• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:35+0000\n"
12"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
13"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14"selinux/gui/sl/>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
20"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
22
23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
24msgid "Boolean"
25msgstr "Boolovo"
26
27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
28msgid "all"
29msgstr "vse"
30
31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
33#: ../system-config-selinux.ui:1480
34msgid "Customized"
35msgstr "Prilagojeno"
36
37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
38msgid "Process Domain"
39msgstr "Domena procesa"
40
41#: ../domainsPage.py:64
42msgid "Domain Name"
43msgstr "Ime domene"
44
45#: ../domainsPage.py:69
46msgid "Mode"
47msgstr "Način"
48
49#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
50#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
51#: ../system-config-selinux.ui:1729
52msgid "Permissive"
53msgstr "Dopustno"
54
55#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
56msgid "File Labeling"
57msgstr "Označevanje datotek"
58
59#: ../fcontextPage.py:83
60msgid ""
61"File\n"
62"Specification"
63msgstr ""
64"Specifikacija\n"
65"datoteke"
66
67#: ../fcontextPage.py:90
68msgid ""
69"Selinux\n"
70"File Type"
71msgstr "Vrsta datoteke Selinux"
72
73#: ../fcontextPage.py:97
74msgid ""
75"File\n"
76"Type"
77msgstr ""
78"Vrsta\n"
79"datoteke"
80
81#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
82msgid "User Mapping"
83msgstr "Preslikava uporabnikov"
84
85#: ../loginsPage.py:60
86msgid ""
87"Login\n"
88"Name"
89msgstr ""
90"Prijava\n"
91"Ime"
92
93#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
94msgid ""
95"SELinux\n"
96"User"
97msgstr ""
98"SELinux\n"
99"Uporabnik"
100
101#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
102msgid ""
103"MLS/\n"
104"MCS Range"
105msgstr ""
106"MLS/\n"
107"Obseg MCS"
108
109#: ../loginsPage.py:136
110#, python-format
111msgid "Login '%s' is required"
112msgstr "Zahtevana je prijava '%s'"
113
114#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
115msgid "Policy Module"
116msgstr "Modul pravilnika"
117
118#: ../modulesPage.py:66
119msgid "Module Name"
120msgstr "Ime modula"
121
122#: ../modulesPage.py:71
123msgid "Priority"
124msgstr "Prednost"
125
126#: ../modulesPage.py:80
127msgid "Kind"
128msgstr "Prijazno"
129
130#: ../modulesPage.py:149
131msgid "Disable Audit"
132msgstr "Onemogoči revizijo"
133
134#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
135msgid "Enable Audit"
136msgstr "Omogoči revizijo"
137
138#: ../modulesPage.py:177
139msgid "Load Policy Module"
140msgstr "Naloži modul pravilnika"
141
142# translation auto-copied from project libvirt, version master, document
143# libvirt
144#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
145msgid "Name"
146msgstr "Name"
147
148#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
149msgid "Description"
150msgstr "Opis"
151
152#: ../polgengui.py:299
153msgid "Role"
154msgstr "Vloga"
155
156#: ../polgengui.py:306
157msgid "Existing_User"
158msgstr "Obstoječi_uporabnik"
159
160#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
161msgid "Application"
162msgstr "Aplikacija"
163
164#: ../polgengui.py:387
165#, python-format
166msgid "%s must be a directory"
167msgstr "%s mora biti imenik"
168
169#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
170msgid "You must select a user"
171msgstr "Izbrati morate uporabnika"
172
173#: ../polgengui.py:577
174msgid "Select executable file to be confined."
175msgstr "Izberite izvršljivo datoteko, ki jo želite omejiti."
176
177#: ../polgengui.py:588
178msgid "Select init script file to be confined."
179msgstr "Izberite datoteko inicialnega skripta, ki jo želite omejiti."
