1# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata 4# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata 6# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-09-17 22:05+0000\n" 13"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 14"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 15"gui/sv/>\n" 16"Language: sv\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21"X-Generator: Weblate 4.8\n" 22 23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 24msgid "Boolean" 25msgstr "Boolean" 26 27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 28msgid "all" 29msgstr "alla" 30 31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 33#: ../system-config-selinux.ui:1480 34msgid "Customized" 35msgstr "Anpassad" 36 37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 38msgid "Process Domain" 39msgstr "Processdomän" 40 41#: ../domainsPage.py:64 42msgid "Domain Name" 43msgstr "Domännamn" 44 45#: ../domainsPage.py:69 46msgid "Mode" 47msgstr "Läge" 48 49#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 50#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 51#: ../system-config-selinux.ui:1729 52msgid "Permissive" 53msgstr "Tillåtande" 54 55#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 56msgid "File Labeling" 57msgstr "Filmärkning" 58 59#: ../fcontextPage.py:83 60msgid "" 61"File\n" 62"Specification" 63msgstr "" 64"Fil\n" 65"Specifikation" 66 67#: ../fcontextPage.py:90 68msgid "" 69"Selinux\n" 70"File Type" 71msgstr "" 72"Selinux\n" 73"Filtyp" 74 75#: ../fcontextPage.py:97 76msgid "" 77"File\n" 78"Type" 79msgstr "" 80"Fil\n" 81"Typ" 82 83#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 84msgid "User Mapping" 85msgstr "Användarmappning" 86 87#: ../loginsPage.py:60 88msgid "" 89"Login\n" 90"Name" 91msgstr "" 92"Inloggnings-\n" 93"namn" 94 95#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 96msgid "" 97"SELinux\n" 98"User" 99msgstr "" 100"SELinux\n" 101"Användare" 102 103#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 104msgid "" 105"MLS/\n" 106"MCS Range" 107msgstr "" 108"MLS/\n" 109"MCS-intervall" 110 111#: ../loginsPage.py:136 112#, python-format 113msgid "Login '%s' is required" 114msgstr "Inloggning '%s' krävs" 115 116#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 117msgid "Policy Module" 118msgstr "Policymodul" 119 120#: ../modulesPage.py:66 121msgid "Module Name" 122msgstr "Modulnamn" 123 124#: ../modulesPage.py:71 125msgid "Priority" 126msgstr "Prioritet" 127 128#: ../modulesPage.py:80 129msgid "Kind" 130msgstr "Sort" 131 132#: ../modulesPage.py:149 133msgid "Disable Audit" 134msgstr "Avaktivera granskning" 135 136#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 137msgid "Enable Audit" 138msgstr "Aktivera granskning" 139 140#: ../modulesPage.py:177 141msgid "Load Policy Module" 142msgstr "Läs in policymodul" 143 144#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 145msgid "Name" 146msgstr "Namn" 147 148#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 149msgid "Description" 150msgstr "Beskrivning" 151 152#: ../polgengui.py:299 153msgid "Role" 154msgstr "Roll" 155 156#: ../polgengui.py:306 157msgid "Existing_User" 158msgstr "Existerande_användare" 159 160#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 161msgid "Application" 162msgstr "Program" 163 164#: ../polgengui.py:387 165#, python-format 166msgid "%s must be a directory" 167msgstr "%s måste vara en katalog" 168 169#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 170msgid "You must select a user" 171msgstr "Du måste välja en användare" 172 173#: ../polgengui.py:577 174msgid "Select executable file to be confined." 175msgstr "Välj exekverbar fil som skall stängas in." 176 177#: ../polgengui.py:588 178msgid "Select init script file to be confined." 179msgstr "Välj init-skript som skall stängas in." 180 181#: ../polgengui.py:598 182msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 183msgstr "Välj fil(er) som instängda program skapar eller skriver" 184 185#: ../polgengui.py:605 186msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 187msgstr "Välj katalog(er) som det instängda programmet äger och skriver till" 188 189#: ../polgengui.py:667 190msgid "Select directory to generate policy files in" 191msgstr "Välj katalog att generera policyfiler i" 192 193#: ../polgengui.py:684 194#, python-format 195msgid "" 196"Type %s_t already defined in current policy.