତିକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ, ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ ଲଗ ଫାଇଲରେ ଖବର ହେଉନଥିବ। "
984
985#: ../system-config-selinux.ui:1728
986msgid "Change process mode to permissive."
987msgstr "ପ୍ରଗତି ଧାରାକୁ ଅନୁମତି ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
988
989#: ../system-config-selinux.ui:1743
990msgid "Change process mode to enforcing"
991msgstr "ପ୍ରଗତି ଧାରାକୁ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
992
993#: ../system-config-selinux.ui:1847
994msgid "Add SELinux User"
995msgstr "SELinux ଚାଳକ କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
996
997#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
998msgid "SELinux Roles"
999msgstr "SELinux ଭୂମିକାଗୁଡିକ"
1000
1001#: ../usersPage.py:143
1002#, python-format
1003msgid "SELinux user '%s' is required"
1004msgstr "SELinux ଚାଳକ '%s' ଟି ଆବଶ୍ଯକ"
1005
1006#, fuzzy
1007#~| msgid "Configue SELinux"
1008#~ msgid "Run System Config SELinux"
1009#~ msgstr "SELinux ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1010
1011#~ msgid "system-config-selinux"
1012#~ msgstr "system-config-selinux"
1013
1014#~ msgid "all files"
1015#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1016
1017#~ msgid "regular file"
1018#~ msgstr "ନିୟମିତ ଫାଇଲ"
1019
1020#~ msgid "character device"
1021#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣ"
1022
1023#~ msgid "block device"
1024#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ"
1025
1026#~ msgid "socket file"
1027#~ msgstr "ସକେଟ ଫାଇଲ"
1028
1029#~ msgid "symbolic link"
1030#~ msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଲିଙ୍କ"
1031
1032#~ msgid "named pipe"
1033#~ msgstr "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ପାଇପ"
1034