1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n" 9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 10"Language-Team: Tamil\n" 11"Language: ta\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 17 18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 19msgid "Boolean" 20msgstr "பூலியன்" 21 22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 23msgid "all" 24msgstr "அனைத்தும்" 25 26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 28#: ../system-config-selinux.ui:1480 29msgid "Customized" 30msgstr "தனிபயனாக்கியது" 31 32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 33msgid "Process Domain" 34msgstr "செயற்களத்தை செயல்படுத்துகிறது" 35 36#: ../domainsPage.py:64 37msgid "Domain Name" 38msgstr "" 39 40#: ../domainsPage.py:69 41msgid "Mode" 42msgstr "" 43 44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 46#: ../system-config-selinux.ui:1729 47msgid "Permissive" 48msgstr "அனுமதிப்பது" 49 50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 51msgid "File Labeling" 52msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்" 53 54#: ../fcontextPage.py:83 55msgid "" 56"File\n" 57"Specification" 58msgstr "" 59"கோப்பு\n" 60"விவரக்குறிப்பு" 61 62#: ../fcontextPage.py:90 63msgid "" 64"Selinux\n" 65"File Type" 66msgstr "" 67"Selinux\n" 68"கோப்பு வகை" 69 70#: ../fcontextPage.py:97 71msgid "" 72"File\n" 73"Type" 74msgstr "" 75"கோப்பு\n" 76"வகை" 77 78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 79msgid "User Mapping" 80msgstr "பயனர் மேப்பிங்" 81 82#: ../loginsPage.py:60 83msgid "" 84"Login\n" 85"Name" 86msgstr "" 87"புகுபதிவு\n" 88"பெயர்" 89 90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 91msgid "" 92"SELinux\n" 93"User" 94msgstr "" 95"SELinux\n" 96"பயனர்" 97 98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 99msgid "" 100"MLS/\n" 101"MCS Range" 102msgstr "" 103"MLS/\n" 104"MCS வரம்பு" 105 106#: ../loginsPage.py:136 107#, python-format 108msgid "Login '%s' is required" 109msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது" 110 111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 112msgid "Policy Module" 113msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறு" 114 115#: ../modulesPage.py:66 116msgid "Module Name" 117msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்" 118 119#: ../modulesPage.py:71 120msgid "Priority" 121msgstr "" 122 123#: ../modulesPage.py:80 124msgid "Kind" 125msgstr "" 126 127#: ../modulesPage.py:149 128msgid "Disable Audit" 129msgstr "Audit ஐ முடக்கு" 130 131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 132msgid "Enable Audit" 133msgstr "Audit ஐ செயல்படுத்து" 134 135#: ../modulesPage.py:177 136msgid "Load Policy Module" 137msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்" 138 139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 140msgid "Name" 141msgstr "பெயர்" 142 143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 144msgid "Description" 145msgstr "விளக்கம்" 146 147#: ../polgengui.py:299 148msgid "Role" 149msgstr "பங்கு" 150 151#: ../polgengui.py:306 152msgid "Existing_User" 153msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் (_U)" 154 155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 156msgid "Application" 157msgstr "பயன்பாடு" 158 159#: ../polgengui.py:387 160#, python-format 161msgid "%s must be a directory" 162msgstr "%s என்பது ஒடு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்" 163 164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 165msgid "You must select a user" 166msgstr "ஒரு பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" 167 168#: ../polgengui.py:577 169msgid "Select executable file to be confined." 170msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய செயல்படக்கூடிய கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 171 172#: ../polgengui.py:588 173msgid "Select init script file to be confined." 174msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட init ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை தேர்ந்தெடு." 