1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:35+0000\n" 12"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 13"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 14"selinux/gui/sl/>\n" 15"Language: sl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " 20"n%100==4 ? 3 : 0);\n" 21"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" 22 23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 24msgid "Boolean" 25msgstr "Boolovo" 26 27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 28msgid "all" 29msgstr "vse" 30 31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 33#: ../system-config-selinux.ui:1480 34msgid "Customized" 35msgstr "Prilagojeno" 36 37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 38msgid "Process Domain" 39msgstr "Domena procesa" 40 41#: ../domainsPage.py:64 42msgid "Domain Name" 43msgstr "Ime domene" 44 45#: ../domainsPage.py:69 46msgid "Mode" 47msgstr "Način" 48 49#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 50#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 51#: ../system-config-selinux.ui:1729 52msgid "Permissive" 53msgstr "Dopustno" 54 55#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 56msgid "File Labeling" 57msgstr "Označevanje datotek" 58 59#: ../fcontextPage.py:83 60msgid "" 61"File\n" 62"Specification" 63msgstr "" 64"Specifikacija\n" 65"datoteke" 66 67#: ../fcontextPage.py:90 68msgid "" 69"Selinux\n" 70"File Type" 71msgstr "Vrsta datoteke Selinux" 72 73#: ../fcontextPage.py:97 74msgid "" 75"File\n" 76"Type" 77msgstr "" 78"Vrsta\n" 79"datoteke" 80 81#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 82msgid "User Mapping" 83msgstr "Preslikava uporabnikov" 84 85#: ../loginsPage.py:60 86msgid "" 87"Login\n" 88"Name" 89msgstr "" 90"Prijava\n" 91"Ime" 92 93#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 94msgid "" 95"SELinux\n" 96"User" 97msgstr "" 98"SELinux\n" 99"Uporabnik" 100 101#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 102msgid "" 103"MLS/\n" 104"MCS Range" 105msgstr "" 106"MLS/\n" 107"Obseg MCS" 108 109#: ../loginsPage.py:136 110#, python-format 111msgid "Login '%s' is required" 112msgstr "Zahtevana je prijava '%s'" 113 114#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 115msgid "Policy Module" 116msgstr "Modul pravilnika" 117 118#: ../modulesPage.py:66 119msgid "Module Name" 120msgstr "Ime modula" 121 122#: ../modulesPage.py:71 123msgid "Priority" 124msgstr "Prednost" 125 126#: ../modulesPage.py:80 127msgid "Kind" 128msgstr "Prijazno" 129 130#: ../modulesPage.py:149 131msgid "Disable Audit" 132msgstr "Onemogoči revizijo" 133 134#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 135msgid "Enable Audit" 136msgstr "Omogoči revizijo" 137 138#: ../modulesPage.py:177 139msgid "Load Policy Module" 140msgstr "Naloži modul pravilnika" 141 142# translation auto-copied from project libvirt, version master, document 143# libvirt 144#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 145msgid "Name" 146msgstr "Name" 147 148#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 149msgid "Description" 150msgstr "Opis" 151 152#: ../polgengui.py:299 153msgid "Role" 154msgstr "Vloga" 155 156#: ../polgengui.py:306 157msgid "Existing_User" 158msgstr "Obstoječi_uporabnik" 159 160#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 161msgid "Application" 162msgstr "Aplikacija" 163 164#: ../polgengui.py:387 165#, python-format 166msgid "%s must be a directory" 167msgstr "%s mora biti imenik" 168 169#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 170msgid "You must select a user" 171msgstr "Izbrati morate uporabnika" 172 173#: ../polgengui.py:577 174msgid "Select executable file to be confined." 175msgstr "Izberite izvršljivo datoteko, ki jo želite omejiti." 176 177#: ../polgengui.py:588 178msgid "Select init script file to be confined." 179msgstr "Izberite datoteko inicialnega skripta, ki jo želite omejiti." 