1# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2015. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2017-03-24 10:21-0400\n" 10"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 11"Language-Team: Serbian\n" 12"Language: sr\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 17"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" 18"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 19 20#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 21msgid "Boolean" 22msgstr "Логичка вредност" 23 24#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 25msgid "all" 26msgstr "све" 27 28#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 29#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 30#: ../system-config-selinux.ui:1480 31msgid "Customized" 32msgstr "Прилагођен" 33 34#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 35msgid "Process Domain" 36msgstr "Домен процеса" 37 38#: ../domainsPage.py:64 39msgid "Domain Name" 40msgstr "" 41 42#: ../domainsPage.py:69 43msgid "Mode" 44msgstr "" 45 46#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 47#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 48#: ../system-config-selinux.ui:1729 49msgid "Permissive" 50msgstr "Допуштање" 51 52#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 53msgid "File Labeling" 54msgstr "Означавање датотека" 55 56#: ../fcontextPage.py:83 57msgid "" 58"File\n" 59"Specification" 60msgstr "" 61"Спецификације\n" 62"датотеке" 63 64#: ../fcontextPage.py:90 65msgid "" 66"Selinux\n" 67"File Type" 68msgstr "" 69"Selinux\n" 70"врста датотеке" 71 72#: ../fcontextPage.py:97 73msgid "" 74"File\n" 75"Type" 76msgstr "" 77"Врста\n" 78"датотеке" 79 80#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 81msgid "User Mapping" 82msgstr "Мапирање корисника" 83 84#: ../loginsPage.py:60 85msgid "" 86"Login\n" 87"Name" 88msgstr "" 89"Пријавно\n" 90"име" 91 92#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 93msgid "" 94"SELinux\n" 95"User" 96msgstr "" 97"SELinux\n" 98"корисник" 99 100#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 101msgid "" 102"MLS/\n" 103"MCS Range" 104msgstr "" 105"MLS/\n" 106"MCS опсег" 107 108#: ../loginsPage.py:136 109#, python-format 110msgid "Login '%s' is required" 111msgstr "Пријава „%s“ је неопходна" 112 113#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 114msgid "Policy Module" 115msgstr "Модул полисе" 116 117#: ../modulesPage.py:66 118msgid "Module Name" 119msgstr "Име модула" 120 121#: ../modulesPage.py:71 122msgid "Priority" 123msgstr "" 124 125#: ../modulesPage.py:80 126msgid "Kind" 127msgstr "" 128 129#: ../modulesPage.py:149 130msgid "Disable Audit" 131msgstr "Искључи проверу" 132 133#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 134msgid "Enable Audit" 135msgstr "Укључи проверу" 136 137#: ../modulesPage.py:177 138msgid "Load Policy Module" 139msgstr "Учитај модул полисе" 140 141#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 142msgid "Name" 143msgstr "Име" 144 145#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 146msgid "Description" 147msgstr "Опис" 148 149#: ../polgengui.py:299 150msgid "Role" 151msgstr "Улога" 152 153#: ../polgengui.py:306 154msgid "Existing_User" 155msgstr "Постојећи_корисник" 156 157#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 158msgid "Application" 159msgstr "Програм" 160 161#: ../polgengui.py:387 162#, python-format 163msgid "%s must be a directory" 164msgstr "%s мора бити директоријум" 165 166#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 167msgid "You must select a user" 168msgstr "Морате изабрати корисника" 169 170#: ../polgengui.py:577 171msgid "Select executable file to be confined." 172msgstr "Изаберите извршну датотеку коју бисте желели да ограничите." 173 174#: ../polgengui.py:588 175msgid "Select init script file to be confined." 176msgstr "Изаберите инит скрипту коју бисте желели да ограничите." 177 178#: ../polgengui.py:598 179msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 180msgstr "Изаберите датотеку(е) коју ограничени програм прави или у њу пише" 181 182#: ../polgengui.py:605 183msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 184msgstr "" 185"Изаберите директоријум(е) који ограничени програм поседује или у њега пише" 186 187#: ../polgengui.py:667 188msgid "Select directory to generate policy files in" 189msgstr "Изаберите директоријум у коме ћете правити датотеке полисе" 190 191#: ../polgengui.py:684 192#, python-format 193msgid "" 194"Type %s_t already defined in current policy.\n" 195"Do you want to continue?" 196msgstr "" 197"Врста %s_t је већ одређена у тренутној полиси.\n" 198"Да ли желите да наставите?" 