• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:38+0000\n"
9"Last-Translator: A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
11"gui/pa/>\n"
12"Language: pa\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
18
19#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
20msgid "Boolean"
21msgstr "ਬੂਲੀਅਨ"
22
23#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
24msgid "all"
25msgstr "ਸਭ"
26
27#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
28#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
29#: ../system-config-selinux.ui:1480
30msgid "Customized"
31msgstr "ਸੋਧਿਆ"
32
33#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
34msgid "Process Domain"
35msgstr "ਕਾਰਜ ਡੋਮੇਨ"
36
37#: ../domainsPage.py:64
38msgid "Domain Name"
39msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
40
41#: ../domainsPage.py:69
42msgid "Mode"
43msgstr "ਮੋਡ"
44
45#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
46#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
47#: ../system-config-selinux.ui:1729
48msgid "Permissive"
49msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
50
51#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
52msgid "File Labeling"
53msgstr "ਫਾਇਲ ਲੇਬਲਿੰਗ"
54
55#: ../fcontextPage.py:83
56msgid ""
57"File\n"
58"Specification"
59msgstr ""
60"ਫਾਇਲ\n"
61"ਨਿਰਧਾਰਨ"
62
63#: ../fcontextPage.py:90
64msgid ""
65"Selinux\n"
66"File Type"
67msgstr ""
68"Selinux\n"
69"ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
70
71#: ../fcontextPage.py:97
72msgid ""
73"File\n"
74"Type"
75msgstr ""
76"ਫਾਇਲ\n"
77"ਕਿਸਮ"
78
79#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
80msgid "User Mapping"
81msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੈਪਿੰਗ"
82
83#: ../loginsPage.py:60
84msgid ""
85"Login\n"
86"Name"
87msgstr ""
88"ਲਾਗਇਨ\n"
89"ਨਾਂ"
90
91#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
92msgid ""
93"SELinux\n"
94"User"
95msgstr ""
96"SELinux\n"
97"ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
98
99#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
100msgid ""
101"MLS/\n"
102"MCS Range"
103msgstr ""
104"MLS/\n"
105"MCS ਰੇਂਜ"
106
107#: ../loginsPage.py:136
108#, python-format
109msgid "Login '%s' is required"
110msgstr "ਲਾਗਇਨ '%s' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
111
112#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
113msgid "Policy Module"
114msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਮੈਡਿਊਲ"
115
116#: ../modulesPage.py:66
117msgid "Module Name"
118msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ"
119
120#: ../modulesPage.py:71
121msgid "Priority"
122msgstr "ਤਰਜੀਹ"
123
124#: ../modulesPage.py:80
125msgid "Kind"
126msgstr "ਕਿਸਮ"
127
128#: ../modulesPage.py:149
129msgid "Disable Audit"
130msgstr "ਆਡਿਟ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
131
132#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
133msgid "Enable Audit"
134msgstr "ਆਡਿਟ ਯੋਗ ਕਰੋ"
135
136#: ../modulesPage.py:177
137msgid "Load Policy Module"
138msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
139
140#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
141msgid "Name"
142msgstr "ਨਾਂ"
143
144#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
145msgid "Description"
146msgstr "ਵੇਰਵਾ"
147
148#: ../polgengui.py:299
149msgid "Role"
150msgstr "ਰੋਲ"
151
152#: ../polgengui.py:306
153msgid "Existing_User"
154msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ(_U)"
155
156#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
157msgid "Application"
158msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
159
160#: ../polgengui.py:387
161#, python-format
162msgid "%s must be a directory"
163msgstr "%s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
164
165#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
166msgid "You must select a user"
167msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
168
169#: ../polgengui.py:577
170msgid "Select executable file to be confined."
171msgstr "ਪਾਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।"
172
173#: ../polgengui.py:588
174msgid "Select init script file to be confined."
175msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੀ init ਸਕਰਿਪਟ ਚੁਣੋ।"
176
177#: ../polgengui.py:598
178msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
179msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ ਜੋ ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਨੇ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ"
180
181#: ../polgengui.py:605
182msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
183msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜੋ ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ"
184
185#: ../polgengui.py:667
186msgid "Select directory to generate policy files in"
187msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਲਿਸੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
188
189#: ../polgengui.py:684
190#, python-format
191msgid ""
192"Type %s_t already defined in current policy.\n"
193"Do you want to continue?"