180 181#: ../polgengui.py:598 182msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 183msgstr "Izberite datoteko(e), ki jih omejena aplikacija ustvari ali zapiše" 184 185#: ../polgengui.py:605 186msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 187msgstr "Izberite imenike, ki jih ima omejena aplikacija in vanje piše" 188 189#: ../polgengui.py:667 190msgid "Select directory to generate policy files in" 191msgstr "Izberite imenik za ustvarjanje datotek pravilnika" 192 193#: ../polgengui.py:684 194#, python-format 195msgid "" 196"Type %s_t already defined in current policy.\n" 197"Do you want to continue?" 198msgstr "" 199"Tip %s_t je že definiran v trenutnem pravilniku.\n" 200"Ali želite nadaljevati?" 201 202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 203msgid "Verify Name" 204msgstr "Preveri ime" 205 206#: ../polgengui.py:688 207#, python-format 208msgid "" 209"Module %s already loaded in current policy.\n" 210"Do you want to continue?" 211msgstr "" 212"Modul %s je že naložen v trenutnem pravilniku.\n" 213"Ali želite nadaljevati?" 214 215#: ../polgengui.py:734 216msgid "" 217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 218msgstr "" 219"Dodati morate ime, sestavljeno iz črk in številk, ki ne vsebuje presledkov." 220 221#: ../polgengui.py:748 222msgid "You must enter a executable" 223msgstr "Vnesti morate izvršljivo datoteko" 224 225#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 226msgid "Configure SELinux" 227msgstr "Konfigurirajte SELinux" 228 229#: ../polgen.ui:9 230msgid "Red Hat 2007" 231msgstr "Rdeči klobuk 2007" 232 233#: ../polgen.ui:11 234msgid "GPL" 235msgstr "GPL" 236 237#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 238#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 239msgid "translator-credits" 240msgstr "" 241"zasluge prevajalcaLaunchpad Contributions:\n" 242" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" 243" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" 244" Grega P https://launchpad.net/~sajkec\n" 245" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" 246" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" 247" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" 248" Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n" 249" PRITTANET https://launchpad.net/~prittanet\n" 250" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" 251" Rok Papez https://launchpad.net/~rok-papez\n" 252" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" 253" mrt https://launchpad.net/~mrtt" 254 255#: ../polgen.ui:34 256msgid "Add Booleans Dialog" 257msgstr "Pogovorno okno za dodajanje logičnih vrednosti" 258 259#: ../polgen.ui:99 260msgid "Boolean Name" 261msgstr "Boolovo ime" 262 263#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 264msgid "SELinux Policy Generation Tool" 265msgstr "Orodje za generiranje pravilnika SELinux" 266 267#: ../polgen.ui:255 268msgid "" 269"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 270"confine:</b>" 271msgstr "" 272"<b>Izberite vrsto pravilnika za aplikacijo ali uporabniško vlogo, ki jo " 273"želite omejiti:</b>" 274 275#: ../polgen.ui:288 276msgid "<b>Applications</b>" 277msgstr "<b>Aplikacije</b>" 278 279#: ../polgen.ui:320 280msgid "Standard Init Daemon" 281msgstr "Standardni init demon" 282 283#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 284msgid "" 285"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 286"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 287msgstr "" 288"Standardni init daemon so demoni, ki se zaženejo ob zagonu prek init " 289"skriptov." 290 291#: ../polgen.ui:336 292msgid "DBUS System Daemon" 293msgstr "Sistemski demon DBUS" 294 295#: ../polgen.ui:353 296msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 297msgstr "Demon internetnih storitev (inetd)" 298 299#: ../polgen.ui:357 300msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 301msgstr "Internet Services Daemon so demoni, ki jih je zagnal xinetd" 302 303#: ../polgen.ui:370 304msgid "Web Application/Script (CGI)" 305msgstr "Spletna aplikacija/skript (CGI)" 306 307#: ../polgen.ui:374 308msgid "" 309"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 310msgstr "" 311"Spletne aplikacije/Skript (CGI) Skripti CGI, ki jih zažene spletni strežnik " 312"(apache)" 313 314#: ../polgen.ui:387 315msgid "User Application" 316msgstr "Uporabniška