199 200#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 201msgid "Verify Name" 202msgstr "Потврди име" 203 204#: ../polgengui.py:688 205#, python-format 206msgid "" 207"Module %s already loaded in current policy.\n" 208"Do you want to continue?" 209msgstr "" 210 211#: ../polgengui.py:734 212msgid "" 213"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 214msgstr "" 215 216#: ../polgengui.py:748 217msgid "You must enter a executable" 218msgstr "Морате унети извршни програм" 219 220#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 221#, fuzzy 222#| msgid "Configue SELinux" 223msgid "Configure SELinux" 224msgstr "Подесите SELinux" 225 226#: ../polgen.ui:9 227msgid "Red Hat 2007" 228msgstr "Red Hat 2007" 229 230#: ../polgen.ui:11 231msgid "GPL" 232msgstr "GPL" 233 234#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 235#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 236msgid "translator-credits" 237msgstr "" 238"Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" 239"Jovan Krunic <jovan.krunic@gmail.com>\n" 240"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n" 241"Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>" 242 243#: ../polgen.ui:34 244msgid "Add Booleans Dialog" 245msgstr "Додај дијалог логичких променљивих" 246 247#: ../polgen.ui:99 248msgid "Boolean Name" 249msgstr "Назив логичке вредности" 250 251#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 252msgid "SELinux Policy Generation Tool" 253msgstr "Алат за прављење SELinux полиса" 254 255#: ../polgen.ui:255 256msgid "" 257"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 258"confine:</b>" 259msgstr "" 260 261#: ../polgen.ui:288 262msgid "<b>Applications</b>" 263msgstr "<b>Програми</b>" 264 265#: ../polgen.ui:320 266msgid "Standard Init Daemon" 267msgstr "Стандардна инит системска услуга" 268 269#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 270msgid "" 271"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 272"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 273msgstr "" 274"Стандардна инит системска услуга су услуге који се покрећу са подизањем " 275"система преко инит скрипти. Обично захтева скрипту у /etc/rc.d/init.d" 276 277#: ../polgen.ui:336 278msgid "DBUS System Daemon" 279msgstr "DBUS системски демон" 280 281#: ../polgen.ui:353 282msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 283msgstr "Системска услуга за интернет сервисе (inetd)" 284 285#: ../polgen.ui:357 286msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 287msgstr "Системска услуга за интернет сервисе су услуге које покреће xinetd" 288 289#: ../polgen.ui:370 290msgid "Web Application/Script (CGI)" 291msgstr "Веб програми/скрипте (CGI)" 292 293#: ../polgen.ui:374 294msgid "" 295"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 296msgstr "" 297"Веб програми/скрипте (CGI) CGI скрипте које покреће веб сервер (apache)" 298 299#: ../polgen.ui:387 300msgid "User Application" 301msgstr "Кориснички програм" 302 303#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 304msgid "" 305"User Application are any application that you would like to confine that is " 306"started by a user" 307msgstr "" 308"Кориснички програм је било који програм који бисте желели да ограничите да " 309"је стартован од стране корисника" 310 311#: ../polgen.ui:404 312msgid "Sandbox" 313msgstr "" 314 315#: ../polgen.ui:450 316msgid "<b>Login Users</b>" 317msgstr "<b>Корисници пријављивања</b>" 318 319#: ../polgen.ui:482 320msgid "Existing User Roles" 321msgstr "Постојеће корисничке улоге" 322 323#: ../polgen.ui:486 324msgid "Modify an existing login user record." 325msgstr "Измени постојећи запис корисника за пријављивање." 326 327#: ../polgen.ui:499 328msgid "Minimal Terminal User Role" 329msgstr "Минимална улога корисника терминала" 330 331#: ../polgen.ui:503 332msgid "" 333"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 334"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 335msgstr "" 336"Овај корисник ће се пријавити на машину само преко терминала или удаљеном " 337"пријавом. Подразумевано овај корисник неће имати setuid, мрежу, sudo, нити " 338"su." 339 340#: ../polgen.ui:516 341msgid "Minimal X Windows User Role" 342msgstr "Минимална улога корисника Икс система прозора" 343 344#: ../polgen.ui:520 345msgid "" 346"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 347"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 348msgstr "" 349"Овај корисник може да се пријави на машину преко Икс система прозора или " 350"терминала. Подразумевано овај корисник неће имати setuid, мрежу, sudo, нити " 351"su" 352 353#: ../polgen.ui:533 354msgid "User Role" 355msgstr "Корисничка улога" 