• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
4# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata
6# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-09-17 22:05+0000\n"
13"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
14"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
15"gui/sv/>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21"X-Generator: Weblate 4.8\n"
22
23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
24msgid "Boolean"
25msgstr "Boolean"
26
27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
28msgid "all"
29msgstr "alla"
30
31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
33#: ../system-config-selinux.ui:1480
34msgid "Customized"
35msgstr "Anpassad"
36
37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
38msgid "Process Domain"
39msgstr "Processdomän"
40
41#: ../domainsPage.py:64
42msgid "Domain Name"
43msgstr "Domännamn"
44
45#: ../domainsPage.py:69
46msgid "Mode"
47msgstr "Läge"
48
49#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
50#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
51#: ../system-config-selinux.ui:1729
52msgid "Permissive"
53msgstr "Tillåtande"
54
55#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
56msgid "File Labeling"
57msgstr "Filmärkning"
58
59#: ../fcontextPage.py:83
60msgid ""
61"File\n"
62"Specification"
63msgstr ""
64"Fil\n"
65"Specifikation"
66
67#: ../fcontextPage.py:90
68msgid ""
69"Selinux\n"
70"File Type"
71msgstr ""
72"Selinux\n"
73"Filtyp"
74
75#: ../fcontextPage.py:97
76msgid ""
77"File\n"
78"Type"
79msgstr ""
80"Fil\n"
81"Typ"
82
83#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
84msgid "User Mapping"
85msgstr "Användarmappning"
86
87#: ../loginsPage.py:60
88msgid ""
89"Login\n"
90"Name"
91msgstr ""
92"Inloggnings-\n"
93"namn"
94
95#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
96msgid ""
97"SELinux\n"
98"User"
99msgstr ""
100"SELinux\n"
101"Användare"
102
103#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
104msgid ""
105"MLS/\n"
106"MCS Range"
107msgstr ""
108"MLS/\n"
109"MCS-intervall"
110
111#: ../loginsPage.py:136
112#, python-format
113msgid "Login '%s' is required"
114msgstr "Inloggning '%s' krävs"
115
116#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
117msgid "Policy Module"
118msgstr "Policymodul"
119
120#: ../modulesPage.py:66
121msgid "Module Name"
122msgstr "Modulnamn"
123
124#: ../modulesPage.py:71
125msgid "Priority"
126msgstr "Prioritet"
127
128#: ../modulesPage.py:80
129msgid "Kind"
130msgstr "Sort"
131
132#: ../modulesPage.py:149
133msgid "Disable Audit"
134msgstr "Avaktivera granskning"
135
136#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
137msgid "Enable Audit"
138msgstr "Aktivera granskning"
139
140#: ../modulesPage.py:177
141msgid "Load Policy Module"
142msgstr "Läs in policymodul"
143
144#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
145msgid "Name"
146msgstr "Namn"
147
148#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
149msgid "Description"
150msgstr "Beskrivning"
151
152#: ../polgengui.py:299
153msgid "Role"
154msgstr "Roll"
155
156#: ../polgengui.py:306
157msgid "Existing_User"
158msgstr "Existerande_användare"
159
160#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
161msgid "Application"
162msgstr "Program"
163
164#: ../polgengui.py:387
165#, python-format
166msgid "%s must be a directory"
167msgstr "%s måste vara en katalog"
168
169#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
170msgid "You must select a user"
171msgstr "Du måste välja en användare"
172
173#: ../polgengui.py:577
174msgid "Select executable file to be confined."
175msgstr "Välj exekverbar fil som skall stängas in."
176
177#: ../polgengui.py:588
178msgid "Select init script file to be confined."
179msgstr "Välj init-skript som skall stängas in."
180
181#: ../polgengui.py:598
182msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
183msgstr "Välj fil(er) som instängda program skapar eller skriver"
184
185#: ../polgengui.py:605
186msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
187msgstr "Välj katalog(er) som det instängda programmet äger och skriver till"
188
189#: ../polgengui.py:667
190msgid "Select directory to generate policy files in"
191msgstr "Välj katalog att generera policyfiler i"
192
193#: ../polgengui.py:684
194#, python-format
195msgid ""
196"Type %s_t already defined in current policy.\n"
197"Do you want to continue?"