aplikacija" 317 318#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 319msgid "" 320"User Application are any application that you would like to confine that is " 321"started by a user" 322msgstr "" 323"Uporabniška aplikacija je katera koli aplikacija, ki jo želite omejiti in jo " 324"zažene uporabnik" 325 326#: ../polgen.ui:404 327msgid "Sandbox" 328msgstr "Peskovnik" 329 330#: ../polgen.ui:450 331msgid "<b>Login Users</b>" 332msgstr "<b>Prijava uporabnikov</b>" 333 334#: ../polgen.ui:482 335msgid "Existing User Roles" 336msgstr "Obstoječe uporabniške vloge" 337 338#: ../polgen.ui:486 339msgid "Modify an existing login user record." 340msgstr "Spremenite obstoječi uporabniški zapis za prijavo." 341 342#: ../polgen.ui:499 343msgid "Minimal Terminal User Role" 344msgstr "Minimalna uporabniška vloga terminala" 345 346#: ../polgen.ui:503 347msgid "" 348"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 349"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 350msgstr "" 351"Ta uporabnik se bo prijavil v stroj samo prek terminala ali oddaljene " 352"prijave." 353 354#: ../polgen.ui:516 355msgid "Minimal X Windows User Role" 356msgstr "Minimalna uporabniška vloga X Windows" 357 358#: ../polgen.ui:520 359msgid "" 360"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 361"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 362msgstr "Ta uporabnik se lahko prijavi v stroj prek X ali terminala." 363 364#: ../polgen.ui:533 365msgid "User Role" 366msgstr "Vloga uporabnika" 367 368#: ../polgen.ui:537 369msgid "" 370"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 371"sudo, no su." 372msgstr "" 373"Uporabnik s popolnim povezovanjem v omrežje, brez aplikacij setuid brez " 374"prehoda, brez sudo, brez su." 375 376#: ../polgen.ui:550 377msgid "Admin User Role" 378msgstr "Vloga skrbniškega uporabnika" 379 380#: ../polgen.ui:554 381msgid "" 382"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 383"can sudo to Root Administration Roles" 384msgstr "" 385"Uporabnik s polnim omrežnim povezovanjem, brez aplikacij setuid brez " 386"prehoda, brez su, lahko sudo v korenske skrbniške vloge" 387 388#: ../polgen.ui:596 389msgid "<b>Root Users</b>" 390msgstr "<b>Korenski uporabniki</b>" 391 392#: ../polgen.ui:627 393msgid "Root Admin User Role" 394msgstr "Vloga korenskega skrbniškega uporabnika" 395 396#: ../polgen.ui:631 397msgid "" 398"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 399"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 400"the system directly." 401msgstr "" 402"Izberite Root Administrator User Role, če bo ta uporabnik uporabljen za " 403"skrbništvo stroja, medtem ko deluje kot root." 404 405#: ../polgen.ui:705 406msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 407msgstr "<b>Vnesite ime aplikacije ali uporabniško vlogo:</b>" 408 409#: ../polgen.ui:739 410msgid "Enter complete path for executable to be confined." 411msgstr "Vnesite celotno pot za izvršljivo datoteko, ki bo omejena." 412 413#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 414msgid "..." 415msgstr ".." 416 417#: ../polgen.ui:776 418msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 419msgstr "Vnesite edinstveno ime za omejeno aplikacijo ali uporabniško vlogo." 420 421#: ../polgen.ui:794 422msgid "Executable" 423msgstr "Izvedljivo" 424 425#: ../polgen.ui:808 426msgid "Init script" 427msgstr "Začetni skript" 428 429#: ../polgen.ui:821 430msgid "" 431"Enter complete path to init script used to start the confined application." 432msgstr "" 433"Vnesite celotno pot do inicialnega skripta, ki se uporablja za zagon omejene " 434"aplikacije." 435 436#: ../polgen.ui:883 437msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 438msgstr "<b>Izberite obstoječo vlogo za spremembo:</b>" 439 440#: ../polgen.ui:904 441#, python-format 442msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 443msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle na domeno %s." 444 445#: ../polgen.ui:921 446msgid "role tab" 447msgstr "zavihek vloge" 448 449#: ../polgen.ui:937 450#, python-format 451msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 452msgstr "<b>Izberite vloge, v katere bo %s prešel:</b>" 453 454#: ../polgen.ui:955 455#, python-format 456msgid "Select applications domains that %s will transition to." 457msgstr "Izberite domene aplikacij, na katere bo %s prešel." 