\n" 197"Do you want to continue?" 198msgstr "" 199"Typen %s_t är redan definierad i den nuvarande policyn.\n" 200"Vill du fortsätta?" 201 202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 203msgid "Verify Name" 204msgstr "Verifiera namn" 205 206#: ../polgengui.py:688 207#, python-format 208msgid "" 209"Module %s already loaded in current policy.\n" 210"Do you want to continue?" 211msgstr "" 212"Modulen %s är redan inläst i den nuvarande policyn.\n" 213"Vill du fortsätta?" 214 215#: ../polgengui.py:734 216msgid "" 217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 218msgstr "" 219"Du måste lägga till ett namn bestående av bokstäver och siffror och utan " 220"några mellanrum." 221 222#: ../polgengui.py:748 223msgid "You must enter a executable" 224msgstr "Du måste ange ett körbart program" 225 226#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 227msgid "Configure SELinux" 228msgstr "Konfigurera SELinux" 229 230#: ../polgen.ui:9 231msgid "Red Hat 2007" 232msgstr "Red Hat 2007" 233 234#: ../polgen.ui:11 235msgid "GPL" 236msgstr "GPL" 237 238#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 239#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 240msgid "translator-credits" 241msgstr "" 242"Christian Rose\n" 243"Magnus Larsson\n" 244"Göran Uddeborg" 245 246#: ../polgen.ui:34 247msgid "Add Booleans Dialog" 248msgstr "Dialog för booleantillägg" 249 250#: ../polgen.ui:99 251msgid "Boolean Name" 252msgstr "Booleans namn" 253 254#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 255msgid "SELinux Policy Generation Tool" 256msgstr "Genereringsverktyg för SELinuxpolicy" 257 258#: ../polgen.ui:255 259msgid "" 260"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 261"confine:</b>" 262msgstr "" 263"<b>Välj policytyp för programmet eller användarrollen du vill stänga in:</b>" 264 265#: ../polgen.ui:288 266msgid "<b>Applications</b>" 267msgstr "<b>Program</b>" 268 269#: ../polgen.ui:320 270msgid "Standard Init Daemon" 271msgstr "Standard initdemon" 272 273#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 274msgid "" 275"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 276"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 277msgstr "" 278"Standard initdemon är demoner som startas vid uppstart via init-skript. " 279"Vanligen krävs ett skript i /etc/rc.d/init.d" 280 281#: ../polgen.ui:336 282msgid "DBUS System Daemon" 283msgstr "DBUS-systemdemonen" 284 285#: ../polgen.ui:353 286msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 287msgstr "Internettjänstedemon (inetd)" 288 289#: ../polgen.ui:357 290msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 291msgstr "Internettjänstedemoner är demoner som startas av xinetd" 292 293#: ../polgen.ui:370 294msgid "Web Application/Script (CGI)" 295msgstr "Webbprogram/-skript (CGI)" 296 297#: ../polgen.ui:374 298msgid "" 299"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 300msgstr "Webbprogram/-skript (CGI) CGI-skript startade av webbservern (apache)" 301 302#: ../polgen.ui:387 303msgid "User Application" 304msgstr "Användarprogram" 305 306#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 307msgid "" 308"User Application are any application that you would like to confine that is " 309"started by a user" 310msgstr "" 311"Användarprogram är alla program som du skulle vilja stänga in som startas av " 312"en användare" 313 314#: ../polgen.ui:404 315msgid "Sandbox" 316msgstr "Sandlåda" 317 318#: ../polgen.ui:450 319msgid "<b>Login Users</b>" 320msgstr "<b>Inloggningsanvändare</b>" 321 322#: ../polgen.ui:482 323msgid "Existing User Roles" 324msgstr "Existerande användarroller" 325 326#: ../polgen.ui:486 327msgid "Modify an existing login user record." 328msgstr "Modifiera en existerande inloggningsanvändarpost." 