194msgstr ""
195"ਕਿਸਮ %s_t ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਸੀ।\n"
196"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ?"
197
198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
199msgid "Verify Name"
200msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
201
202#: ../polgengui.py:688
203#, python-format
204msgid ""
205"Module %s already loaded in current policy.\n"
206"Do you want to continue?"
207msgstr ""
208"%s ਮੋਡੀਊਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਲਸੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਹੈ।\n"
209"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
210
211#: ../polgengui.py:734
212msgid ""
213"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
214msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ."
215
216#: ../polgengui.py:748
217msgid "You must enter a executable"
218msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
219
220#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
221#, fuzzy
222#| msgid "Configue SELinux"
223msgid "Configure SELinux"
224msgstr "SELinux ਸੰਰਚਨਾ"
225
226#: ../polgen.ui:9
227msgid "Red Hat 2007"
228msgstr "Red Hat 2007"
229
230#: ../polgen.ui:11
231msgid "GPL"
232msgstr "GPL"
233
234#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
235#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
236msgid "translator-credits"
237msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com>"
238
239#: ../polgen.ui:34
240msgid "Add Booleans Dialog"
241msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਜੋੜੋ"
242
243#: ../polgen.ui:99
244msgid "Boolean Name"
245msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਨਾਂ"
246
247#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
248msgid "SELinux Policy Generation Tool"
249msgstr "SELinux ਪਾਲਿਸੀ ਨਿਰਮਾਣ ਜੰਤਰ"
250
251#: ../polgen.ui:255
252msgid ""
253"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
254"confine:</b>"
255msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਨਾਂ ਉਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਉਣੀ ਹੈ:</b>"
256
257#: ../polgen.ui:288
258msgid "<b>Applications</b>"
259msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ</b>"
260
261#: ../polgen.ui:320
262msgid "Standard Init Daemon"
263msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ Init ਡੈਮਨ"
264
265#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
266msgid ""
267"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
268"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
269msgstr ""
270"ਸਟੈਂਡਰਡ Init ਡੈਮਨ ਉਹ ਡੈਮਨ ਹਨ ਜੋ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ init ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚੱਲਦੇ ਹਨ।  ਆਮ ਕਰਕੇ /etc/"
271"init.d ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਰਿਪਟ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
272
273#: ../polgen.ui:336
274msgid "DBUS System Daemon"
275msgstr "DBUS ਸਿਸਟਮ ਡੈਮਨ"
276
277#: ../polgen.ui:353
278msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
279msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰਵਿਸ ਡੈਮਨ (inetd)"
280
281#: ../polgen.ui:357
282msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
283msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰਵਿਸ ਡੈਮਨ ਉਹ ਡੈਮਨ ਹਨ ਜੋ xinetd ਦੁਆਰਾ ਚੱਲਦੇ ਹਨ"
284
285#: ../polgen.ui:370
286msgid "Web Application/Script (CGI)"
287msgstr "ਵੈੱਬ ਕਾਰਜ/ਸਕਰਿਪਟ (CGI)"
288
289#: ../polgen.ui:374
290msgid ""
291"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
292msgstr "ਵੈੱਬ ਕਾਰਜ/ਸਕਰਿਪਟ (CGI) CGI ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ (apache) ਦੁਆਰਾ ਚੱਲਦੀਆਂ ਹਨ"
293
294#: ../polgen.ui:387
295msgid "User Application"
296msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
297
298#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
299msgid ""
300"User Application are any application that you would like to confine that is "
301"started by a user"
302msgstr ""
303"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਰੋਕਣਾ "
304"ਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
305
306#: ../polgen.ui:404
307msgid "Sandbox"
308msgstr "ਸੈਂਡਬਕਸਾ"
309
310#: ../polgen.ui:450
311msgid "<b>Login Users</b>"
312msgstr "<b>ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ</b>"
313
314#: ../polgen.ui:482
315msgid "Existing User Roles"
316msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
317
318#: ../polgen.ui:486
319msgid "Modify an existing login user record."
320msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸੋਧੋ।"
321
322#: ../polgen.ui:499
323msgid "Minimal Terminal User Role"
324msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
325
326#: ../polgen.ui:503
327msgid ""
328"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
329"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
330msgstr ""
331"ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਸਿਰਫ ਟਰਮੀਨਲ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਮੂਲ ਰੂਪ "
332"ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਕੋਈ setuid, ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ, su, sudo ਨਹੀਂ ਹੈ।"
333
334#: ../polgen.ui:516
335msgid "Minimal X Windows User Role"
336msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
337
338#: ../polgen.ui:520
339msgid ""
340"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
341"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
342msgstr ""
343"ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ X ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ "
344"ਕੋਈ setuid, ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ, sudo, su ਨਹੀਂ ਹੈ।"
345
346#: ../polgen.ui:533
347msgid "User Role"
348msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
349
350#: ../polgen.ui:537
351msgid ""
352"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
353"sudo, no su."
354msgstr ""
355"ਪੂਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਵਾਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਕੋਈ setuid ਕਾਰਜ ਬਿਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ, ਕੋਈ sudo, ਕੋਈ su ਨਹੀਂ।"
356
357#: ../polgen.ui:550
358msgid "Admin User Role"
359msgstr "ਐਡਮਿਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
360
361#: ../polgen.ui:554
362msgid ""
363"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
364"can sudo to Root Administration Roles"
365msgstr ""
366"ਪੂਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਵਾਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਕੋਈ setuid ਕਾਰਜ ਤਬਦੀਲੀ ਬਿਨਾਂ, ਕੋਈ su, ਰੂਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਰੋਲ ਲਈ "
367"sudo ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
368
369#: ../polgen.ui:596
370msgid "<b>Root Users</b>"
371msgstr "<b>ਰੂਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ</b>"
372
373#: ../polgen.ui:627
374msgid "Root Admin User Role"
375msgstr "ਰੂਟ ਐਡਮਿਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ"
376
377#: ../polgen.ui:631
378msgid ""
379"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
380"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
381"the system directly."
382msgstr ""
383"ਰੂਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਚੁਣੋ, ਜੇ ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਹੈ।  "
384"ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
385
386#: ../polgen.ui:705
387msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
388msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:</b>"
389
390#: ../polgen.ui:739
391msgid "Enter complete path for executable to be confined."
392msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।"
393
394#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
395msgid "..."
396msgstr "..."
397
398#: ../polgen.ui:776
399msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
400msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
401
402#: ../polgen.ui:794
403msgid "Executable"
404msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ"
405
406#: ../polgen.ui:808
407msgid "Init script"
408msgstr "Init ਸਕਰਿਪਟ"
409
410#: ../polgen.ui:821
411msgid ""
412"Enter complete path to init script used to start the confined application."
413msgstr "ਪਾਬੰਦ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ init ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।"
414
415#: ../polgen.ui:883
416msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
417msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੀਦਾ ਰੋਲ ਚੁਣੋ:</b>"
418
419#: ../polgen.ui:904
420#, fuzzy, python-format
421#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
422msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
423msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ ਚੁਣੋ, ਜੋ %s ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇਗਾ।"
424
425#: ../polgen.ui:921
426msgid "role tab"
427msgstr "ਰੋਲ ਟੈਬ"
428
429#: ../polgen.ui:937
430#, python-format
431msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
432msgstr "<b>ਰੋਲ ਚੁਣੋ ਜੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇਗਾ:</b>"
433
434#: ../polgen.ui:955
435#, python-format
436msgid "Select applications domains that %s will transition to."
437msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ ਜੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਗੇ।"
438
439#: ../polgen.ui:972
440msgid ""
441"transition \n"
442"role tab"
443msgstr ""
444"ਤਬਦੀਲੀ \n"
445"ਰੋਲ ਟੈਬ"
446
447#: ../polgen.ui:989
448#, python-format
449msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
450msgstr "<b>user_roles ਚੁਣੋ ਜੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇਗਾ:</b>"
451
452#: ../polgen.ui:1007
453#, fuzzy
454#| msgid ""
455#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
456msgid ""
457"Select the user roles that will transition to this applications domains."
458msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੋਲ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਜ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇਗਾ।"
459
460#: ../polgen.ui:1040
461#, python-format
462msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
463msgstr "<b>ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ ਜੋ %s ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰਨਗੇ:</b>"
464
465#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
466msgid "Select the domains that you would like this user administer."
467msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
468
469#: ../polgen.ui:1091
470#, python-format
471msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
472msgstr "<b>%s ਲਈ ਵਾਧੂ ਰੋਲ ਚੁਣੋ:</b>"
473
474#: ../polgen.ui:1142
475#, python-format
476msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
477msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟਾਂ ਦਿਓ ਜੋ %s ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ:</b>"
478
479#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
480msgid "<b>TCP Ports</b>"
481msgstr "<b>TCP ਪੋਰਟ</b>"
482
483#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
484msgid "All"
485msgstr "ਸਭ"
486
487#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
488#, python-format
489msgid "Allows %s to bind to any udp port"
490msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ %s ਨੂੰ ਕਿਸੇ udp ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
491
492#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
493msgid "600-1024"
494msgstr "600-1024"
495
496#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
497#, python-format
498msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
499msgstr ""
500"%s ਨੂੰ bindresvport ਨੂੰ 0 ਨਾਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ। ਪੋਰਟ 600-1024 ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਹੋ ਰਿਹਾ "
501"ਹੈ"
502
503#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
504msgid "Unreserved Ports (>1024)"
505msgstr "ਨਾ-ਰਾਖਵੇਂ ਪੋਰਟ (>1024)"
506
507#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
508#, python-format
509msgid ""
510"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
511"to. Example: 612, 650-660"
512msgstr ""
513"ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ udp ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ %s ਜੁੜਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ: 612, "
514"650-660"
515
516#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
517msgid "Select Ports"
518msgstr "ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ"
519
520#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
521#, python-format
522msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
523msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿਸੇ udp ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਜੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ > 1024"
524
525#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
526msgid "<b>UDP Ports</b>"
527msgstr "<b>UDP ਪੋਰਟ</b>"
528
529#: ../polgen.ui:1492
530msgid ""
531"Network\n"
532"Bind tab"
533msgstr ""
534"ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
535"ਬਾਈਂਡ ਟੈਬ"
536
537#: ../polgen.ui:1509
538#, python-format
539msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
540msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟਾਂ ਚੁਣੋ ਜੋ %s ਨਾਲ ਜੁੜਦੀਆਂ ਹਨ:</b>"
541
542#: ../polgen.ui:1565
543#, python-format
544msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
545msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿਸੇ tcp ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
546
547#: ../polgen.ui:1594
548#, python-format
549msgid ""
550"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
551"connects to. Example: 612, 650-660"
552msgstr ""
553"ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ tcp ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ %s ਜੁੜਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ: 612, "
554"650-660"
555
556#: ../polgen.ui:1674
557#, python-format
558msgid "Allows %s to connect to any udp port"
559msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿਸੇ udp ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
560
561#: ../polgen.ui:1703
562#, python-format
563msgid ""
564"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
565"connects to. Example: 612, 650-660"
566msgstr ""
567"ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ udp ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ %s ਜੁੜਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ: 612, "
568"650-660"
569
570#: ../polgen.ui:1760
571#, python-format
572msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
573msgstr "<b>%s ਲਈ ਆਮ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ:</b>"
574
575#: ../polgen.ui:1777
576msgid "Writes syslog messages\t"
577msgstr "syslog ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖਦਾ ਹੈ\t"
578
579#: ../polgen.ui:1792
580msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
581msgstr "/tmp ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ/ਸੋਧੋ"
582
583#: ../polgen.ui:1807
584msgid "Uses Pam for authentication"
585msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ Pam ਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
586
587#: ../polgen.ui:1822
588msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
589msgstr "nsswitch ਜਾਂ getpw* ਕਾਲਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
590
591#: ../polgen.ui:1837
592msgid "Uses dbus"
593msgstr "dbus ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
594
595#: ../polgen.ui:1852
596msgid "Sends audit messages"
597msgstr "ਆਡਿਟ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਦਾ ਹੈ"
598
599#: ../polgen.ui:1867
600msgid "Interacts with the terminal"
601msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਦਾ ਹੈ"
602
603#: ../polgen.ui:1882
604msgid "Sends email"
605msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਦਾ ਹੈ"
606
607#: ../polgen.ui:1925
608#, python-format
609msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
610msgstr "<b>ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਜੋ %s ਪਰਬੰਧਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ</b>"
611
612#: ../polgen.ui:1978
613msgid "Add File"
614msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋੜੋ"
615
616#: ../polgen.ui:2031
617msgid "Add Directory"
618msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋੜੋ"
619
620#: ../polgen.ui:2086
621#, python-format
622msgid ""
623"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
624"Files ..."