180
181#: ../polgengui.py:598
182msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
183msgstr "Izberite datoteko(e), ki jih omejena aplikacija ustvari ali zapiše"
184
185#: ../polgengui.py:605
186msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
187msgstr "Izberite imenike, ki jih ima omejena aplikacija in vanje piše"
188
189#: ../polgengui.py:667
190msgid "Select directory to generate policy files in"
191msgstr "Izberite imenik za ustvarjanje datotek pravilnika"
192
193#: ../polgengui.py:684
194#, python-format
195msgid ""
196"Type %s_t already defined in current policy.\n"
197"Do you want to continue?"
198msgstr ""
199"Tip %s_t je že definiran v trenutnem pravilniku.\n"
200"Ali želite nadaljevati?"
201
202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
203msgid "Verify Name"
204msgstr "Preveri ime"
205
206#: ../polgengui.py:688
207#, python-format
208msgid ""
209"Module %s already loaded in current policy.\n"
210"Do you want to continue?"
211msgstr ""
212"Modul %s je že naložen v trenutnem pravilniku.\n"
213"Ali želite nadaljevati?"
214
215#: ../polgengui.py:734
216msgid ""
217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
218msgstr ""
219"Dodati morate ime, sestavljeno iz črk in številk, ki ne vsebuje presledkov."
220
221#: ../polgengui.py:748
222msgid "You must enter a executable"
223msgstr "Vnesti morate izvršljivo datoteko"
224
225#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
226msgid "Configure SELinux"
227msgstr "Konfigurirajte SELinux"
228
229#: ../polgen.ui:9
230msgid "Red Hat 2007"
231msgstr "Rdeči klobuk 2007"
232
233#: ../polgen.ui:11
234msgid "GPL"
235msgstr "GPL"
236
237#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
238#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
239msgid "translator-credits"
240msgstr ""
241"zasluge prevajalcaLaunchpad Contributions:\n"
242"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
243"  Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n"
244"  Grega P https://launchpad.net/~sajkec\n"
245"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n"
246"  Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
247"  Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n"
248"  Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n"
249"  PRITTANET https://launchpad.net/~prittanet\n"
250"  Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n"
251"  Rok Papez https://launchpad.net/~rok-papez\n"
252"  Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n"
253"  mrt https://launchpad.net/~mrtt"
254
255#: ../polgen.ui:34
256msgid "Add Booleans Dialog"
257msgstr "Pogovorno okno za dodajanje logičnih vrednosti"
258
259#: ../polgen.ui:99
260msgid "Boolean Name"
261msgstr "Boolovo ime"
262
263#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
264msgid "SELinux Policy Generation Tool"
265msgstr "Orodje za generiranje pravilnika SELinux"
266
267#: ../polgen.ui:255
268msgid ""
269"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
270"confine:</b>"
271msgstr ""
272"<b>Izberite vrsto pravilnika za aplikacijo ali uporabniško vlogo, ki jo "
273"želite omejiti:</b>"
274
275#: ../polgen.ui:288
276msgid "<b>Applications</b>"
277msgstr "<b>Aplikacije</b>"
278
279#: ../polgen.ui:320
280msgid "Standard Init Daemon"
281msgstr "Standardni init demon"
282
283#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
284msgid ""
285"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
286"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
287msgstr ""
288"Standardni init daemon so demoni, ki se zaženejo ob zagonu prek init "
289"skriptov."
290
291#: ../polgen.ui:336
292msgid "DBUS System Daemon"
293msgstr "Sistemski demon DBUS"
294
295#: ../polgen.ui:353
296msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
297msgstr "Demon internetnih storitev (inetd)"
298
299#: ../polgen.ui:357
300msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
301msgstr "Internet Services Daemon so demoni, ki jih je zagnal xinetd"
302
303#: ../polgen.ui:370
304msgid "Web Application/Script (CGI)"
305msgstr "Spletna aplikacija/skript (CGI)"
306
307#: ../polgen.ui:374
308msgid ""
309"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
310msgstr ""
311"Spletne aplikacije/Skript (CGI) Skripti CGI, ki jih zažene spletni strežnik "
312"(apache)"
313
314#: ../polgen.ui:387
315msgid "User Application"
316msgstr "Uporabniška aplikacija"
317
318#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
319msgid ""
320"User Application are any application that you would like to confine that is "
321"started by a user"
322msgstr ""
323"Uporabniška aplikacija je katera koli aplikacija, ki jo želite omejiti in jo "
324"zažene uporabnik"
325
326#: ../polgen.ui:404
327msgid "Sandbox"
328msgstr "Peskovnik"
329
330#: ../polgen.ui:450
331msgid "<b>Login Users</b>"
332msgstr "<b>Prijava uporabnikov</b>"
333
334#: ../polgen.ui:482
335msgid "Existing User Roles"
336msgstr "Obstoječe uporabniške vloge"
337
338#: ../polgen.ui:486
339msgid "Modify an existing login user record."