458 459#: ../polgen.ui:972 460msgid "" 461"transition \n" 462"role tab" 463msgstr "" 464"transition \n" 465"vloga zavihek" 466 467#: ../polgen.ui:989 468#, python-format 469msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 470msgstr "<b>Izberite uporabniške_vloge, ki bodo prešle na %s:</b>" 471 472#: ../polgen.ui:1007 473msgid "" 474"Select the user roles that will transition to this applications domains." 475msgstr "Izberite uporabniške vloge, ki bodo prešle v te domene aplikacij." 476 477#: ../polgen.ui:1040 478#, python-format 479msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 480msgstr "<b>Izberite domene, ki jih bo upravljal %s:</b>" 481 482#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 483msgid "Select the domains that you would like this user administer." 484msgstr "Izberite domene, za katere želite, da jih upravlja ta uporabnik." 485 486#: ../polgen.ui:1091 487#, python-format 488msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 489msgstr "<b>Izberite dodatne vloge za %s:</b>" 490 491#: ../polgen.ui:1142 492#, python-format 493msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 494msgstr "<b>Vnesite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>" 495 496#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 497msgid "<b>TCP Ports</b>" 498msgstr "<b>Vrata TCP</b>" 499 500#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 501msgid "All" 502msgstr "Vse" 503 504#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 505#, python-format 506msgid "Allows %s to bind to any udp port" 507msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp" 508 509#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 510msgid "600-1024" 511msgstr "600-1024" 512 513#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 514#, python-format 515msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 516msgstr "Dovoli %s, da pokliče bindresvport z 0. Vezava na vrata 600-1024" 517 518#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 519msgid "Unreserved Ports (>1024)" 520msgstr "Nerezervirana vrata (>1024)" 521 522#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 523#, python-format 524msgid "" 525"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 526"to. Example: 612, 650-660" 527msgstr "" 528"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, na katere se " 529"povezuje %s." 530 531#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 532msgid "Select Ports" 533msgstr "Izberite vrata" 534 535#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 536#, python-format 537msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 538msgstr "Omogoča %s, da se veže na katera koli vrata udp > 1024" 539 540#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 541msgid "<b>UDP Ports</b>" 542msgstr "<b>Vrata UDP</b>" 543 544#: ../polgen.ui:1492 545msgid "" 546"Network\n" 547"Bind tab" 548msgstr "" 549"Zavihek\n" 550"omrežna povezava" 551 552#: ../polgen.ui:1509 553#, python-format 554msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 555msgstr "<b>Izberite omrežna vrata, na katera se %s povezuje:</b>" 556 557#: ../polgen.ui:1565 558#, python-format 559msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 560msgstr "Omogoča %s, da se poveže na katera koli vrata tcp" 561 562#: ../polgen.ui:1594 563#, python-format 564msgid "" 565"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 566"connects to. Example: 612, 650-660" 567msgstr "" 568"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat tcp ali obsegov vrat, s katerimi se " 569"povezuje %s." 570 571#: ../polgen.ui:1674 572#, python-format 573msgid "Allows %s to connect to any udp port" 574msgstr "Omogoča %s povezavo na katera koli vrata udp" 575 576#: ../polgen.ui:1703 577#, python-format 578msgid "" 579"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 580"connects to. Example: 612, 650-660" 581msgstr "" 582"Vnesite z vejicami ločen seznam vrat udp ali obsegov vrat, s katerimi se %s " 583"povezuje." 