625msgstr ""
626"ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਜੋ %s \"manages\" ਕਰਦਾ ਹੈ। Pid ਫਾਇਲਾਂ, ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ, /var/lib "
627"ਫਾਇਲਾਂ ..."
628
629#: ../polgen.ui:2126
630#, python-format
631msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
632msgstr "<b>%s ਪਾਲਿਸੀ ਲਈ ਬੂਲੀਅਨ ਜੋੜੋ:</b>"
633
634#: ../polgen.ui:2179
635msgid "Add Boolean"
636msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਜੋੜੋ"
637
638#: ../polgen.ui:2234
639#, python-format
640msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
641msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਜੋੜੋ/ਹਟਾਓ ਜੋ %s ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
642
643#: ../polgen.ui:2272
644#, python-format
645msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
646msgstr "<b>ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ %s ਪਾਲਿਸੀ ਜਨਰੇਟ ਕਰੋਗੇ?</b>"
647
648#: ../polgen.ui:2290
649msgid "Policy Directory"
650msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
651
652#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
653msgid "Network Port"
654msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ"
655
656#: ../portsPage.py:96
657msgid ""
658"SELinux Port\n"
659"Type"
660msgstr ""
661"SELinux ਪੋਰਟ\n"
662"ਕਿਸਮ"
663
664#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
665msgid "Protocol"
666msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
667
668#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
669msgid ""
670"MLS/MCS\n"
671"Level"
672msgstr ""
673"MLS/MCS\n"
674"ਲੈਵਲ"
675
676#: ../portsPage.py:112
677msgid "Port"
678msgstr "ਪੋਰਟ"
679
680#: ../portsPage.py:214
681#, python-format
682msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
683msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
684
685#: ../portsPage.py:259
686msgid "List View"
687msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
688
689#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
690msgid "Group View"
691msgstr "ਗਰੁੱਪ ਝਲਕ"
692
693#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
694msgid "Generate SELinux policy modules"
695msgstr "SELinux ਪਾਲਸੀ ਮੋਡੀਊਲ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
696
697#: ../semanagePage.py:131
698#, python-format
699msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
700msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
701
702#: ../semanagePage.py:131
703#, python-format
704msgid "Delete %s"
705msgstr "%s ਹਟਾਓ"
706
707#: ../semanagePage.py:139
708#, python-format
709msgid "Add %s"
710msgstr "%s ਜੋੜੋ"
711
712#: ../semanagePage.py:153
713#, python-format
714msgid "Modify %s"
715msgstr "%s ਸੋਧ"
716
717#: ../sepolicy.desktop:3
718msgid "SELinux Policy Management Tool"
719msgstr "SELinux ਪਾਲਸੀ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਟੂਲ"
720
721#: ../sepolicy.desktop:11
722msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
723msgstr "ਪਾਲਸੀ;ਸੁਰੱਖਿਆ;ਐਸਈਲੀਨਕਸ;ਏਵੀਸੀ;ਇਜਾਜ਼ਤ;ਮੈਕ;ਆਗਿਆ;"
724
725#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
726#: ../system-config-selinux.ui:1744
727msgid "Enforcing"
728msgstr "ਮਜਬੂਰ"
729
730#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
731msgid "Disabled"
732msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
733
734#: ../statusPage.py:99
735msgid "Status"
736msgstr "ਹਾਲਤ"
737
738#: ../statusPage.py:138
739msgid ""
740"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
741"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
742"file system.  Do you wish to continue?"
743msgstr ""
744"ਪਾਲਿਸੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਪੂਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ। "
745"ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਹੋਣ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਿਕ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
746
747#: ../statusPage.py:152
748msgid ""
749"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
750"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
751"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
752"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
753"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
754"wish to continue?"