329 330#: ../polgen.ui:499 331msgid "Minimal Terminal User Role" 332msgstr "Minimal terminalanvändarroll" 333 334#: ../polgen.ui:503 335msgid "" 336"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 337"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 338msgstr "" 339"Denna användare kommer logga in på en maskin endast via en terminal eller " 340"fjärrinloggning. Som standard kommer denna användare inte ha setuid, inte " 341"nätverk, inte su, inte sudo." 342 343#: ../polgen.ui:516 344msgid "Minimal X Windows User Role" 345msgstr "Minimal X-Windows-användarroll" 346 347#: ../polgen.ui:520 348msgid "" 349"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 350"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 351msgstr "" 352"Denna användare kan logga in på en maskin via X eller terminal. Som " 353"standard kommer denna användare inte ha setuid, inte nätverk, inte sudo, " 354"inte su" 355 356#: ../polgen.ui:533 357msgid "User Role" 358msgstr "Användarroll" 359 360#: ../polgen.ui:537 361msgid "" 362"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 363"sudo, no su." 364msgstr "" 365"Användare med fullständig nätverksåtkomst, inte setuid-program utan " 366"övergång, inte sudo, inte su." 367 368#: ../polgen.ui:550 369msgid "Admin User Role" 370msgstr "Admininstrativ användarroll" 371 372#: ../polgen.ui:554 373msgid "" 374"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 375"can sudo to Root Administration Roles" 376msgstr "" 377"Användare med fullständig nätverksåtkomst, inga setuid-program utan " 378"övergångar, inte su, kan göra sudo till root-adminstratörsroller" 379 380#: ../polgen.ui:596 381msgid "<b>Root Users</b>" 382msgstr "<b>Root-användare</b>" 383 384#: ../polgen.ui:627 385msgid "Root Admin User Role" 386msgstr "Root-administrativ användarroll" 387 388#: ../polgen.ui:631 389msgid "" 390"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 391"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 392"the system directly." 393msgstr "" 394"Välj root/administratöranvändarroll om denna användare kommer användas för " 395"att administrera maskinen när han/hon kör som root. Denna användare kommer " 396"inte att kunna logga in direkt till systemet." 397 398#: ../polgen.ui:705 399msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 400msgstr "<b>Ange namn på programmet eller användarrollen:</b>" 401 402#: ../polgen.ui:739 403msgid "Enter complete path for executable to be confined." 404msgstr "Ange fullständig sökväg för programmet som skall stängas in." 405 406#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 407msgid "..." 408msgstr "..." 409 410#: ../polgen.ui:776 411msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 412msgstr "Ange ett unikt namn på den instängda program- eller användarrollen." 413 414#: ../polgen.ui:794 415msgid "Executable" 416msgstr "Körbar" 417 418#: ../polgen.ui:808 419msgid "Init script" 420msgstr "Init-skript" 421 422#: ../polgen.ui:821 423msgid "" 424"Enter complete path to init script used to start the confined application." 425msgstr "" 426"Ange fullständig sökväg till init-skript som används för att starta det " 427"instängda programmet." 428 429#: ../polgen.ui:883 430msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 431msgstr "<b>Välj en befintlig roll att ändra:</b>" 432 433#: ../polgen.ui:904 434#, python-format 435msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 436msgstr "Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s." 437 438#: ../polgen.ui:921 439msgid "role tab" 440msgstr "rollflik" 441 442#: ../polgen.ui:937 443#, python-format 444msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 445msgstr "<b>Välj användarroller som %s skall övergå till:</b>" 446 447#: ../polgen.ui:955 448#, python-format 449msgid "Select applications domains that %s will transition to." 450msgstr "Väl programdomänerna som %s skall övergå till." 451 452#: ../polgen.ui:972 453msgid "" 454"transition \n" 455"role tab" 456msgstr "" 457"övergångs-\n" 458"rollflik" 459 460#: ../polgen.ui:989 461#, python-format 462msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 463msgstr "<b>Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s:</b>" 464 465#: ../polgen.ui:1007 466msgid "" 467"Select the user roles that will transition to this applications domains." 468msgstr "Välj användarrollerna som kan övergå till detta programs domäner." 