356 357#: ../polgen.ui:537 358msgid "" 359"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 360"sudo, no su." 361msgstr "" 362"Корисник са потпуном мрежом, без setuid програма без пролаза, без sudo, без " 363"su." 364 365#: ../polgen.ui:550 366msgid "Admin User Role" 367msgstr "Улога администраторског корисника" 368 369#: ../polgen.ui:554 370msgid "" 371"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 372"can sudo to Root Administration Roles" 373msgstr "" 374"Корисник са потпуном мрежом, без setuid програма без пролаза, без su, може " 375"да користи sudo на корисничким улогама Root администратора" 376 377#: ../polgen.ui:596 378msgid "<b>Root Users</b>" 379msgstr "<b>Root корисници</b>" 380 381#: ../polgen.ui:627 382msgid "Root Admin User Role" 383msgstr "Корисничка улога root администратора" 384 385#: ../polgen.ui:631 386msgid "" 387"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 388"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 389"the system directly." 390msgstr "" 391"Изаберите корисничку улогу root администратора, ако ће овај корисник вршити " 392"администрацију машине док ради као root. Овај корисник неће моћи да се " 393"директно пријави у систем." 394 395#: ../polgen.ui:705 396msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 397msgstr "" 398 399#: ../polgen.ui:739 400msgid "Enter complete path for executable to be confined." 401msgstr "Унесите пуну путању извршне датотеке коју треба ограничити." 402 403#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 404msgid "..." 405msgstr "..." 406 407#: ../polgen.ui:776 408msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 409msgstr "Унесите јединствени назив за ограничени програм или корисничку улогу." 410 411#: ../polgen.ui:794 412msgid "Executable" 413msgstr "Извршна датотека" 414 415#: ../polgen.ui:808 416msgid "Init script" 417msgstr "Инит скрипта" 418 419#: ../polgen.ui:821 420msgid "" 421"Enter complete path to init script used to start the confined application." 422msgstr "" 423"Унесите потпуну путању до скрипте за иницијализацију, која стартује " 424"ограничени програм." 425 426#: ../polgen.ui:883 427msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 428msgstr "" 429 430#: ../polgen.ui:904 431#, fuzzy, python-format 432#| msgid "" 433#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 434msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 435msgstr "" 436"Изаберите корисничке улоге које ће се пребацити на ове програмске домене." 437 438#: ../polgen.ui:921 439msgid "role tab" 440msgstr "" 441 442#: ../polgen.ui:937 443#, python-format 444msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 445msgstr "" 446 447#: ../polgen.ui:955 448#, python-format 449msgid "Select applications domains that %s will transition to." 450msgstr "" 451 452#: ../polgen.ui:972 453msgid "" 454"transition \n" 455"role tab" 456msgstr "" 457 458#: ../polgen.ui:989 459#, python-format 460msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 461msgstr "" 462 463#: ../polgen.ui:1007 464#, fuzzy 465#| msgid "" 466#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 467msgid "" 468"Select the user roles that will transition to this applications domains." 469msgstr "" 470"Изаберите корисничке улоге које ће се пребацити на ове програмске домене." 471 472#: ../polgen.ui:1040 473#, python-format 474msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 475msgstr "" 476 477#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 478msgid "Select the domains that you would like this user administer." 479msgstr "" 480"Изаберите програмске домене које бисте желели овај корисник администрира" 481 482#: ../polgen.ui:1091 483#, python-format 484msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 485msgstr "" 486 487#: ../polgen.ui:1142 488#, python-format 489msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 490msgstr "" 491 492#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 493msgid "<b>TCP Ports</b>" 494msgstr "<b>TCP портови</b>" 495 496#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 497msgid "All" 498msgstr "Све" 499 500#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 501#, python-format 502msgid "Allows %s to bind to any udp port" 503msgstr "" 504 505#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 506msgid "600-1024" 507msgstr "600-1024" 508 509#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 510#, python-format 511msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 512msgstr "" 513 514#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 515msgid "Unreserved Ports (>1024)" 516msgstr "Нерезервисани портови (>1024)" 517 