340msgstr "Spremenite obstoječi uporabniški zapis za prijavo."
341
342#: ../polgen.ui:499
343msgid "Minimal Terminal User Role"
344msgstr "Minimalna uporabniška vloga terminala"
345
346#: ../polgen.ui:503
347msgid ""
348"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
349"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
350msgstr ""
351"Ta uporabnik se bo prijavil v stroj samo prek terminala ali oddaljene "
352"prijave."
353
354#: ../polgen.ui:516
355msgid "Minimal X Windows User Role"
356msgstr "Minimalna uporabniška vloga X Windows"
357
358#: ../polgen.ui:520
359msgid ""
360"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
361"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
362msgstr "Ta uporabnik se lahko prijavi v stroj prek X ali terminala."
363
364#: ../polgen.ui:533
365msgid "User Role"
366msgstr "Vloga uporabnika"
367
368#: ../polgen.ui:537
369msgid ""
370"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
371"sudo, no su."
372msgstr ""
373"Uporabnik s popolnim povezovanjem v omrežje, brez aplikacij setuid brez "
374"prehoda, brez sudo, brez su."
375
376#: ../polgen.ui:550
377msgid "Admin User Role"
378msgstr "Vloga skrbniškega uporabnika"
379
380#: ../polgen.ui:554
381msgid ""
382"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
383"can sudo to Root Administration Roles"
384msgstr ""
385"Uporabnik s polnim omrežnim povezovanjem, brez aplikacij setuid brez "
386"prehoda, brez su, lahko sudo v korenske skrbniške vloge"
387
388#: ../polgen.ui:596
389msgid "<b>Root Users</b>"
390msgstr "<b>Korenski uporabniki</b>"
391
392#: ../polgen.ui:627
393msgid "Root Admin User Role"
394msgstr "Vloga korenskega skrbniškega uporabnika"
395
396#: ../polgen.ui:631
397msgid ""
398"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
399"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
400"the system directly."
401msgstr ""
402"Izberite Root Administrator User Role, če bo ta uporabnik uporabljen za "
403"skrbništvo stroja, medtem ko deluje kot root."
404
405#: ../polgen.ui:705
406msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
407msgstr "<b>Vnesite ime aplikacije ali uporabniško vlogo:</b>"
408
409#: ../polgen.ui:739
410msgid "Enter complete path for executable to be confined."
411msgstr "Vnesite celotno pot za izvršljivo datoteko, ki bo omejena."
412
413#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
414msgid "..."
415msgstr ".."
416
417#: ../polgen.ui:776
418msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
419msgstr "Vnesite edinstveno ime za omejeno aplikacijo ali uporabniško vlogo."
420
421#: ../polgen.ui:794
422msgid "Executable"
423msgstr "Izvedljivo"
424
425#: ../polgen.ui:808
426msgid "Init script"
427msgstr "Začetni skript"
428
429#: ../polgen.ui:821
430msgid ""
431"Enter complete path to init script used to start the confined application."
432msgstr ""
433"Vnesite celotno pot do inicialnega skripta, ki se uporablja za zagon omejene "
434"aplikacije."
435
436#: ../polgen.ui:883
437msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
438msgstr "<b>Izberite obstoječo vlogo za spremembo:</b>"
439
440#: ../polgen.ui:904
441#, python-format
442msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
443msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle na domeno %s."