469 470#: ../polgen.ui:1040 471#, python-format 472msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 473msgstr "<b>Välj domäner som %s kommer administrera:</b>" 474 475#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 476msgid "Select the domains that you would like this user administer." 477msgstr "Välj domänerna som du vill att denna användare skall administrera." 478 479#: ../polgen.ui:1091 480#, python-format 481msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 482msgstr "<b>Välj ytterligare roller för %s:</b>" 483 484#: ../polgen.ui:1142 485#, python-format 486msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 487msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s binder till:</b>" 488 489#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 490msgid "<b>TCP Ports</b>" 491msgstr "<b>TCP-portar</b>" 492 493#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 494msgid "All" 495msgstr "Alla" 496 497#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 498#, python-format 499msgid "Allows %s to bind to any udp port" 500msgstr "Tillåter %s att binda till valfri udp-port" 501 502#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 503msgid "600-1024" 504msgstr "600-1024" 505 506#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 507#, python-format 508msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 509msgstr "Tillåt %s att anropa binresvport med 0. Binder till port 600-1024" 510 511#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 512msgid "Unreserved Ports (>1024)" 513msgstr "Oreserverade portar (>1024)" 514 515#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 516#, python-format 517msgid "" 518"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 519"to. Example: 612, 650-660" 520msgstr "" 521"Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s " 522"binder till. Exempel: 612, 650-660" 523 524#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 525msgid "Select Ports" 526msgstr "Välj portar" 527 528#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 529#, python-format 530msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 531msgstr "Tillåter %s att binda till valfria udp-portar > 1024" 532 533#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 534msgid "<b>UDP Ports</b>" 535msgstr "<b>UDP-portar</b>" 536 537#: ../polgen.ui:1492 538msgid "" 539"Network\n" 540"Bind tab" 541msgstr "" 542"Nätverks-\n" 543"bindningsflik" 544 545#: ../polgen.ui:1509 546#, python-format 547msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 548msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s ansluter till:</b>" 549 550#: ../polgen.ui:1565 551#, python-format 552msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 553msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri tcp-port" 554 555#: ../polgen.ui:1594 556#, python-format 557msgid "" 558"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 559"connects to. Example: 612, 650-660" 560msgstr "" 561"Ange en kommaseparerad lista av tcp-portar eller intervall av portar som %s " 562"ansluter till. Exempel: 612, 650-660" 563 564#: ../polgen.ui:1674 565#, python-format 566msgid "Allows %s to connect to any udp port" 567msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri udp-port" 568 569#: ../polgen.ui:1703 570#, python-format 571msgid "" 572"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 573"connects to. Example: 612, 650-660" 574msgstr "" 575"Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s " 576"ansluter till. Exempel: 612, 650-660" 577 578#: ../polgen.ui:1760 579#, python-format 580msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 581msgstr "<b>Ange gemensamma programegenskaper för %s:</b>" 582 583#: ../polgen.ui:1777 584msgid "Writes syslog messages\t" 585msgstr "Skriver syslog-meddelanden\t" 586 587#: ../polgen.ui:1792 588msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 589msgstr "Skapa/hantera temporärfiler i /tmp" 590 591#: ../polgen.ui:1807 592msgid "Uses Pam for authentication" 593msgstr "Använder Pam för autentisering" 594 595#: ../polgen.ui:1822 596msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 597msgstr "Använder nsswitch- eller getpw*-anrop" 598 599#: ../polgen.ui:1837 600msgid "Uses dbus" 601msgstr "Använder dbus" 602 603#: ../polgen.ui:1852 