175 176#: ../polgengui.py:598 177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 178msgstr "" 179"கோப்பு(கள்) அதை வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டை உருவாக்குங்கள் அல்லது எழுதுக்கள் போன்றவற்றை " 180"தேர்ந்தெடு" 181 182#: ../polgengui.py:605 183msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 184msgstr "அடைவு(கள்) சொந்த வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு மற்றும் இதற்குள் எழுத தேர்ந்தெடு" 185 186#: ../polgengui.py:667 187msgid "Select directory to generate policy files in" 188msgstr "பாலிசி கோப்புகளுக்கு உருவாக்கும் அடைவை தேர்ந்தெடு" 189 190#: ../polgengui.py:684 191#, python-format 192msgid "" 193"Type %s_t already defined in current policy.\n" 194"Do you want to continue?" 195msgstr "" 196"ஏற்கனவே %s _t வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய பாலிசி வகை.\n" 197"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" 198 199#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 200msgid "Verify Name" 201msgstr "பெயரை சரிபார்" 202 203#: ../polgengui.py:688 204#, python-format 205msgid "" 206"Module %s already loaded in current policy.\n" 207"Do you want to continue?" 208msgstr "" 209 210#: ../polgengui.py:734 211msgid "" 212"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 213msgstr "இடைவெளி இல்லாமல் எழுத்துகளும் எண்களும் மட்டும் கொண்டுள்ள பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும்." 214 215#: ../polgengui.py:748 216msgid "You must enter a executable" 217msgstr "ஒரு இயக்கத்தக்கதை உள்ளிட வேண்டும்" 218 219#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 220#, fuzzy 221#| msgid "Configue SELinux" 222msgid "Configure SELinux" 223msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்" 224 225#: ../polgen.ui:9 226msgid "Red Hat 2007" 227msgstr "Red Hat 2007" 228 229#: ../polgen.ui:11 230msgid "GPL" 231msgstr "GPL" 232 233#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 234#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 235msgid "translator-credits" 236msgstr "" 237"Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012., naveenkumar palaniswamy " 238"<naveenmtp@gmail.com>, 2011." 239 240#: ../polgen.ui:34 241msgid "Add Booleans Dialog" 242msgstr "பூலியன்ஸ் உரையாடலை சேர்க்கவும்" 243 244#: ../polgen.ui:99 245msgid "Boolean Name" 246msgstr "பூலியன் பெயர்" 247 248#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 249msgid "SELinux Policy Generation Tool" 250msgstr "SELinux கொள்கை உருவாக்கக் கருவி" 251 252#: ../polgen.ui:255 253msgid "" 254"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 255"confine:</b>" 256msgstr "" 257"<b>நீங்கள் கட்டுப்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்குக்கான கொள்கை வகையைத் " 258"தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 259 260#: ../polgen.ui:288 261msgid "<b>Applications</b>" 262msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>" 263 264#: ../polgen.ui:320 265msgid "Standard Init Daemon" 266msgstr "நிலையான Init டெமான்" 267 268#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 269msgid "" 270"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 271"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 272msgstr "" 273"நிலையான Init டிமானானது டீமான்களை பூட் வழியாக init ஸ்க்ரிப்ட்டுகளாக துவக்குகிறது. " 274"பொதுவாக ஒரு ஒரு/etc/rc.d/init.d இல் ஸ்க்ரிப்ட் தேவைப்படுகிறது" 275 276#: ../polgen.ui:336 277msgid "DBUS System Daemon" 278msgstr "DBUS System Daemon" 279 280#: ../polgen.ui:353 281msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 282msgstr "Internet Services Daemon (inetd)" 283 284#: ../polgen.ui:357 285msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 286msgstr "இணையத்தள டீமான்களானது xinetd டீமானின் படி துவக்குகிறது" 287 288#: ../polgen.ui:370 289msgid "Web Application/Script (CGI)" 290msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)" 291 292#: ../polgen.ui:374 293msgid "" 294"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 295msgstr "" 296"தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI) CGI தள சேவையகத்தால் ஸ்கிரிப்ட் துவக்கப்படுகிறத் (apache)" 297 298#: ../polgen.ui:387 299msgid "User Application" 300msgstr "பயனர் பயன்பாடு" 301 302#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 303msgid "" 304"User Application are any application that you would like to confine that is " 305"started by a user" 306msgstr "" 307"ஒரு பயனரால் நீங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட விரும்புவதை எதாவது பயனர் பயன்பாட்டால் துவக்குகிறது" 308 309#: ../polgen.ui:404 310msgid "Sandbox" 311msgstr "Sandbox" 312 313#: ../polgen.ui:450 314msgid "<b>Login Users</b>" 315msgstr "<b>புகுபதிவு பயனர்கள்</b>" 316 317#: ../polgen.ui:482 318msgid "Existing User Roles" 319msgstr "உள்ளிருக்கும் பயனர்களின் பங்குகள்" 320 321#: ../polgen.ui:486 322msgid "Modify an existing login user record." 