198msgstr ""
199"Typen %s_t är redan definierad i den nuvarande policyn.\n"
200"Vill du fortsätta?"
201
202#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
203msgid "Verify Name"
204msgstr "Verifiera namn"
205
206#: ../polgengui.py:688
207#, python-format
208msgid ""
209"Module %s already loaded in current policy.\n"
210"Do you want to continue?"
211msgstr ""
212"Modulen %s är redan inläst i den nuvarande policyn.\n"
213"Vill du fortsätta?"
214
215#: ../polgengui.py:734
216msgid ""
217"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
218msgstr ""
219"Du måste lägga till ett namn bestående av bokstäver och siffror och utan "
220"några mellanrum."
221
222#: ../polgengui.py:748
223msgid "You must enter a executable"
224msgstr "Du måste ange ett körbart program"
225
226#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
227msgid "Configure SELinux"
228msgstr "Konfigurera SELinux"
229
230#: ../polgen.ui:9
231msgid "Red Hat 2007"
232msgstr "Red Hat 2007"
233
234#: ../polgen.ui:11
235msgid "GPL"
236msgstr "GPL"
237
238#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
239#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
240msgid "translator-credits"
241msgstr ""
242"Christian Rose\n"
243"Magnus Larsson\n"
244"Göran Uddeborg"
245
246#: ../polgen.ui:34
247msgid "Add Booleans Dialog"
248msgstr "Dialog för booleantillägg"
249
250#: ../polgen.ui:99
251msgid "Boolean Name"
252msgstr "Booleans namn"
253
254#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
255msgid "SELinux Policy Generation Tool"
256msgstr "Genereringsverktyg för SELinuxpolicy"
257
258#: ../polgen.ui:255
259msgid ""
260"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
261"confine:</b>"
262msgstr ""
263"<b>Välj policytyp för programmet eller användarrollen du vill stänga in:</b>"
264
265#: ../polgen.ui:288
266msgid "<b>Applications</b>"
267msgstr "<b>Program</b>"
268
269#: ../polgen.ui:320
270msgid "Standard Init Daemon"
271msgstr "Standard initdemon"
272
273#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
274msgid ""
275"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
276"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
277msgstr ""
278"Standard initdemon är demoner som startas vid uppstart via init-skript.  "
279"Vanligen krävs ett skript i /etc/rc.d/init.d"
280
281#: ../polgen.ui:336
282msgid "DBUS System Daemon"
283msgstr "DBUS-systemdemonen"
284
285#: ../polgen.ui:353
286msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
287msgstr "Internettjänstedemon (inetd)"
288
289#: ../polgen.ui:357
290msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
291msgstr "Internettjänstedemoner är demoner som startas av xinetd"
292
293#: ../polgen.ui:370
294msgid "Web Application/Script (CGI)"
295msgstr "Webbprogram/-skript (CGI)"
296
297#: ../polgen.ui:374
298msgid ""
299"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
300msgstr "Webbprogram/-skript (CGI) CGI-skript startade av webbservern (apache)"
301
302#: ../polgen.ui:387
303msgid "User Application"
304msgstr "Användarprogram"
305
306#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
307msgid ""
308"User Application are any application that you would like to confine that is "
309"started by a user"
310msgstr ""
311"Användarprogram är alla program som du skulle vilja stänga in som startas av "
312"en användare"
313
314#: ../polgen.ui:404
315msgid "Sandbox"
316msgstr "Sandlåda"
317
318#: ../polgen.ui:450
319msgid "<b>Login Users</b>"
320msgstr "<b>Inloggningsanvändare</b>"
321
322#: ../polgen.ui:482
323msgid "Existing User Roles"
324msgstr "Existerande användarroller"
325
326#: ../polgen.ui:486
327msgid "Modify an existing login user record."
328msgstr "Modifiera en existerande inloggningsanvändarpost."