604msgid "Sends audit messages" 605msgstr "Skickar granskningsmeddelanden" 606 607#: ../polgen.ui:1867 608msgid "Interacts with the terminal" 609msgstr "Interagerar med terminalen" 610 611#: ../polgen.ui:1882 612msgid "Sends email" 613msgstr "Skickar e-post" 614 615#: ../polgen.ui:1925 616#, python-format 617msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 618msgstr "<b>Lägg till filer/kataloger som %s hanterar</b>" 619 620#: ../polgen.ui:1978 621msgid "Add File" 622msgstr "Lägg till fil" 623 624#: ../polgen.ui:2031 625msgid "Add Directory" 626msgstr "Lägg till katalog" 627 628#: ../polgen.ui:2086 629#, python-format 630msgid "" 631"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 632"Files ..." 633msgstr "" 634"Filer/kataloger som %s ”hanterar”. Pid-filer, loggfiler, /var/lib-filer …" 635 636#: ../polgen.ui:2126 637#, python-format 638msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 639msgstr "<b>Lägg till booleaner från policyn %s:</b>" 640 641#: ../polgen.ui:2179 642msgid "Add Boolean" 643msgstr "Lägg till boolean" 644 645#: ../polgen.ui:2234 646#, python-format 647msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 648msgstr "Lägg till/ta bort booleaner som används av domänen %s" 649 650#: ../polgen.ui:2272 651#, python-format 652msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 653msgstr "<b>I vilken katalog skall policyn %s genereras?</b>" 654 655#: ../polgen.ui:2290 656msgid "Policy Directory" 657msgstr "Policykatalog" 658 659#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 660msgid "Network Port" 661msgstr "Nätverksport" 662 663#: ../portsPage.py:96 664msgid "" 665"SELinux Port\n" 666"Type" 667msgstr "" 668"SELinux-\n" 669"porttyp" 670 671#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 672msgid "Protocol" 673msgstr "Protokoll" 674 675#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 676msgid "" 677"MLS/MCS\n" 678"Level" 679msgstr "" 680"MLS/MCS-\n" 681"Nivå" 682 683#: ../portsPage.py:112 684msgid "Port" 685msgstr "Port" 686 687#: ../portsPage.py:214 688#, python-format 689msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 690msgstr "Portnummer \"%s\" är inte giltigt. 0 < PORTNUMMER < 65536 " 691 692#: ../portsPage.py:259 693msgid "List View" 694msgstr "Listvy" 695 696#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 697msgid "Group View" 698msgstr "Gruppvy" 699 700#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 701msgid "Generate SELinux policy modules" 702msgstr "Generera SELinux policymoduler" 703 704#: ../semanagePage.py:131 705#, python-format 706msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 707msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s ”%s”?" 708 709#: ../semanagePage.py:131 710#, python-format 711msgid "Delete %s" 712msgstr "Radera %s" 713 714#: ../semanagePage.py:139 715#, python-format 716msgid "Add %s" 717msgstr "Lägg till %s" 718 719#: ../semanagePage.py:153 720#, python-format 721msgid "Modify %s" 722msgstr "Modifiera %s" 723 724#: ../sepolicy.desktop:3 725msgid "SELinux Policy Management Tool" 726msgstr "SELinux policyhanteringsverktyg" 727 728#: ../sepolicy.desktop:11 729msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 730msgstr "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 731 732#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 733#: ../system-config-selinux.ui:1744 734msgid "Enforcing" 735msgstr "Tvingande" 736 737#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 738msgid "Disabled" 739msgstr "Avaktiverad" 740 741#: ../statusPage.py:99 742msgid "Status" 743msgstr "Status" 744 745#: ../statusPage.py:138 746msgid "" 747"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 748"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 749"file system. Do you wish to continue?" 750msgstr "" 751"Att byta policytyp kommer medföra en ometikettering av hela filsystemet vid " 752"nästa omstart. Ometikettering tar en lång tid, beroende på storleken på " 753"filsystemet. Vill du fortsätta?" 754 755#: ../statusPage.py:152 756msgid "" 757"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 758"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 759"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 760"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 761"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 762"wish to continue?" 