323msgstr "ஓரு உள்ளிருக்கும் பயனர் உட்புகு பதிவை மாற்றியமை." 324 325#: ../polgen.ui:499 326msgid "Minimal Terminal User Role" 327msgstr "குறைந்த முனைய பயனர் பங்கு" 328 329#: ../polgen.ui:503 330msgid "" 331"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 332"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 333msgstr "" 334"இந்த பயனர் ஒரு கணினிக்குள் உட்புக ஒரு முனையம் அல்லது தொலை உள்நுழை வழியாக மட்டுமே " 335"நுழைய முடியும். முன்னிருப்பின்படி இந்த பயனர் setuid, networking, su, sudo " 336"போன்றவற்றை பெற்றிருக்கவில்லை." 337 338#: ../polgen.ui:516 339msgid "Minimal X Windows User Role" 340msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரத்தில் பயனர் பங்கு" 341 342#: ../polgen.ui:520 343msgid "" 344"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 345"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 346msgstr "" 347"இந்த பயனி ஒரு கணினியில் X அல்லது முனையம் வழியாக உட்புகு. இந்த பயனருக்கு முன்னிருப்பின் " 348"படி setuid, பிணையம், sudo, su போன்றவை இல்லை" 349 350#: ../polgen.ui:533 351msgid "User Role" 352msgstr " பயனர் பங்கு" 353 354#: ../polgen.ui:537 355msgid "" 356"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 357"sudo, no su." 358msgstr "" 359"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், sudo, su " 360"பெற்றிருக்கவில்லை." 361 362#: ../polgen.ui:550 363msgid "Admin User Role" 364msgstr "Admin பயனர் பங்கு" 365 366#: ../polgen.ui:554 367msgid "" 368"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 369"can sudo to Root Administration Roles" 370msgstr "" 371"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், su,can sudo க்கு " 372"Root Administration Roles பெற்றிருக்கவில்லை." 373 374#: ../polgen.ui:596 375msgid "<b>Root Users</b>" 376msgstr "<b>ரூட் பயனர்கள்</b>" 377 378#: ../polgen.ui:627 379msgid "Root Admin User Role" 380msgstr "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கு" 381 382#: ../polgen.ui:631 383msgid "" 384"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 385"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 386"the system directly." 387msgstr "" 388"ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கை தேர்ந்தெடு, ரூட்டாக இயங்கும் போது இந்த பயனர் கணினியை நிர்வாகிக்க " 389"பயன்படுகிறது. இந்த பயனர் நேரடியாக கணினிக்குள் உட்புக முடியவில்லை." 390 391#: ../polgen.ui:705 392msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 393msgstr "<b>பயன்பாட்டின் பெயர் அல்லது பயனரின் பங்கை உள்ளிடவும்:</b>" 394 395#: ../polgen.ui:739 396msgid "Enter complete path for executable to be confined." 397msgstr "வரையறுக்கப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத்தக்க முழுப் பாதையை உள்ளிடு." 398 399#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 400msgid "..." 401msgstr "..." 402 403#: ../polgen.ui:776 404msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 405msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்கிற்கான யுனிக் பெயரை உள்ளிடவும்" 406 407#: ../polgen.ui:794 408msgid "Executable" 409msgstr "இயங்கக்கூடியது" 410 411#: ../polgen.ui:808 412msgid "Init script" 413msgstr "Init script" 414 415#: ../polgen.ui:821 416msgid "" 417"Enter complete path to init script used to start the confined application." 418msgstr "init ஸ்கிரிப்பட்டுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டைத் துவக்க முழு பாதையை உள்ளிடவும்." 419 420#: ../polgen.ui:883 421msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 422msgstr "<b>முன்பே உள்ள பங்குகளில் மாற்றம் செய்ய வேண்டியவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 423 424#: ../polgen.ui:904 425#, fuzzy, python-format 426#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 427msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 428msgstr "%s டொமைனுக்கு நிலைமாறும் பயனர் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." 