329
330#: ../polgen.ui:499
331msgid "Minimal Terminal User Role"
332msgstr "Minimal terminalanvändarroll"
333
334#: ../polgen.ui:503
335msgid ""
336"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
337"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
338msgstr ""
339"Denna användare kommer logga in på en maskin endast via en terminal eller "
340"fjärrinloggning.  Som standard kommer denna användare inte ha setuid, inte "
341"nätverk, inte su, inte sudo."
342
343#: ../polgen.ui:516
344msgid "Minimal X Windows User Role"
345msgstr "Minimal X-Windows-användarroll"
346
347#: ../polgen.ui:520
348msgid ""
349"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
350"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
351msgstr ""
352"Denna användare kan logga in på en maskin via X eller terminal.  Som "
353"standard kommer denna användare inte ha setuid, inte nätverk, inte sudo, "
354"inte su"
355
356#: ../polgen.ui:533
357msgid "User Role"
358msgstr "Användarroll"
359
360#: ../polgen.ui:537
361msgid ""
362"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
363"sudo, no su."
364msgstr ""
365"Användare med fullständig nätverksåtkomst, inte setuid-program utan "
366"övergång, inte sudo, inte su."
367
368#: ../polgen.ui:550
369msgid "Admin User Role"
370msgstr "Admininstrativ användarroll"
371
372#: ../polgen.ui:554
373msgid ""
374"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
375"can sudo to Root Administration Roles"
376msgstr ""
377"Användare med fullständig nätverksåtkomst, inga setuid-program utan "
378"övergångar, inte su, kan göra sudo till root-adminstratörsroller"
379
380#: ../polgen.ui:596
381msgid "<b>Root Users</b>"
382msgstr "<b>Root-användare</b>"
383
384#: ../polgen.ui:627
385msgid "Root Admin User Role"
386msgstr "Root-administrativ användarroll"
387
388#: ../polgen.ui:631
389msgid ""
390"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
391"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
392"the system directly."
393msgstr ""
394"Välj root/administratöranvändarroll om denna användare kommer användas för "
395"att administrera maskinen när han/hon kör som root.  Denna användare kommer "
396"inte att kunna logga in direkt till systemet."
397
398#: ../polgen.ui:705
399msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
400msgstr "<b>Ange namn på programmet eller användarrollen:</b>"
401
402#: ../polgen.ui:739
403msgid "Enter complete path for executable to be confined."
404msgstr "Ange fullständig sökväg för programmet som skall stängas in."
405
406#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
407msgid "..."
408msgstr "..."
409
410#: ../polgen.ui:776
411msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
412msgstr "Ange ett unikt namn på den instängda program- eller användarrollen."
413
414#: ../polgen.ui:794
415msgid "Executable"
416msgstr "Körbar"
417
418#: ../polgen.ui:808
419msgid "Init script"
420msgstr "Init-skript"
421
422#: ../polgen.ui:821
423msgid ""
424"Enter complete path to init script used to start the confined application."
425msgstr ""
426"Ange fullständig sökväg till init-skript som används för att starta det "
427"instängda programmet."
428
429#: ../polgen.ui:883
430msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
431msgstr "<b>Välj en befintlig roll att ändra:</b>"
432
433#: ../polgen.ui:904
434#, python-format
435msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
436msgstr "Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s."
437
438#: ../polgen.ui:921
439msgid "role tab"
440msgstr "rollflik"
441
442#: ../polgen.ui:937
443#, python-format
444msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
445msgstr "<b>Välj användarroller som %s skall övergå till:</b>"
446
447#: ../polgen.ui:955
448#, python-format
449msgid "Select applications domains that %s will transition to."
450msgstr "Väl programdomänerna som %s skall övergå till."
451
452#: ../polgen.ui:972
453msgid ""
454"transition \n"
455"role tab"
456msgstr ""
457"övergångs-\n"
458"rollflik"
459
460#: ../polgen.ui:989
461#, python-format
462msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
463msgstr "<b>Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s:</b>"
464
465#: ../polgen.ui:1007
466msgid ""
467"Select the user roles that will transition to this applications domains."
468msgstr "Välj användarrollerna som kan övergå till detta programs domäner."
469
470#: ../polgen.ui:1040
471#, python-format
472msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
473msgstr "<b>Välj domäner som %s kommer administrera:</b>"
474
475#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
476msgid "Select the domains that you would like this user administer."