584 585#: ../polgen.ui:1760 586#, python-format 587msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 588msgstr "<b>Izberite običajne lastnosti uporabe za %s:</b>" 589 590#: ../polgen.ui:1777 591msgid "Writes syslog messages\t" 592msgstr "Piše sporočila sistemskega dnevnika\t" 593 594#: ../polgen.ui:1792 595msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 596msgstr "Ustvarjanje/manipuliranje začasnih datotek v /tmp" 597 598#: ../polgen.ui:1807 599msgid "Uses Pam for authentication" 600msgstr "Uporablja Pam za preverjanje pristnosti" 601 602#: ../polgen.ui:1822 603msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 604msgstr "Uporablja klice nsswitch ali getpw*" 605 606#: ../polgen.ui:1837 607msgid "Uses dbus" 608msgstr "Uporablja dbus" 609 610#: ../polgen.ui:1852 611msgid "Sends audit messages" 612msgstr "Pošilja nadzorna sporočila" 613 614#: ../polgen.ui:1867 615msgid "Interacts with the terminal" 616msgstr "Interakcija s terminalom" 617 618#: ../polgen.ui:1882 619msgid "Sends email" 620msgstr "Pošlje e-pošto" 621 622#: ../polgen.ui:1925 623#, python-format 624msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 625msgstr "<b>Dodaj datoteke/imenike, ki jih upravlja %s</b>" 626 627#: ../polgen.ui:1978 628msgid "Add File" 629msgstr "_Dodaj datoteko" 630 631#: ../polgen.ui:2031 632msgid "Add Directory" 633msgstr "Dodaj imenik" 634 635#: ../polgen.ui:2086 636#, python-format 637msgid "" 638"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 639"Files ..." 640msgstr "Datoteke/Imeniki, ki jih %s \"upravlja\"." 641 642#: ../polgen.ui:2126 643#, python-format 644msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 645msgstr "<b>Dodaj logične vrednosti iz pravilnika %s:</b>" 646 647#: ../polgen.ui:2179 648msgid "Add Boolean" 649msgstr "Dodaj logično vrednost" 650 651#: ../polgen.ui:2234 652#, python-format 653msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 654msgstr "Dodaj/Odstrani logične vrednosti, ki jih uporablja domena %s" 655 656#: ../polgen.ui:2272 657#, python-format 658msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 659msgstr "<b>Kateri imenik boste ustvarili pravilnik %s?</b>" 660 661#: ../polgen.ui:2290 662msgid "Policy Directory" 663msgstr "Imenik pravilnika" 664 665#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 666msgid "Network Port" 667msgstr "Omrežna vrata" 668 669#: ../portsPage.py:96 670msgid "" 671"SELinux Port\n" 672"Type" 673msgstr "" 674"Vrata\n" 675"SELinux" 676 677#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 678msgid "Protocol" 679msgstr "Protokol" 680 681#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 682msgid "" 683"MLS/MCS\n" 684"Level" 685msgstr "" 686"Raven\n" 687"MLS/MCS" 688 689#: ../portsPage.py:112 690msgid "Port" 691msgstr "Pristanišče" 692 693#: ../portsPage.py:214 694#, python-format 695msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 696msgstr "Številka vrat \"%s\" ni veljavna. " 697 698#: ../portsPage.py:259 699msgid "List View" 700msgstr "Pogled seznama" 701 702#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 703msgid "Group View" 704msgstr "Skupinski pogled" 705 706#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 707msgid "Generate SELinux policy modules" 708msgstr "Generiraj module pravilnika SELinux" 709 710#: ../semanagePage.py:131 711#, python-format 712msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 713msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %s '%s'?" 714 715#: ../semanagePage.py:131 716#, python-format 717msgid "Delete %s" 718msgstr "Izbriši %s" 719 720#: ../semanagePage.py:139 721#, python-format 722msgid "Add %s" 723msgstr "Dodaj %s" 724 725#: ../semanagePage.py:153 726#, python-format 727msgid "Modify %s" 728msgstr "Spremeni %s" 729 730#: ../sepolicy.desktop:3 731msgid "SELinux Policy Management Tool" 732msgstr "Orodje za upravljanje pravilnikov SELinux" 733 734#: ../sepolicy.desktop:11 735msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 736msgstr "politika;varnost;selinux;avc;dovoljenje;mac;" 737 738#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 739#: ../system-config-selinux.ui:1744 740msgid "Enforcing" 741msgstr "Uveljavljanje" 742 743#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 744msgid "Disabled" 745msgstr "Onemogočeno" 746 747#: ../statusPage.py:99 748msgid "Status" 749msgstr "Stanje" 750 751#: ../statusPage.py:138 752msgid "" 753"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 754"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 755"file system. Do you wish to continue?" 