763msgstr "" 764"Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart. Det rekommenderas " 765"inte. Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer " 766"systemet behöva etikettera om. Om du bara vill se om SELinux orsakar ett " 767"problem på ditt system kan du gå till tillåtande läge vilket endast kommer " 768"logga fel och inte påtvinga SELinux policy. Tillåtande läge kräver inte en " 769"omstart. Vill du fortsätta?" 770 771#: ../statusPage.py:157 772msgid "" 773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 775"file system. Do you wish to continue?" 776msgstr "" 777"Att byta till att ha SELinux påslaget kommer medföra en ometikettering av " 778"hela filsystemet vid nästa omstart. Ometikettering tar en lång tid, " 779"beroende på storleken på filsystemet. Vill du fortsätta?" 780 781#: ../system-config-selinux.desktop:3 782msgid "SELinux Management" 783msgstr "SELinux-hantering" 784 785#: ../system-config-selinux.desktop:32 786msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 787msgstr "Konfigurera SELinux i en grafisk omgivning" 788 789#: ../system-config-selinux.ui:11 790msgid "" 791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 793msgstr "" 794"Copyright © 2006 Red Hat, Inc.\n" 795"Copyright © 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 796 797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 798msgid "Add SELinux Login Mapping" 799msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:117 802msgid "Login Name" 803msgstr "Inloggningsnamn" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 807msgid "SELinux User" 808msgstr "SELinux-anv" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 811msgid "MLS/MCS Range" 812msgstr "MLS/MCS-intervall" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:219 815msgid "Add SELinux Network Ports" 816msgstr "Lägg till SELinux-nätverksportar" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:283 819msgid "Port Number" 820msgstr "Portnummer" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 823msgid "SELinux Type" 824msgstr "SELinux-typ" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:471 827msgid "File Specification" 828msgstr "Filspecifikation" 829 830#: ../system-config-selinux.ui:482 831msgid "File Type" 832msgstr "Filtyp" 833 834#: ../system-config-selinux.ui:543 835msgid "MLS" 836msgstr "MLS" 837 838#: ../system-config-selinux.ui:605 839msgid "SELinux Administration" 840msgstr "SELinux-administration" 841 842#: ../system-config-selinux.ui:622 843msgid "_File" 844msgstr "_Fil" 845 846#: ../system-config-selinux.ui:630 847msgid "_Add" 848msgstr "_Lägg till" 849 850#: ../system-config-selinux.ui:642 851msgid "_Properties" 852msgstr "_Egenskaper" 853 854#: ../system-config-selinux.ui:654 855msgid "_Delete" 856msgstr "_Ta bort" 857 858#: ../system-config-selinux.ui:681 859msgid "_Help" 860msgstr "_Hjälp" 861 862#: ../system-config-selinux.ui:728 863msgid "Select Management Object" 864msgstr "Välj hanteringsobjekt" 865 866#: ../system-config-selinux.ui:741 867msgid "<b>Select:</b>" 868msgstr "<b>Val:</b>" 869 870#: ../system-config-selinux.ui:771 871msgid "System Default Enforcing Mode" 872msgstr "Tvingande läge systemstandard" 873 874#: ../system-config-selinux.ui:800 875msgid "Current Enforcing Mode" 876msgstr "Nuvarande upprätthållande-läge" 877 878#: ../system-config-selinux.ui:822 879msgid "System Default Policy Type: " 880msgstr "Policytyp systemstandard: " 881 882#: ../system-config-selinux.ui:845 883msgid "" 884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 887"relabel is required." 888msgstr "" 889"Välj om du vill etikettera om hela filsystemet vid nästa omstart. " 890"Ometikettering kan ta väldigt lång tid, beroende på storleken av " 891"filsystemet. Om du ändrar policytyper eller går från avslaget till " 892"tvingande behövs en ometikettering." 893 894#: ../system-config-selinux.ui:877 895msgid "Relabel on next reboot." 896msgstr "Märk om vid nästa omstart." 