444
445#: ../polgen.ui:921
446msgid "role tab"
447msgstr "zavihek vloge"
448
449#: ../polgen.ui:937
450#, python-format
451msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
452msgstr "<b>Izberite vloge, v katere bo %s prešel:</b>"
453
454#: ../polgen.ui:955
455#, python-format
456msgid "Select applications domains that %s will transition to."
457msgstr "Izberite domene aplikacij, na katere bo %s prešel."
458
459#: ../polgen.ui:972
460msgid ""
461"transition \n"
462"role tab"
463msgstr ""
464"transition \n"
465"vloga zavihek"
466
467#: ../polgen.ui:989
468#, python-format
469msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
470msgstr "<b>Izberite uporabniške_vloge, ki bodo prešle na %s:</b>"
471
472#: ../polgen.ui:1007
473msgid ""
474"Select the user roles that will transition to this applications domains."
475msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle v te domene aplikacij."
476
477#: ../polgen.ui:1040
478#, python-format
479msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
480msgstr "<b>Izberite domene, ki jih bo upravljal %s:</b>"
481
482#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
483msgid "Select the domains that you would like this user administer."
484msgstr "Izberite domene, za katere želite, da jih upravlja ta uporabnik."
485
486#: ../polgen.ui:1091
487#, python-format
488msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
489msgstr "<b>Izberite dodatne vloge za %s:</b>"
490
491#: ../polgen.ui:1142
492#, python-format
493msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
494msgstr "<b>Vnesite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>"
495
496#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
497msgid "<b>TCP Ports</b>"
498msgstr "<b>Vrata TCP</b>"
499
500#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
501msgid "All"
502msgstr "Vse"
503
504#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
505#, python-format
506msgid "Allows %s to bind to any udp port"
507msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp"
508
509#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
510msgid "600-1024"
511msgstr "600-1024"
512
513#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
514#, python-format
515msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
516msgstr "Dovoli %s, da pokliče bindresvport z 0. Vezava na vrata 600-1024"
517
518#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
519msgid "Unreserved Ports (>1024)"
520msgstr "Nerezervirana vrata (>1024)"
521
522#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
523#, python-format
524msgid ""
525"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
526"to. Example: 612, 650-660"
527msgstr ""
528"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, na katere se "
529"povezuje %s."
530
531#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
532msgid "Select Ports"
533msgstr "Izberite vrata"
534
535#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
536#, python-format
537msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
538msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp > 1024"
539
540#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
541msgid "<b>UDP Ports</b>"
542msgstr "<b>Vrata UDP</b>"
543
544#: ../polgen.ui:1492
545msgid ""
546"Network\n"
547"Bind tab"
548msgstr ""
549"Zavihek\n"
550"omrežna povezava"
551
552#: ../polgen.ui:1509
553#, python-format
554msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
555msgstr "<b>Izberite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>"
556
557#: ../polgen.ui:1565
558#, python-format
559msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
560msgstr "Omogoča %s, da se poveže na katera koli vrata tcp"
561
562#: ../polgen.ui:1594
563#, python-format
564msgid ""
565"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
566"connects to. Example: 612, 650-660"
567msgstr ""
568"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat tcp ali obsegov vrat, s katerimi se "
569"povezuje %s."
570
571#: ../polgen.ui:1674
572#, python-format
573msgid "Allows %s to connect to any udp port"
574msgstr "Omogoča %s povezavo na katera koli vrata udp"
575
576#: ../polgen.ui:1703
577#, python-format
578msgid ""
579"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
580"connects to. Example: 612, 650-660"
581msgstr ""
582"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, s katerimi se %s "
583"povezuje."