756msgstr "" 757"Spreminjanje vrste pravilnika bo povzročilo ponovno oznako celotnega " 758"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu." 759 760#: ../statusPage.py:152 761msgid "" 762"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 763"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 764"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 765"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 766"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 767"wish to continue?" 768msgstr "Spreminjanje na onemogočen SELinux zahteva ponovni zagon." 769 770#: ../statusPage.py:157 771msgid "" 772"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 773"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 774"file system. Do you wish to continue?" 775msgstr "" 776"Spreminjanje na omogočeno SELinux bo povzročilo ponovno oznako celotnega " 777"datotečnega sistema ob naslednjem zagonu." 778 779#: ../system-config-selinux.desktop:3 780msgid "SELinux Management" 781msgstr "Upravljanje SELinux" 782 783#: ../system-config-selinux.desktop:32 784msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 785msgstr "Konfigurirajte SELinux v grafični nastavitvi" 786 787#: ../system-config-selinux.ui:11 788msgid "" 789"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 790"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 791msgstr "" 792"Avtorske pravice (c) 2006 Red Hat, Inc.\n" 793"Avtorske pravice (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 794 795#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 796msgid "Add SELinux Login Mapping" 797msgstr "Dodaj preslikavo prijave SELinux" 798 799#: ../system-config-selinux.ui:117 800msgid "Login Name" 801msgstr "Prijavno ime" 802 803#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 804#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 805msgid "SELinux User" 806msgstr "Uporabnik SELinux" 807 808#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 809msgid "MLS/MCS Range" 810msgstr "Razpon MLS/MCS" 811 812#: ../system-config-selinux.ui:219 813msgid "Add SELinux Network Ports" 814msgstr "Dodaj omrežna vrata SELinux" 815 816#: ../system-config-selinux.ui:283 817msgid "Port Number" 818msgstr "Številka vrat" 819 820#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 821msgid "SELinux Type" 822msgstr "Vrsta SELinux" 823 824#: ../system-config-selinux.ui:471 825msgid "File Specification" 826msgstr "Specifikacija datoteke" 827 828#: ../system-config-selinux.ui:482 829msgid "File Type" 830msgstr "Vrsta datoteke" 831 832#: ../system-config-selinux.ui:543 833msgid "MLS" 834msgstr "MLS" 835 836#: ../system-config-selinux.ui:605 837msgid "SELinux Administration" 838msgstr "Upravljanje SELinux" 839 840#: ../system-config-selinux.ui:622 841msgid "_File" 842msgstr "_Datoteka" 843 844#: ../system-config-selinux.ui:630 845msgid "_Add" 846msgstr "_Dodaj" 847 848#: ../system-config-selinux.ui:642 849msgid "_Properties" 850msgstr "_Lastnosti" 851 852#: ../system-config-selinux.ui:654 853msgid "_Delete" 854msgstr "_Izbriši" 855 856#: ../system-config-selinux.ui:681 857msgid "_Help" 858msgstr "_Pomoč" 859 860#: ../system-config-selinux.ui:728 861msgid "Select Management Object" 862msgstr "Izberite predmet upravljanja" 863 864#: ../system-config-selinux.ui:741 865msgid "<b>Select:</b>" 866msgstr "<b>Izberite:</b>" 867 868#: ../system-config-selinux.ui:771 869msgid "System Default Enforcing Mode" 870msgstr "Sistemski privzeti način izvajanja" 871 872#: ../system-config-selinux.ui:800 873msgid "Current Enforcing Mode" 874msgstr "Trenutni način izvajanja" 875 876#: ../system-config-selinux.ui:822 877msgid "System Default Policy Type: " 878msgstr "Vrsta privzetega pravilnika sistema: " 879 880#: ../system-config-selinux.ui:845 881msgid "" 882"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 883"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 884"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 885"relabel is required." 