897 898#: ../system-config-selinux.ui:921 899msgid "Revert boolean setting to system default" 900msgstr "Återställ booleansk inställning till systemstandard" 901 902#: ../system-config-selinux.ui:934 903msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 904msgstr "Växla mellan anpassad och alla booleaner" 905 906#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 907#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 908#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 909#: ../system-config-selinux.ui:1769 910msgid "Filter" 911msgstr "Filter" 912 913#: ../system-config-selinux.ui:1031 914msgid "Add File Context" 915msgstr "Lägg till filkontext" 916 917#: ../system-config-selinux.ui:1044 918msgid "Modify File Context" 919msgstr "Modifiera filkontext" 920 921#: ../system-config-selinux.ui:1057 922msgid "Delete File Context" 923msgstr "Ta bort filkontext" 924 925#: ../system-config-selinux.ui:1070 926msgid "Toggle between all and customized file context" 927msgstr "Växla mellan alla och anpassade filkontext" 928 929#: ../system-config-selinux.ui:1166 930msgid "Add SELinux User Mapping" 931msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning" 932 933#: ../system-config-selinux.ui:1179 934msgid "Modify SELinux User Mapping" 935msgstr "Modifiera SELinux-användarmappning" 936 937#: ../system-config-selinux.ui:1192 938msgid "Delete SELinux User Mapping" 939msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning" 940 941#: ../system-config-selinux.ui:1287 942msgid "Add User" 943msgstr "Lägg till användare" 944 945#: ../system-config-selinux.ui:1300 946msgid "Modify User" 947msgstr "Modifiera användare" 948 949#: ../system-config-selinux.ui:1313 950msgid "Delete User" 951msgstr "Radera användare" 952 953#: ../system-config-selinux.ui:1408 954msgid "Add Network Port" 955msgstr "Lägg till nätverksport" 956 957#: ../system-config-selinux.ui:1421 958msgid "Edit Network Port" 959msgstr "Redigera nätverksport" 960 961#: ../system-config-selinux.ui:1434 962msgid "Delete Network Port" 963msgstr "Ta bort nätverksport" 964 965#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 966msgid "Toggle between Customized and All Ports" 967msgstr "Växla mellan anpassad och alla portar" 968 969#: ../system-config-selinux.ui:1576 970msgid "Generate new policy module" 971msgstr "Generera ny policymodul" 972 973#: ../system-config-selinux.ui:1588 974msgid "Load policy module" 975msgstr "Läs in policymodul" 976 977#: ../system-config-selinux.ui:1601 978msgid "Remove loadable policy module" 979msgstr "Ta bort inläsningsbar policymodul" 980 981#: ../system-config-selinux.ui:1632 982msgid "" 983"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 984"log files." 985msgstr "" 986"Aktivera/avaktivera ytterligare granskningsregler, som normalt inte " 987"rapporteras till loggfilerna." 988 989#: ../system-config-selinux.ui:1728 990msgid "Change process mode to permissive." 991msgstr "Ändra processläge till tillåtande." 992 993#: ../system-config-selinux.ui:1743 994msgid "Change process mode to enforcing" 995msgstr "Ändra processläge till tvingande" 996 997#: ../system-config-selinux.ui:1847 998msgid "Add SELinux User" 999msgstr "Lägga till SELinux-användare" 1000 1001#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1002msgid "SELinux Roles" 1003msgstr "SELinux-roller" 1004 1005#: ../usersPage.py:143 1006#, python-format 1007msgid "SELinux user '%s' is required" 1008msgstr "SELinux-användare ”%s” behövs" 1009 1010#~ msgid "Run System Config SELinux" 1011#~ msgstr "Kör systemkonfigurering av SELinux" 1012 1013#~ msgid "Authentication is required to run system-config-selinux" 1014#~ msgstr "Autentisering krävs för att köra system-config-selinux" 1015 1016#~ msgid "system-config-selinux" 1017#~ msgstr "system-config-selinux" 1018 1019#~ msgid "sepolicy" 1020#~ msgstr "sepolicy" 1021 1022#~ msgid "all files" 1023#~ msgstr "alla filer" 1024 1025#~ msgid "regular file" 1026#~ msgstr "normal fil" 1027 1028#~ msgid "directory" 1029#~ msgstr "katalog" 1030 1031#~ msgid "character device" 1032#~ msgstr "teckenenhet" 1033 1034#~ msgid "block device" 1035#~ msgstr "blockenhet" 1036 1037#~ msgid "socket file" 1038#~ msgstr "uttags-fil (socket)" 1039 1040#~ msgid "symbolic link" 1041#~ msgstr "symbolisk länk" 1042 1043#~ msgid "named pipe" 1044#~ msgstr "namngivet rör" 1045