584
585#: ../polgen.ui:1760
586#, python-format
587msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
588msgstr "<b>Izberite običajne lastnosti uporabe za %s:</b>"
589
590#: ../polgen.ui:1777
591msgid "Writes syslog messages\t"
592msgstr "Piše sporočila sistemskega dnevnika\t"
593
594#: ../polgen.ui:1792
595msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
596msgstr "Ustvarjanje/manipuliranje začasnih datotek v /tmp"
597
598#: ../polgen.ui:1807
599msgid "Uses Pam for authentication"
600msgstr "Uporablja Pam za preverjanje pristnosti"
601
602#: ../polgen.ui:1822
603msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
604msgstr "Uporablja klice nsswitch ali getpw*"
605
606#: ../polgen.ui:1837
607msgid "Uses dbus"
608msgstr "Uporablja dbus"
609
610#: ../polgen.ui:1852
611msgid "Sends audit messages"
612msgstr "Pošilja nadzorna sporočila"
613
614#: ../polgen.ui:1867
615msgid "Interacts with the terminal"
616msgstr "Interakcija s terminalom"
617
618#: ../polgen.ui:1882
619msgid "Sends email"
620msgstr "Pošlje e-pošto"
621
622#: ../polgen.ui:1925
623#, python-format
624msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
625msgstr "<b>Dodaj datoteke/imenike, ki jih upravlja %s</b>"
626
627#: ../polgen.ui:1978
628msgid "Add File"
629msgstr "_Dodaj datoteko"
630
631#: ../polgen.ui:2031
632msgid "Add Directory"
633msgstr "Dodaj imenik"
634
635#: ../polgen.ui:2086
636#, python-format
637msgid ""
638"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
639"Files ..."
640msgstr "Datoteke/Imeniki, ki jih %s \"upravlja\"."
641
642#: ../polgen.ui:2126
643#, python-format
644msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
645msgstr "<b>Dodaj logične vrednosti iz pravilnika %s:</b>"
646
647#: ../polgen.ui:2179
648msgid "Add Boolean"
649msgstr "Dodaj logično vrednost"
650
651#: ../polgen.ui:2234
652#, python-format
653msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
654msgstr "Dodaj/Odstrani logične vrednosti, ki jih uporablja domena %s"
655
656#: ../polgen.ui:2272
657#, python-format
658msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
659msgstr "<b>Kateri imenik boste ustvarili pravilnik %s?</b>"
660
661#: ../polgen.ui:2290
662msgid "Policy Directory"
663msgstr "Imenik pravilnika"
664
665#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
666msgid "Network Port"
667msgstr "Omrežna vrata"
668
669#: ../portsPage.py:96
670msgid ""
671"SELinux Port\n"
672"Type"
673msgstr ""
674"Vrata\n"
675"SELinux"
676
677#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
678msgid "Protocol"
679msgstr "Protokol"
680
681#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
682msgid ""
683"MLS/MCS\n"
684"Level"
685msgstr ""
686"Raven\n"
687"MLS/MCS"
688
689#: ../portsPage.py:112
690msgid "Port"
691msgstr "Pristanišče"
692
693#: ../portsPage.py:214
694#, python-format
695msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
696msgstr "Številka vrat \"%s\" ni veljavna. "
697
698#: ../portsPage.py:259
699msgid "List View"
700msgstr "Pogled seznama"
701
702#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
703msgid "Group View"
704msgstr "Skupinski pogled"
705
706#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
707msgid "Generate SELinux policy modules"
708msgstr "Generiraj module pravilnika SELinux"
709
710#: ../semanagePage.py:131
711#, python-format
712msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
713msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %s '%s'?"
714
715#: ../semanagePage.py:131
716#, python-format
717msgid "Delete %s"
718msgstr "Izbriši %s"
719
720#: ../semanagePage.py:139
721#, python-format
722msgid "Add %s"
723msgstr "Dodaj %s"
724
725#: ../semanagePage.py:153
726#, python-format
727msgid "Modify %s"
728msgstr "Spremeni %s"
729
730#: ../sepolicy.desktop:3
731msgid "SELinux Policy Management Tool"
732msgstr "Orodje za upravljanje pravilnikov SELinux"
733
734#: ../sepolicy.desktop:11
735msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
736msgstr "politika;varnost;selinux;avc;dovoljenje;mac;"
737
738#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
739#: ../system-config-selinux.ui:1744
740msgid "Enforcing"
741msgstr "Uveljavljanje"
742
743#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
744msgid "Disabled"
745msgstr "Onemogočeno"
746
747#: ../statusPage.py:99
748msgid "Status"
749msgstr "Stanje"
750
751#: ../statusPage.py:138
752msgid ""
753"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
754"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
755"file system.  Do you wish to continue?"