755msgstr ""
756"SELinux ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ।  ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ "
757"ਵਿੱਚ SELinux ਵੱਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰੇਗਾ।  ਜਿਸ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
758"ਹੋ ਜੇ SELinux ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ permissive ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ "
759"ਹੋ ਜੋ ਸਿਰਫ ਗਲਤੀਆਂ ਦਾ ਲਾਗ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ enforce SELinux ਪਾਲਿਸੀ ਨਹੀਂ।  Permissive ਮੋਡ "
760"ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ    ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
761
762#: ../statusPage.py:157
763msgid ""
764"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
765"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
766"file system.  Do you wish to continue?"
767msgstr ""
768"SELinux ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਪੂਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ। ਮੁੜ-ਲੇਬਲ "
769"ਹੋਣ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਿਕ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
770
771#: ../system-config-selinux.desktop:3
772msgid "SELinux Management"
773msgstr "SELinux ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
774
775#: ../system-config-selinux.desktop:32
776msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
777msgstr "SELinux ਨੂੰ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
778
779#: ../system-config-selinux.ui:11
780msgid ""
781"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
782"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
783msgstr ""
784"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
785"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
786
787#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
788msgid "Add SELinux Login Mapping"
789msgstr "SELinux ਲਾਗਿੰਗ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ"
790
791#: ../system-config-selinux.ui:117
792msgid "Login Name"
793msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
794
795#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
796#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
797msgid "SELinux User"
798msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
799
800#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
801msgid "MLS/MCS Range"
802msgstr "MLS/MCS ਰੇਂਜ"
803
804#: ../system-config-selinux.ui:219
805msgid "Add SELinux Network Ports"
806msgstr "SELinux ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟਾਂ ਜੋੜੋ"
807
808#: ../system-config-selinux.ui:283
809msgid "Port Number"
810msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ"
811
812#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
813msgid "SELinux Type"
814msgstr "SELinux ਕਿਸਮ"
815
816#: ../system-config-selinux.ui:471
817msgid "File Specification"
818msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ"
819
820#: ../system-config-selinux.ui:482
821msgid "File Type"
822msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
823
824#: ../system-config-selinux.ui:543
825msgid "MLS"
826msgstr "MLS"
827
828#: ../system-config-selinux.ui:605
829msgid "SELinux Administration"
830msgstr "SELinux ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
831
832#: ../system-config-selinux.ui:622
833msgid "_File"
834msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
835
836#: ../system-config-selinux.ui:630
837msgid "_Add"
838msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
839
840#: ../system-config-selinux.ui:642
841msgid "_Properties"
842msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
843
844#: ../system-config-selinux.ui:654
845msgid "_Delete"
846msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
847
848#: ../system-config-selinux.ui:681
849msgid "_Help"
850msgstr "ਮਦਦ(_H)"
851
852#: ../system-config-selinux.ui:728
853msgid "Select Management Object"
854msgstr "ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੋ"
855
856#: ../system-config-selinux.ui:741
857msgid "<b>Select:</b>"
858msgstr "<b>ਚੁਣੋ:</b>"
859
860#: ../system-config-selinux.ui:771
861msgid "System Default Enforcing Mode"
862msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ ਮਜਬੂਰ ਮੋਡ"
863
864#: ../system-config-selinux.ui:800
865msgid "Current Enforcing Mode"
866msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮਜਬੂਰ ਮੋਡ"
867
868#: ../system-config-selinux.ui:822
869msgid "System Default Policy Type: "
870msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ ਪਾਲਿਸੀ ਕਿਸਮ: "
871
872#: ../system-config-selinux.ui:845
873msgid ""
874"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
875"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
876"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
877"relabel is required."
878msgstr ""
879"ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਪੂਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਹੈ।  ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਹੋਣ ਤੇ "
880"ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਿਕ ਕਾਫੀ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਲਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਲਿਸੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂ "
881"ਅਯੋਗ ਤੋਂ ਮਜਬੂਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
882
883#: ../system-config-selinux.ui:877
884msgid "Relabel on next reboot."