886msgstr "" 887"Izberite, če želite ob naslednjem ponovnem zagonu znova označiti celoten " 888"datotečni sistem." 889 890#: ../system-config-selinux.ui:877 891msgid "Relabel on next reboot." 892msgstr "Znova označi ob naslednjem ponovnem zagonu." 893 894#: ../system-config-selinux.ui:921 895msgid "Revert boolean setting to system default" 896msgstr "Povrni logično nastavitev na sistemsko privzeto" 897 898#: ../system-config-selinux.ui:934 899msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 900msgstr "Preklapljanje med Customized in All Boolean" 901 902#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 903#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 904#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 905#: ../system-config-selinux.ui:1769 906msgid "Filter" 907msgstr "Filter" 908 909#: ../system-config-selinux.ui:1031 910msgid "Add File Context" 911msgstr "Dodaj kontekst datoteke" 912 913#: ../system-config-selinux.ui:1044 914msgid "Modify File Context" 915msgstr "Spremeni kontekst datoteke" 916 917#: ../system-config-selinux.ui:1057 918msgid "Delete File Context" 919msgstr "Izbriši kontekst datoteke" 920 921#: ../system-config-selinux.ui:1070 922msgid "Toggle between all and customized file context" 923msgstr "Preklapljanje med vsem in prilagojenim kontekstom datoteke" 924 925#: ../system-config-selinux.ui:1166 926msgid "Add SELinux User Mapping" 927msgstr "Dodaj preslikavo uporabnika SELinux" 928 929#: ../system-config-selinux.ui:1179 930msgid "Modify SELinux User Mapping" 931msgstr "Spremeni preslikavo uporabnikov SELinux" 932 933#: ../system-config-selinux.ui:1192 934msgid "Delete SELinux User Mapping" 935msgstr "Izbriši preslikavo uporabnika SELinux" 936 937#: ../system-config-selinux.ui:1287 938msgid "Add User" 939msgstr "Dodaj uporabnika" 940 941#: ../system-config-selinux.ui:1300 942msgid "Modify User" 943msgstr "Spremeni uporabnika" 944 945#: ../system-config-selinux.ui:1313 946msgid "Delete User" 947msgstr "Izbriši uporabnika" 948 949#: ../system-config-selinux.ui:1408 950msgid "Add Network Port" 951msgstr "Dodaj omrežna vrata" 952 953#: ../system-config-selinux.ui:1421 954msgid "Edit Network Port" 955msgstr "Uredi omrežna vrata" 956 957#: ../system-config-selinux.ui:1434 958msgid "Delete Network Port" 959msgstr "Izbriši omrežna vrata" 960 961#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 962msgid "Toggle between Customized and All Ports" 963msgstr "Preklapljanje med Po meri in Vsa vrata" 964 965#: ../system-config-selinux.ui:1576 966msgid "Generate new policy module" 967msgstr "Ustvari nov modul pravilnika" 968 969#: ../system-config-selinux.ui:1588 970msgid "Load policy module" 971msgstr "Naloži modul pravilnika" 972 973#: ../system-config-selinux.ui:1601 974msgid "Remove loadable policy module" 975msgstr "Odstrani modul pravilnika, ki ga je mogoče naložiti" 976 977#: ../system-config-selinux.ui:1632 978msgid "" 979"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 980"log files." 981msgstr "" 982"Omogoči/onemogoči dodatna revizijska pravila, ki se običajno ne poročajo v " 983"dnevniških datotekah." 984 985#: ../system-config-selinux.ui:1728 986msgid "Change process mode to permissive." 987msgstr "Spremeni način procesa v permisivni." 988 989#: ../system-config-selinux.ui:1743 990msgid "Change process mode to enforcing" 991msgstr "Spremeni način postopka na uveljavitev" 992 993#: ../system-config-selinux.ui:1847 994msgid "Add SELinux User" 995msgstr "Dodaj uporabnika SELinux" 996 997#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 998msgid "SELinux Roles" 999msgstr "Vloge SELinux" 1000 1001#: ../usersPage.py:143 1002#, python-format 1003msgid "SELinux user '%s' is required" 1004msgstr "Potreben je uporabnik SELinux '%s'" 1005