429 430#: ../polgen.ui:921 431msgid "role tab" 432msgstr "பங்கு தாவல்" 433 434#: ../polgen.ui:937 435#, python-format 436msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 437msgstr "<b>%s நிலைமாறும் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 438 439#: ../polgen.ui:955 440#, python-format 441msgid "Select applications domains that %s will transition to." 442msgstr "%s நிலைமாஅறும் பயன்பாடுகள் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." 443 444#: ../polgen.ui:972 445msgid "" 446"transition \n" 447"role tab" 448msgstr "" 449"நிலைமாறல்\n" 450"பங்கு தாவல்" 451 452#: ../polgen.ui:989 453#, python-format 454msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 455msgstr "<b>%s க்கு நிலைமாறும் user_roles ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 456 457#: ../polgen.ui:1007 458#, fuzzy 459#| msgid "" 460#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 461msgid "" 462"Select the user roles that will transition to this applications domains." 463msgstr "இந்த பயன்பாடுகளின் செயற்களங்களுக்கு மற்றொன்றுக்கு மாறாத பயனர் பங்குகளை தேர்ந்தெடு." 464 465#: ../polgen.ui:1040 466#, python-format 467msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 468msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 469 470#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 471msgid "Select the domains that you would like this user administer." 472msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு." 473 474#: ../polgen.ui:1091 475#, python-format 476msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 477msgstr "<b>%s க்கான கூடுதல் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 478 479#: ../polgen.ui:1142 480#, python-format 481msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 482msgstr "<b>%s பிணைந்திருக்கும் பிணைய முனையங்களை உள்ளிடவும்:</b>" 483 484#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 485msgid "<b>TCP Ports</b>" 486msgstr "<b>TCP முனையங்கள்</b>" 487 488#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 489msgid "All" 490msgstr "அனைத்தும்" 491 492#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 493#, python-format 494msgid "Allows %s to bind to any udp port" 495msgstr "%s ஐ ஏதேனும் ஒரு udp முனையத்துடன் பிணைய அனுமதிக்கும்" 496 497#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 498msgid "600-1024" 499msgstr "600-1024" 500 501#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 502#, python-format 503msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 504msgstr "bindresvport ஐ 0 உடன் அழைக்க %s ஐ அனுமதி. முனையம் 600-1024 க்கு பிணைக்கிறது" 505 506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 507msgid "Unreserved Ports (>1024)" 508msgstr "பதிவு செய்யப்படாத முனையங்கள் (>1024)" 509 510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 511#, python-format 512msgid "" 513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 514"to. Example: 612, 650-660" 515msgstr "" 516"%s பிணைந்திருக்கும் udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " 517"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" 518 519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 520msgid "Select Ports" 521msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" 522 523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 524#, python-format 525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 526msgstr "%s ஐ எந்த udp முனையங்களுடனும் பிணைய அனுமதிக்கும் > 1024" 527 528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 529msgid "<b>UDP Ports</b>" 530msgstr "<b>UDP முனையங்கள்</b>" 531 532#: ../polgen.ui:1492 533msgid "" 534"Network\n" 535"Bind tab" 536msgstr "" 537"பிணையம்\n" 538"பிணைப்பு தாவல்" 539 540#: ../polgen.ui:1509 541#, python-format 542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 543msgstr "<b>%s இணையக்கூடிய பிணைய முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 544 545#: ../polgen.ui:1565 546#, python-format 547msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 548msgstr "எந்த tcp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்" 549 550#: ../polgen.ui:1594 551#, python-format 552msgid "" 553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 554"connects to. Example: 612, 650-660" 555msgstr "" 556"%s இணையக்கூடிய tcp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " 557"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" 558 559#: ../polgen.ui:1674 560#, python-format 561msgid "Allows %s to connect to any udp port" 