885msgstr "ਫਿਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰੋ।"
886
887#: ../system-config-selinux.ui:921
888msgid "Revert boolean setting to system default"
889msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
890
891#: ../system-config-selinux.ui:934
892msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
893msgstr "ਸੋਧੇ ਅਤੇ ਸਭ ਬੂਲੀਅਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
894
895#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
896#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
897#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
898#: ../system-config-selinux.ui:1769
899msgid "Filter"
900msgstr "ਫਿਲਟਰ"
901
902#: ../system-config-selinux.ui:1031
903msgid "Add File Context"
904msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
905
906#: ../system-config-selinux.ui:1044
907msgid "Modify File Context"
908msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੋਧੋ"
909
910#: ../system-config-selinux.ui:1057
911msgid "Delete File Context"
912msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹਟਾਓ"
913
914#: ../system-config-selinux.ui:1070
915msgid "Toggle between all and customized file context"
916msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਸੋਧੇ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
917
918#: ../system-config-selinux.ui:1166
919msgid "Add SELinux User Mapping"
920msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ"
921
922#: ../system-config-selinux.ui:1179
923msgid "Modify SELinux User Mapping"
924msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੇਲ ਸੋਧੋ"
925
926#: ../system-config-selinux.ui:1192
927msgid "Delete SELinux User Mapping"
928msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੇਲ ਹਟਾਓ"
929
930#: ../system-config-selinux.ui:1287
931msgid "Add User"
932msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜੋੜੋ"
933
934#: ../system-config-selinux.ui:1300
935msgid "Modify User"
936msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੋਧੋ"
937
938#: ../system-config-selinux.ui:1313
939msgid "Delete User"
940msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਹਟਾਓ"
941
942#: ../system-config-selinux.ui:1408
943msgid "Add Network Port"
944msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
945
946#: ../system-config-selinux.ui:1421
947msgid "Edit Network Port"
948msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਸੋਧ ਕਰੋ"
949
950#: ../system-config-selinux.ui:1434
951msgid "Delete Network Port"
952msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਹਟਾਓ"
953
954#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
955msgid "Toggle between Customized and All Ports"
956msgstr "ਸੋਧੇ ਅਤੇ ਸਭ ਪੋਰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
957
958#: ../system-config-selinux.ui:1576
959msgid "Generate new policy module"
960msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਲਿਸੀ ਮੈਡਿਊਲ ਬਣਾਓ"
961
962#: ../system-config-selinux.ui:1588
963msgid "Load policy module"
964msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
965
966#: ../system-config-selinux.ui:1601
967msgid "Remove loadable policy module"
968msgstr "ਲੋਡ ਹੋਣਯੋਗ ਪਾਲਿਸੀ ਮੈਡਿਊਲ ਹਟਾਓ"
969
970#: ../system-config-selinux.ui:1632
971msgid ""
972"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
973"log files."
974msgstr "ਵਾਧੂ ਆਡਿਟ ਨਿਯਮ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
975
976#: ../system-config-selinux.ui:1728
977msgid "Change process mode to permissive."
978msgstr "ਕਾਰਜ ਮੋਡ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
979
980#: ../system-config-selinux.ui:1743
981msgid "Change process mode to enforcing"
982msgstr "ਕਾਰਜ ਮੋਡ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
983
984#: ../system-config-selinux.ui:1847
985msgid "Add SELinux User"
986msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜੋੜੋ"
987
988#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
989msgid "SELinux Roles"
990msgstr "SELinux ਰੋਲ"
991
992#: ../usersPage.py:143
993#, python-format
994msgid "SELinux user '%s' is required"
995msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ '%s' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
996
997#, fuzzy
998#~| msgid "Configue SELinux"
999#~ msgid "Run System Config SELinux"
1000#~ msgstr "SELinux ਸੰਰਚਨਾ"
1001
1002#~ msgid "system-config-selinux"
1003#~ msgstr "system-config-selinux"
1004
1005#~ msgid "sepolicy"
1006#~ msgstr "sepolicy"
1007
1008#~ msgid "all files"
1009#~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ"
1010
1011#~ msgid "regular file"
1012#~ msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਈਲ"
1013
1014#~ msgid "directory"
1015#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
1016
1017#~ msgid "character device"
1018#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ"
1019
1020#~ msgid "block device"
1021#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ"
1022
1023#~ msgid "socket file"
1024#~ msgstr "ਸਾਕੇਟ ਫਾਈਲ"
1025
1026#~ msgid "symbolic link"
1027#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਿਕ ਲਿੰਕ"
1028
1029#~ msgid "named pipe"
1030#~ msgstr "ਨਾਮਕ ਪਾਈਪ"
1031