756msgstr ""
757"Spreminjanje vrste pravilnika bo povzročilo ponovno oznako celotnega "
758"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu."
759
760#: ../statusPage.py:152
761msgid ""
762"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
763"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
764"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
765"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
766"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
767"wish to continue?"
768msgstr "Spreminjanje na onemogočen SELinux zahteva ponovni zagon."
769
770#: ../statusPage.py:157
771msgid ""
772"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
773"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
774"file system.  Do you wish to continue?"
775msgstr ""
776"Spreminjanje na omogočeno SELinux bo povzročilo ponovno oznako celotnega "
777"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu."
778
779#: ../system-config-selinux.desktop:3
780msgid "SELinux Management"
781msgstr "Upravljanje SELinux"
782
783#: ../system-config-selinux.desktop:32
784msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
785msgstr "Konfigurirajte SELinux v grafični nastavitvi"
786
787#: ../system-config-selinux.ui:11
788msgid ""
789"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
790"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
791msgstr ""
792"Avtorske pravice (c) 2006 Red Hat, Inc.\n"
793"Avtorske pravice (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
794
795#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
796msgid "Add SELinux Login Mapping"
797msgstr "Dodaj preslikavo prijave SELinux"
798
799#: ../system-config-selinux.ui:117
800msgid "Login Name"
801msgstr "Prijavno ime"
802
803#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
804#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
805msgid "SELinux User"
806msgstr "Uporabnik SELinux"
807
808#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
809msgid "MLS/MCS Range"
810msgstr "Razpon MLS/MCS"
811
812#: ../system-config-selinux.ui:219
813msgid "Add SELinux Network Ports"
814msgstr "Dodaj omrežna vrata SELinux"
815
816#: ../system-config-selinux.ui:283
817msgid "Port Number"
818msgstr "Številka vrat"
819
820#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
821msgid "SELinux Type"
822msgstr "Vrsta SELinux"
823
824#: ../system-config-selinux.ui:471
825msgid "File Specification"
826msgstr "Specifikacija datoteke"
827
828#: ../system-config-selinux.ui:482
829msgid "File Type"
830msgstr "Vrsta datoteke"
831
832#: ../system-config-selinux.ui:543
833msgid "MLS"
834msgstr "MLS"
835
836#: ../system-config-selinux.ui:605
837msgid "SELinux Administration"
838msgstr "Upravljanje SELinux"
839
840#: ../system-config-selinux.ui:622
841msgid "_File"
842msgstr "_Datoteka"
843
844#: ../system-config-selinux.ui:630
845msgid "_Add"
846msgstr "_Dodaj"
847
848#: ../system-config-selinux.ui:642
849msgid "_Properties"
850msgstr "_Lastnosti"
851
852#: ../system-config-selinux.ui:654
853msgid "_Delete"
854msgstr "_Izbriši"
855
856#: ../system-config-selinux.ui:681
857msgid "_Help"
858msgstr "_Pomoč"
859
860#: ../system-config-selinux.ui:728
861msgid "Select Management Object"
862msgstr "Izberite predmet upravljanja"
863
864#: ../system-config-selinux.ui:741
865msgid "<b>Select:</b>"
866msgstr "<b>Izberite:</b>"
867
868#: ../system-config-selinux.ui:771
869msgid "System Default Enforcing Mode"
870msgstr "Sistemski privzeti način izvajanja"
871
872#: ../system-config-selinux.ui:800
873msgid "Current Enforcing Mode"
874msgstr "Trenutni način izvajanja"
875
876#: ../system-config-selinux.ui:822
877msgid "System Default Policy Type: "
878msgstr "Vrsta privzetega pravilnika sistema: "
879
880#: ../system-config-selinux.ui:845
881msgid ""
882"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
883"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
884"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
885"relabel is required."
886msgstr ""
887"Izberite, če želite ob naslednjem ponovnem zagonu znova označiti celoten "
888"datotečni sistem."