477msgstr "Välj domänerna som du vill att denna användare skall administrera."
478
479#: ../polgen.ui:1091
480#, python-format
481msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
482msgstr "<b>Välj ytterligare roller för %s:</b>"
483
484#: ../polgen.ui:1142
485#, python-format
486msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
487msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s binder till:</b>"
488
489#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
490msgid "<b>TCP Ports</b>"
491msgstr "<b>TCP-portar</b>"
492
493#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
494msgid "All"
495msgstr "Alla"
496
497#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
498#, python-format
499msgid "Allows %s to bind to any udp port"
500msgstr "Tillåter %s att binda till valfri udp-port"
501
502#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
503msgid "600-1024"
504msgstr "600-1024"
505
506#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
507#, python-format
508msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
509msgstr "Tillåt %s att anropa binresvport med 0. Binder till port 600-1024"
510
511#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
512msgid "Unreserved Ports (>1024)"
513msgstr "Oreserverade portar (>1024)"
514
515#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
516#, python-format
517msgid ""
518"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
519"to. Example: 612, 650-660"
520msgstr ""
521"Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s "
522"binder till. Exempel: 612, 650-660"
523
524#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
525msgid "Select Ports"
526msgstr "Välj portar"
527
528#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
529#, python-format
530msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
531msgstr "Tillåter %s att binda till valfria udp-portar > 1024"
532
533#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
534msgid "<b>UDP Ports</b>"
535msgstr "<b>UDP-portar</b>"
536
537#: ../polgen.ui:1492
538msgid ""
539"Network\n"
540"Bind tab"
541msgstr ""
542"Nätverks-\n"
543"bindningsflik"
544
545#: ../polgen.ui:1509
546#, python-format
547msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
548msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s ansluter till:</b>"
549
550#: ../polgen.ui:1565
551#, python-format
552msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
553msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri tcp-port"
554
555#: ../polgen.ui:1594
556#, python-format
557msgid ""
558"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
559"connects to. Example: 612, 650-660"
560msgstr ""
561"Ange en kommaseparerad lista av tcp-portar eller intervall av portar som %s "
562"ansluter till. Exempel: 612, 650-660"
563
564#: ../polgen.ui:1674
565#, python-format
566msgid "Allows %s to connect to any udp port"
567msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri udp-port"
568
569#: ../polgen.ui:1703
570#, python-format
571msgid ""
572"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
573"connects to. Example: 612, 650-660"
574msgstr ""
575"Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s "
576"ansluter till. Exempel: 612, 650-660"
577
578#: ../polgen.ui:1760
579#, python-format
580msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
581msgstr "<b>Ange gemensamma programegenskaper för %s:</b>"
582
583#: ../polgen.ui:1777
584msgid "Writes syslog messages\t"
585msgstr "Skriver syslog-meddelanden\t"
586
587#: ../polgen.ui:1792
588msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
589msgstr "Skapa/hantera temporärfiler i /tmp"
590
591#: ../polgen.ui:1807
592msgid "Uses Pam for authentication"
593msgstr "Använder Pam för autentisering"
594
595#: ../polgen.ui:1822
596msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
597msgstr "Använder nsswitch- eller getpw*-anrop"
598
599#: ../polgen.ui:1837
600msgid "Uses dbus"
601msgstr "Använder dbus"
602
603#: ../polgen.ui:1852
604msgid "Sends audit messages"
605msgstr "Skickar granskningsmeddelanden"
606
607#: ../polgen.ui:1867
608msgid "Interacts with the terminal"
609msgstr "Interagerar med terminalen"
610
611#: ../polgen.ui:1882
612msgid "Sends email"
613msgstr "Skickar e-post"
614
615#: ../polgen.ui:1925
616#, python-format
617msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
618msgstr "<b>Lägg till filer/kataloger som %s hanterar</b>"
619
620#: ../polgen.ui:1978
621msgid "Add File"
622msgstr "Lägg till fil"
623
624#: ../polgen.ui:2031
625msgid "Add Directory"
626msgstr "Lägg till katalog"
627
628#: ../polgen.ui:2086
629#, python-format
630msgid ""
631"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
632"Files ..."