518#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 519#, python-format 520msgid "" 521"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 522"to. Example: 612, 650-660" 523msgstr "" 524 525#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 526msgid "Select Ports" 527msgstr "Изабери портове" 528 529#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 530#, python-format 531msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 532msgstr "" 533 534#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 535msgid "<b>UDP Ports</b>" 536msgstr "<b>UDP портови</b>" 537 538#: ../polgen.ui:1492 539msgid "" 540"Network\n" 541"Bind tab" 542msgstr "" 543 544#: ../polgen.ui:1509 545#, python-format 546msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 547msgstr "" 548 549#: ../polgen.ui:1565 550#, python-format 551msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 552msgstr "" 553 554#: ../polgen.ui:1594 555#, python-format 556msgid "" 557"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 558"connects to. Example: 612, 650-660" 559msgstr "" 560 561#: ../polgen.ui:1674 562#, python-format 563msgid "Allows %s to connect to any udp port" 564msgstr "" 565 566#: ../polgen.ui:1703 567#, python-format 568msgid "" 569"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 570"connects to. Example: 612, 650-660" 571msgstr "" 572 573#: ../polgen.ui:1760 574#, python-format 575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 576msgstr "" 577 578#: ../polgen.ui:1777 579msgid "Writes syslog messages\t" 580msgstr "Пише syslog поруке\t" 581 582#: ../polgen.ui:1792 583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 584msgstr "Направи/руководи привременим подацима у /tmp" 585 586#: ../polgen.ui:1807 587msgid "Uses Pam for authentication" 588msgstr "Користи Pam за аутентификацију" 589 590#: ../polgen.ui:1822 591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 592msgstr "Користи nsswitch или getpw* позиве" 593 594#: ../polgen.ui:1837 595msgid "Uses dbus" 596msgstr "Користи dbus" 597 598#: ../polgen.ui:1852 599msgid "Sends audit messages" 600msgstr "Шаље поруке провере" 601 602#: ../polgen.ui:1867 603msgid "Interacts with the terminal" 604msgstr "У вези са терминалом" 605 606#: ../polgen.ui:1882 607msgid "Sends email" 608msgstr "Шаље е-поруку" 609 610#: ../polgen.ui:1925 611#, python-format 612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 613msgstr "" 614 615#: ../polgen.ui:1978 616#, fuzzy 617#| msgid "Add File Context" 618msgid "Add File" 619msgstr "Додај контекст датотеке" 620 621#: ../polgen.ui:2031 622#, fuzzy 623#| msgid "Policy Directory" 624msgid "Add Directory" 625msgstr "Директоријум полисе" 626 627#: ../polgen.ui:2086 628#, python-format 629msgid "" 630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 631"Files ..." 632msgstr "" 633 634#: ../polgen.ui:2126 635#, python-format 636msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 637msgstr "" 638 639#: ../polgen.ui:2179 640#, fuzzy 641#| msgid "Boolean" 642msgid "Add Boolean" 643msgstr "Логичка вредност" 644 645#: ../polgen.ui:2234 646#, python-format 647msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 648msgstr "" 649 650#: ../polgen.ui:2272 651#, python-format 652msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 653msgstr "" 654 655#: ../polgen.ui:2290 656msgid "Policy Directory" 657msgstr "Директоријум полисе" 658 659#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 660msgid "Network Port" 661msgstr "Мрежни порт" 662 663#: ../portsPage.py:96 664msgid "" 665"SELinux Port\n" 666"Type" 667msgstr "" 668"SELinux врста\n" 669"порта" 670 671#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 672msgid "Protocol" 673msgstr "Протокол" 674 675#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 676msgid "" 677"MLS/MCS\n" 678"Level" 679msgstr "" 680"MLS/MCS\n" 681"ниво" 682 683#: ../portsPage.py:112 684msgid "Port" 685msgstr "Порт" 686 687#: ../portsPage.py:214 688#, python-format 689msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 690msgstr "Број порта „%s“ није исправан. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 691 692#: ../portsPage.py:259 693msgid "List View" 694msgstr "Приказ листе" 695 696#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 697msgid "Group View" 698msgstr "Групни преглед" 699 700#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 701msgid "Generate SELinux policy modules" 702msgstr "" 703 704#: ../semanagePage.py:131 705#, python-format 706msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 707msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете %s „%s“?" 