889
890#: ../system-config-selinux.ui:877
891msgid "Relabel on next reboot."
892msgstr "Znova označi ob naslednjem ponovnem zagonu."
893
894#: ../system-config-selinux.ui:921
895msgid "Revert boolean setting to system default"
896msgstr "Povrni logično nastavitev na sistemsko privzeto"
897
898#: ../system-config-selinux.ui:934
899msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
900msgstr "Preklapljanje med Customized in All Boolean"
901
902#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
903#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
904#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
905#: ../system-config-selinux.ui:1769
906msgid "Filter"
907msgstr "Filter"
908
909#: ../system-config-selinux.ui:1031
910msgid "Add File Context"
911msgstr "Dodaj kontekst datoteke"
912
913#: ../system-config-selinux.ui:1044
914msgid "Modify File Context"
915msgstr "Spremeni kontekst datoteke"
916
917#: ../system-config-selinux.ui:1057
918msgid "Delete File Context"
919msgstr "Izbriši kontekst datoteke"
920
921#: ../system-config-selinux.ui:1070
922msgid "Toggle between all and customized file context"
923msgstr "Preklapljanje med vsem in prilagojenim kontekstom datoteke"
924
925#: ../system-config-selinux.ui:1166
926msgid "Add SELinux User Mapping"
927msgstr "Dodaj preslikavo uporabnika SELinux"
928
929#: ../system-config-selinux.ui:1179
930msgid "Modify SELinux User Mapping"
931msgstr "Spremeni preslikavo uporabnikov SELinux"
932
933#: ../system-config-selinux.ui:1192
934msgid "Delete SELinux User Mapping"
935msgstr "Izbriši preslikavo uporabnika SELinux"
936
937#: ../system-config-selinux.ui:1287
938msgid "Add User"
939msgstr "Dodaj uporabnika"
940
941#: ../system-config-selinux.ui:1300
942msgid "Modify User"
943msgstr "Spremeni uporabnika"
944
945#: ../system-config-selinux.ui:1313
946msgid "Delete User"
947msgstr "Izbriši uporabnika"
948
949#: ../system-config-selinux.ui:1408
950msgid "Add Network Port"
951msgstr "Dodaj omrežna vrata"
952
953#: ../system-config-selinux.ui:1421
954msgid "Edit Network Port"
955msgstr "Uredi omrežna vrata"
956
957#: ../system-config-selinux.ui:1434
958msgid "Delete Network Port"
959msgstr "Izbriši omrežna vrata"
960
961#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
962msgid "Toggle between Customized and All Ports"
963msgstr "Preklapljanje med Po meri in Vsa vrata"
964
965#: ../system-config-selinux.ui:1576
966msgid "Generate new policy module"
967msgstr "Ustvari nov modul pravilnika"
968
969#: ../system-config-selinux.ui:1588
970msgid "Load policy module"
971msgstr "Naloži modul pravilnika"
972
973#: ../system-config-selinux.ui:1601
974msgid "Remove loadable policy module"
975msgstr "Odstrani modul pravilnika, ki ga je mogoče naložiti"
976
977#: ../system-config-selinux.ui:1632
978msgid ""
979"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
980"log files."
981msgstr ""
982"Omogoči/onemogoči dodatna revizijska pravila, ki se običajno ne poročajo v "
983"dnevniških datotekah."
984
985#: ../system-config-selinux.ui:1728
986msgid "Change process mode to permissive."
987msgstr "Spremeni način procesa v permisivni."
988
989#: ../system-config-selinux.ui:1743
990msgid "Change process mode to enforcing"
991msgstr "Spremeni način postopka na uveljavitev"
992
993#: ../system-config-selinux.ui:1847
994msgid "Add SELinux User"
995msgstr "Dodaj uporabnika SELinux"
996
997#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
998msgid "SELinux Roles"
999msgstr "Vloge SELinux"
1000
1001#: ../usersPage.py:143
1002#, python-format
1003msgid "SELinux user '%s' is required"
1004msgstr "Potreben je uporabnik SELinux '%s'"
1005