633msgstr ""
634"Filer/kataloger som %s ”hanterar”. Pid-filer, loggfiler, /var/lib-filer …"
635
636#: ../polgen.ui:2126
637#, python-format
638msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
639msgstr "<b>Lägg till booleaner från policyn %s:</b>"
640
641#: ../polgen.ui:2179
642msgid "Add Boolean"
643msgstr "Lägg till boolean"
644
645#: ../polgen.ui:2234
646#, python-format
647msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
648msgstr "Lägg till/ta bort booleaner som används av domänen %s"
649
650#: ../polgen.ui:2272
651#, python-format
652msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
653msgstr "<b>I vilken katalog skall policyn %s genereras?</b>"
654
655#: ../polgen.ui:2290
656msgid "Policy Directory"
657msgstr "Policykatalog"
658
659#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
660msgid "Network Port"
661msgstr "Nätverksport"
662
663#: ../portsPage.py:96
664msgid ""
665"SELinux Port\n"
666"Type"
667msgstr ""
668"SELinux-\n"
669"porttyp"
670
671#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
672msgid "Protocol"
673msgstr "Protokoll"
674
675#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
676msgid ""
677"MLS/MCS\n"
678"Level"
679msgstr ""
680"MLS/MCS-\n"
681"Nivå"
682
683#: ../portsPage.py:112
684msgid "Port"
685msgstr "Port"
686
687#: ../portsPage.py:214
688#, python-format
689msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
690msgstr "Portnummer \"%s\" är inte giltigt.  0 < PORTNUMMER < 65536 "
691
692#: ../portsPage.py:259
693msgid "List View"
694msgstr "Listvy"
695
696#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
697msgid "Group View"
698msgstr "Gruppvy"
699
700#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
701msgid "Generate SELinux policy modules"
702msgstr "Generera SELinux policymoduler"
703
704#: ../semanagePage.py:131
705#, python-format
706msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
707msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s ”%s”?"
708
709#: ../semanagePage.py:131
710#, python-format
711msgid "Delete %s"
712msgstr "Radera %s"
713
714#: ../semanagePage.py:139
715#, python-format
716msgid "Add %s"
717msgstr "Lägg till %s"
718
719#: ../semanagePage.py:153
720#, python-format
721msgid "Modify %s"
722msgstr "Modifiera %s"
723
724#: ../sepolicy.desktop:3
725msgid "SELinux Policy Management Tool"
726msgstr "SELinux policyhanteringsverktyg"
727
728#: ../sepolicy.desktop:11
729msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
730msgstr "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
731
732#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
733#: ../system-config-selinux.ui:1744
734msgid "Enforcing"
735msgstr "Tvingande"
736
737#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
738msgid "Disabled"
739msgstr "Avaktiverad"
740
741#: ../statusPage.py:99
742msgid "Status"
743msgstr "Status"
744
745#: ../statusPage.py:138
746msgid ""
747"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
748"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
749"file system.  Do you wish to continue?"
750msgstr ""
751"Att byta policytyp kommer medföra en ometikettering av hela filsystemet vid "
752"nästa omstart.  Ometikettering tar en lång tid, beroende på storleken på "
753"filsystemet.  Vill du fortsätta?"
754
755#: ../statusPage.py:152
756msgid ""
757"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
758"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
759"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
760"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
761"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
762"wish to continue?"
763msgstr ""
764"Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart.  Det rekommenderas "
765"inte.  Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer "
766"systemet behöva etikettera om.  Om du bara vill se om SELinux orsakar ett "
767"problem på ditt system kan du gå till tillåtande läge vilket endast kommer "
768"logga fel och inte påtvinga SELinux policy.  Tillåtande läge kräver inte en "
769"omstart.  Vill du fortsätta?"
770
771#: ../statusPage.py:157
772msgid ""
773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
775"file system.  Do you wish to continue?"
776msgstr ""
777"Att byta till att ha SELinux påslaget kommer medföra en ometikettering av "
778"hela filsystemet vid nästa omstart.  Ometikettering tar en lång tid, "
779"beroende på storleken på filsystemet.  Vill du fortsätta?"