708 709#: ../semanagePage.py:131 710#, python-format 711msgid "Delete %s" 712msgstr "Обриши %s" 713 714#: ../semanagePage.py:139 715#, python-format 716msgid "Add %s" 717msgstr "Додај %s" 718 719#: ../semanagePage.py:153 720#, python-format 721msgid "Modify %s" 722msgstr "Измени %s" 723 724#: ../sepolicy.desktop:3 725msgid "SELinux Policy Management Tool" 726msgstr "" 727 728#: ../sepolicy.desktop:11 729msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 730msgstr "" 731 732#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 733#: ../system-config-selinux.ui:1744 734msgid "Enforcing" 735msgstr "Приморавање" 736 737#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 738msgid "Disabled" 739msgstr "Искључено" 740 741#: ../statusPage.py:99 742msgid "Status" 743msgstr "Статус" 744 745#: ../statusPage.py:138 746msgid "" 747"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 748"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 749"file system. Do you wish to continue?" 750msgstr "" 751"Мењање врсте полисе ће проузроковати мењање ознака за цео систем датотека " 752"при следећем подизању система. Мењање ознака прилично дуго траје и то време " 753"зависи од величине система датотека. Желите ли да наставите?" 754 755#: ../statusPage.py:152 756msgid "" 757"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 758"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 759"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 760"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 761"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 762"wish to continue?" 763msgstr "" 764"Искључивање SELinux-а захтева поновно подизање система. Није препоручљиво. " 765"Ако касније одлучите да укључите SELinux, систем ће морати да промени " 766"ознаке. Ако само хоћете да видите да ли SELinux изазива проблеме на вашем " 767"систему, можете прећи у допуштајући начин рада, који ће само само бележити " 768"поруке у дневник, али не и спроводити SELinux полису. Желите ли да " 769"наставите?" 770 771#: ../statusPage.py:157 772msgid "" 773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 775"file system. Do you wish to continue?" 776msgstr "" 777"Укључивање SELinux-а ће проузроковати мењање ознака за цео систем датотека " 778"при следећем подизању система. Мењање ознака прилично дуго траје и то време " 779"зависи од величине система датотека. Желите ли да наставите?" 780 781#: ../system-config-selinux.desktop:3 782msgid "SELinux Management" 783msgstr "" 784 785#: ../system-config-selinux.desktop:32 786msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 787msgstr "" 788 789#: ../system-config-selinux.ui:11 790msgid "" 791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 793msgstr "" 794"Ауторска права 2006 Red Hat, Inc.\n" 795"Ауторска права 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 796 797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 798msgid "Add SELinux Login Mapping" 799msgstr "Додај SELinux мапирање пријаве" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:117 802msgid "Login Name" 803msgstr "Пријавно име" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 807msgid "SELinux User" 808msgstr "SELinux корисник" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 811msgid "MLS/MCS Range" 812msgstr "MLS/MCS опсег" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:219 815msgid "Add SELinux Network Ports" 816msgstr "Додај SELinux мрежне портове" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:283 819msgid "Port Number" 820msgstr "Број портова" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 823msgid "SELinux Type" 824msgstr "SELinux врста" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:471 827msgid "File Specification" 828msgstr "Спецификација датотеке" 829 830#: ../system-config-selinux.ui:482 831msgid "File Type" 832msgstr "Врста датотеке" 833 834#: ../system-config-selinux.ui:543 835msgid "MLS" 836msgstr "MLS" 837 838#: ../system-config-selinux.ui:605 839msgid "SELinux Administration" 840msgstr "SELinux администрација" 841 842#: ../system-config-selinux.ui:622 843msgid "_File" 844msgstr "_Датотека" 845 846#: ../system-config-selinux.ui:630 847msgid "_Add" 848msgstr "Д_одај" 849 850#: ../system-config-selinux.ui:642 851msgid "_Properties" 852msgstr "_Својства" 853 854#: ../system-config-selinux.ui:654 855msgid "_Delete" 856msgstr "_Обриши" 857 858#: ../system-config-selinux.ui:681 859msgid "_Help" 860msgstr "_Помоћ" 861 862#: ../system-config-selinux.ui:728 863msgid "Select Management Object" 864msgstr "Изаберите управљачки објекат" 865 866#: ../system-config-selinux.ui:741 867msgid "<b>Select:</b>" 868msgstr "<b>Изаберите:</b>" 869 870#: ../system-config-selinux.ui:771 871msgid "System Default Enforcing Mode" 872msgstr "Подразумевани системски режим приморавања" 873 874#: ../system-config-selinux.ui:800 875msgid "Current Enforcing Mode" 876msgstr "Текући режим приморавања" 877 878#: ../system-config-selinux.ui:822 879msgid "System Default Policy Type: " 880msgstr "Подразумевана системска врста полисе:" 881 882#: ../system-config-selinux.ui:845 883msgid "" 884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 887"relabel is required." 