780
781#: ../system-config-selinux.desktop:3
782msgid "SELinux Management"
783msgstr "SELinux-hantering"
784
785#: ../system-config-selinux.desktop:32
786msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
787msgstr "Konfigurera SELinux i en grafisk omgivning"
788
789#: ../system-config-selinux.ui:11
790msgid ""
791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
793msgstr ""
794"Copyright © 2006 Red Hat, Inc.\n"
795"Copyright © 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
796
797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
798msgid "Add SELinux Login Mapping"
799msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning"
800
801#: ../system-config-selinux.ui:117
802msgid "Login Name"
803msgstr "Inloggningsnamn"
804
805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
807msgid "SELinux User"
808msgstr "SELinux-anv"
809
810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
811msgid "MLS/MCS Range"
812msgstr "MLS/MCS-intervall"
813
814#: ../system-config-selinux.ui:219
815msgid "Add SELinux Network Ports"
816msgstr "Lägg till SELinux-nätverksportar"
817
818#: ../system-config-selinux.ui:283
819msgid "Port Number"
820msgstr "Portnummer"
821
822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
823msgid "SELinux Type"
824msgstr "SELinux-typ"
825
826#: ../system-config-selinux.ui:471
827msgid "File Specification"
828msgstr "Filspecifikation"
829
830#: ../system-config-selinux.ui:482
831msgid "File Type"
832msgstr "Filtyp"
833
834#: ../system-config-selinux.ui:543
835msgid "MLS"
836msgstr "MLS"
837
838#: ../system-config-selinux.ui:605
839msgid "SELinux Administration"
840msgstr "SELinux-administration"
841
842#: ../system-config-selinux.ui:622
843msgid "_File"
844msgstr "_Fil"
845
846#: ../system-config-selinux.ui:630
847msgid "_Add"
848msgstr "_Lägg till"
849
850#: ../system-config-selinux.ui:642
851msgid "_Properties"
852msgstr "_Egenskaper"
853
854#: ../system-config-selinux.ui:654
855msgid "_Delete"
856msgstr "_Ta bort"
857
858#: ../system-config-selinux.ui:681
859msgid "_Help"
860msgstr "_Hjälp"
861
862#: ../system-config-selinux.ui:728
863msgid "Select Management Object"
864msgstr "Välj hanteringsobjekt"
865
866#: ../system-config-selinux.ui:741
867msgid "<b>Select:</b>"
868msgstr "<b>Val:</b>"
869
870#: ../system-config-selinux.ui:771
871msgid "System Default Enforcing Mode"
872msgstr "Tvingande läge systemstandard"
873
874#: ../system-config-selinux.ui:800
875msgid "Current Enforcing Mode"
876msgstr "Nuvarande upprätthållande-läge"
877
878#: ../system-config-selinux.ui:822
879msgid "System Default Policy Type: "
880msgstr "Policytyp systemstandard: "
881
882#: ../system-config-selinux.ui:845
883msgid ""
884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
887"relabel is required."
888msgstr ""
889"Välj om du vill etikettera om hela filsystemet vid nästa omstart.  "
890"Ometikettering kan ta väldigt lång tid, beroende på storleken av "
891"filsystemet.  Om du ändrar policytyper eller går från avslaget till "
892"tvingande behövs en ometikettering."
893
894#: ../system-config-selinux.ui:877
895msgid "Relabel on next reboot."
896msgstr "Märk om vid nästa omstart."