888msgstr "" 889"Изаберите да ли желите да поново означите целокупан систем датотека при " 890"следећем подизању система. Поновно означавање може трајати јако дуго, у " 891"зависности од величине система. Ако мењате врсте полиса или идете са " 892"искљученог на приморавање, поновно означавање је неопходно." 893 894#: ../system-config-selinux.ui:877 895msgid "Relabel on next reboot." 896msgstr "Поново означи при следећем покретању." 897 898#: ../system-config-selinux.ui:921 899msgid "Revert boolean setting to system default" 900msgstr "Врати логичке променљиве на подразумеване системске поставке" 901 902#: ../system-config-selinux.ui:934 903msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 904msgstr "Пребаци између прилагођених и свих логичких променљивих" 905 906#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 907#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 908#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 909#: ../system-config-selinux.ui:1769 910msgid "Filter" 911msgstr "Филтар" 912 913#: ../system-config-selinux.ui:1031 914msgid "Add File Context" 915msgstr "Додај контекст датотеке" 916 917#: ../system-config-selinux.ui:1044 918msgid "Modify File Context" 919msgstr "Измени контекст датотеке" 920 921#: ../system-config-selinux.ui:1057 922msgid "Delete File Context" 923msgstr "Обриши контекст датотеке" 924 925#: ../system-config-selinux.ui:1070 926msgid "Toggle between all and customized file context" 927msgstr "Пребаци између свих и прилагођених контекста датотека" 928 929#: ../system-config-selinux.ui:1166 930msgid "Add SELinux User Mapping" 931msgstr "Додај SELinux корисничко мапирање" 932 933#: ../system-config-selinux.ui:1179 934msgid "Modify SELinux User Mapping" 935msgstr "Измени SELinux корисничко мапирање" 936 937#: ../system-config-selinux.ui:1192 938msgid "Delete SELinux User Mapping" 939msgstr "Обриши SELinux корисничко мапирање" 940 941#: ../system-config-selinux.ui:1287 942msgid "Add User" 943msgstr "Додај корисника" 944 945#: ../system-config-selinux.ui:1300 946msgid "Modify User" 947msgstr "Измени корисника" 948 949#: ../system-config-selinux.ui:1313 950msgid "Delete User" 951msgstr "Обриши корисника" 952 953#: ../system-config-selinux.ui:1408 954msgid "Add Network Port" 955msgstr "Додај мрежни порт" 956 957#: ../system-config-selinux.ui:1421 958msgid "Edit Network Port" 959msgstr "Уреди мрежни порт" 960 961#: ../system-config-selinux.ui:1434 962msgid "Delete Network Port" 963msgstr "Обриши мрежни порт" 964 965#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 966msgid "Toggle between Customized and All Ports" 967msgstr "Пребаци између прилагођених и свих портова" 968 969#: ../system-config-selinux.ui:1576 970msgid "Generate new policy module" 971msgstr "Направи нови модул полисе" 972 973#: ../system-config-selinux.ui:1588 974msgid "Load policy module" 975msgstr "Учитај модул полисе" 976 977#: ../system-config-selinux.ui:1601 978msgid "Remove loadable policy module" 979msgstr "Уклони учитавајуће модуле полисе" 980 981#: ../system-config-selinux.ui:1632 982msgid "" 983"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 984"log files." 985msgstr "" 986"Укључи/искључи додатна правила провере, која се обично не бележе у датотеке " 987"дневника." 988 989#: ../system-config-selinux.ui:1728 990msgid "Change process mode to permissive." 991msgstr "Промени режим процеса у дозвољавајући." 992 993#: ../system-config-selinux.ui:1743 994msgid "Change process mode to enforcing" 995msgstr "Промени режим процеса у приморавајући." 996 997#: ../system-config-selinux.ui:1847 998msgid "Add SELinux User" 999msgstr "Додај SELinux корисника" 1000 1001#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1002msgid "SELinux Roles" 1003msgstr "SELinux улоге" 1004 1005#: ../usersPage.py:143 1006#, python-format 1007msgid "SELinux user '%s' is required" 1008msgstr "SELinux корисник „%s“ је неопходан" 1009 1010#, fuzzy 1011#~| msgid "Configue SELinux" 1012#~ msgid "Run System Config SELinux" 1013#~ msgstr "Подесите SELinux" 1014 1015#~ msgid "system-config-selinux" 1016#~ msgstr "system-config-selinux" 1017 1018#~ msgid "block device" 1019#~ msgstr "блок уређај" 1020