897
898#: ../system-config-selinux.ui:921
899msgid "Revert boolean setting to system default"
900msgstr "Återställ booleansk inställning till systemstandard"
901
902#: ../system-config-selinux.ui:934
903msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
904msgstr "Växla mellan anpassad och alla booleaner"
905
906#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
907#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
908#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
909#: ../system-config-selinux.ui:1769
910msgid "Filter"
911msgstr "Filter"
912
913#: ../system-config-selinux.ui:1031
914msgid "Add File Context"
915msgstr "Lägg till filkontext"
916
917#: ../system-config-selinux.ui:1044
918msgid "Modify File Context"
919msgstr "Modifiera filkontext"
920
921#: ../system-config-selinux.ui:1057
922msgid "Delete File Context"
923msgstr "Ta bort filkontext"
924
925#: ../system-config-selinux.ui:1070
926msgid "Toggle between all and customized file context"
927msgstr "Växla mellan alla och anpassade filkontext"
928
929#: ../system-config-selinux.ui:1166
930msgid "Add SELinux User Mapping"
931msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning"
932
933#: ../system-config-selinux.ui:1179
934msgid "Modify SELinux User Mapping"
935msgstr "Modifiera SELinux-användarmappning"
936
937#: ../system-config-selinux.ui:1192
938msgid "Delete SELinux User Mapping"
939msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning"
940
941#: ../system-config-selinux.ui:1287
942msgid "Add User"
943msgstr "Lägg till användare"
944
945#: ../system-config-selinux.ui:1300
946msgid "Modify User"
947msgstr "Modifiera användare"
948
949#: ../system-config-selinux.ui:1313
950msgid "Delete User"
951msgstr "Radera användare"
952
953#: ../system-config-selinux.ui:1408
954msgid "Add Network Port"
955msgstr "Lägg till nätverksport"
956
957#: ../system-config-selinux.ui:1421
958msgid "Edit Network Port"
959msgstr "Redigera nätverksport"
960
961#: ../system-config-selinux.ui:1434
962msgid "Delete Network Port"
963msgstr "Ta bort nätverksport"
964
965#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
966msgid "Toggle between Customized and All Ports"
967msgstr "Växla mellan anpassad och alla portar"
968
969#: ../system-config-selinux.ui:1576
970msgid "Generate new policy module"
971msgstr "Generera ny policymodul"
972
973#: ../system-config-selinux.ui:1588
974msgid "Load policy module"
975msgstr "Läs in policymodul"
976
977#: ../system-config-selinux.ui:1601
978msgid "Remove loadable policy module"
979msgstr "Ta bort inläsningsbar policymodul"
980
981#: ../system-config-selinux.ui:1632
982msgid ""
983"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
984"log files."
985msgstr ""
986"Aktivera/avaktivera ytterligare granskningsregler, som normalt inte "
987"rapporteras till loggfilerna."
988
989#: ../system-config-selinux.ui:1728
990msgid "Change process mode to permissive."
991msgstr "Ändra processläge till tillåtande."
992
993#: ../system-config-selinux.ui:1743
994msgid "Change process mode to enforcing"
995msgstr "Ändra processläge till tvingande"
996
997#: ../system-config-selinux.ui:1847
998msgid "Add SELinux User"
999msgstr "Lägga till SELinux-användare"
1000
1001#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1002msgid "SELinux Roles"
1003msgstr "SELinux-roller"
1004
1005#: ../usersPage.py:143
1006#, python-format
1007msgid "SELinux user '%s' is required"
1008msgstr "SELinux-användare ”%s” behövs"
1009
1010#~ msgid "Run System Config SELinux"
1011#~ msgstr "Kör systemkonfigurering av SELinux"
1012
1013#~ msgid "Authentication is required to run system-config-selinux"
1014#~ msgstr "Autentisering krävs för att köra system-config-selinux"
1015
1016#~ msgid "system-config-selinux"
1017#~ msgstr "system-config-selinux"
1018
1019#~ msgid "sepolicy"
1020#~ msgstr "sepolicy"
1021
1022#~ msgid "all files"
1023#~ msgstr "alla filer"
1024
1025#~ msgid "regular file"
1026#~ msgstr "normal fil"
1027
1028#~ msgid "directory"
1029#~ msgstr "katalog"
1030
1031#~ msgid "character device"
1032#~ msgstr "teckenenhet"
1033
1034#~ msgid "block device"
1035#~ msgstr "blockenhet"
1036
1037#~ msgid "socket file"
1038#~ msgstr "uttags-fil (socket)"
1039
1040#~ msgid "symbolic link"
1041#~ msgstr "symbolisk länk"
1042
1043#~ msgid "named pipe"
1044#~ msgstr "namngivet rör"
1045