562msgstr "எந்த udp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்" 563 564#: ../polgen.ui:1703 565#, python-format 566msgid "" 567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 568"connects to. Example: 612, 650-660" 569msgstr "" 570"%s இணையக்கூடிய udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " 571"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" 572 573#: ../polgen.ui:1760 574#, python-format 575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 576msgstr "<b>%s க்கான பொதுவான பயன்பாடுகளின் தனித்தன்மையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" 577 578#: ../polgen.ui:1777 579msgid "Writes syslog messages\t" 580msgstr "syslog செய்திகளை எழுதவும்\t" 581 582#: ../polgen.ui:1792 583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 584msgstr "/tmp இல் தற்காலிகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்/கையாளவும்" 585 586#: ../polgen.ui:1807 587msgid "Uses Pam for authentication" 588msgstr "அங்கீகரிப்புக்கு Pam ஐப் பயன்படுத்தும்" 589 590#: ../polgen.ui:1822 591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 592msgstr "nsswitch அல்லது getpw* அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்" 593 594#: ../polgen.ui:1837 595msgid "Uses dbus" 596msgstr "dbus ஐப் பயன்படுத்தும்" 597 598#: ../polgen.ui:1852 599msgid "Sends audit messages" 600msgstr "தணிக்கை செய்திகளை அனுப்பும்" 601 602#: ../polgen.ui:1867 603msgid "Interacts with the terminal" 604msgstr "டெர்மினலுடன் தொடர்புகொள்கிறது" 605 606#: ../polgen.ui:1882 607msgid "Sends email" 608msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பும்" 609 610#: ../polgen.ui:1925 611#, python-format 612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 613msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் கோப்புகள்/கோப்பகங்களைச் சேர்க்கவும்</b>" 614 615#: ../polgen.ui:1978 616#, fuzzy 617#| msgid "Add File Context" 618msgid "Add File" 619msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்" 620 621#: ../polgen.ui:2031 622#, fuzzy 623#| msgid "directory" 624msgid "Add Directory" 625msgstr "கோப்பகம்" 626 627#: ../polgen.ui:2086 628#, python-format 629msgid "" 630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 631"Files ..." 632msgstr "" 633"%s \"நிர்வகிக்கும்\" கோப்புகள்/கோப்பகங்கள். Pid கோப்புகள், பதிவுக் கோப்புகள், /var/lib " 634"கோப்புகள் ..." 635 636#: ../polgen.ui:2126 637#, python-format 638msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 639msgstr "<b>%s கொள்கையிலிருந்து பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்:</b>" 640 641#: ../polgen.ui:2179 642#, fuzzy 643#| msgid "Boolean" 644msgid "Add Boolean" 645msgstr "பூலியன்" 646 647#: ../polgen.ui:2234 648#, python-format 649msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 650msgstr "%s டொமைன் பயன்படுத்தும் பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்/நீக்கவும்" 651 652#: ../polgen.ui:2272 653#, python-format 654msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 655msgstr "<b>நீங்கள் %s கொள்கையை உருவாக்க எந்த கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள்?</b>" 656 657#: ../polgen.ui:2290 658msgid "Policy Directory" 659msgstr "கொள்கை கோப்பகம்" 660 661#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 662msgid "Network Port" 663msgstr "பிணைய முனையம்" 664 665#: ../portsPage.py:96 666msgid "" 667"SELinux Port\n" 668"Type" 669msgstr "" 670"SELinux முனையம்\n" 671"வகை" 672 673#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 674msgid "Protocol" 675msgstr "நெறிமுறை" 676 677#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 678msgid "" 679"MLS/MCS\n" 680"Level" 681msgstr "" 682"MLS/MCS\n" 683"நிலை" 684 685#: ../portsPage.py:112 686msgid "Port" 687msgstr "முனையம்" 688 689#: ../portsPage.py:214 690#, python-format 691msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 692msgstr "முனைய எண் \"%s\" செல்லுபடியானதல்ல. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 693 694#: ../portsPage.py:259 695msgid "List View" 696msgstr "பட்டியல் பார்வை" 697 698#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 699msgid "Group View" 700msgstr "குழு பார்வை" 701 702#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 703msgid "Generate SELinux policy modules" 704msgstr "" 705 706#: ../semanagePage.py:131 707#, python-format 708msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 709msgstr "%s '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" 710 711#: ../semanagePage.py:131 712#, python-format 713msgid "Delete %s" 714msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்" 715 716#: ../semanagePage.py:139 717#, python-format 718msgid "Add %s" 719msgstr "%s ஐ சேர்க்கவும்" 720 721#: ../semanagePage.py:153 722#, python-format 723msgid "Modify %s" 724msgstr "%s ஐ மாற்றவும்" 725 726#: ../sepolicy.desktop:3 727msgid "SELinux Policy Management Tool" 728msgstr "" 729 730#: ../sepolicy.desktop:11 731msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 732msgstr "" 733 734#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 735#: ../system-config-selinux.ui:1744 736msgid "Enforcing" 737msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்" 738 739#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 740msgid "Disabled" 741msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" 742 743#: ../statusPage.py:99 744msgid "Status" 745msgstr "நிலை" 746 747#: ../statusPage.py:138 748msgid "" 749"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 750"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 751"file system. Do you wish to continue?" 752msgstr "" 753"பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு " 754"செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து " 755"மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" 756 757#: ../statusPage.py:152 758msgid "" 759"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 760"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 761"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 762"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 763"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 764"wish to continue?" 765msgstr "" 766"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது " 767"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு " 768"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக " 769"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் " 770"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் " 771"செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர " 772"விரும்புகிறீர்களா?" 773 774#: ../statusPage.py:157 775msgid "" 776"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 777"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 778"file system. Do you wish to continue?" 779msgstr "" 780"SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த " 781"மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக " 782"நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" 783 784#: ../system-config-selinux.desktop:3 785msgid "SELinux Management" 786msgstr "" 787 788#: ../system-config-selinux.desktop:32 789msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 790msgstr "" 791 792#: ../system-config-selinux.ui:11 793msgid "" 794"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 795"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 796msgstr "" 797"பதிப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 798"பதிப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 799 800#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 801msgid "Add SELinux Login Mapping" 802msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" 803 804#: ../system-config-selinux.ui:117 805msgid "Login Name" 806msgstr "புகுபதிவு பெயர்" 807 808#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 809#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 810msgid "SELinux User" 811msgstr "SELinux பயனர்" 812 813#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 814msgid "MLS/MCS Range" 815msgstr "MLS/MCS வரையறை" 816 817#: ../system-config-selinux.ui:219 818msgid "Add SELinux Network Ports" 819msgstr "SELinux பிணைய முனையங்களைச் சேர்க்கவும்" 820 821#: ../system-config-selinux.ui:283 822msgid "Port Number" 823msgstr "துறை எண்" 824 825#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 826msgid "SELinux Type" 827msgstr "SELinux வகை" 828 829#: ../system-config-selinux.ui:471 830msgid "File Specification" 831msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்" 832 833#: ../system-config-selinux.ui:482 834msgid "File Type" 835msgstr "கோப்பு வகை" 836 837#: ../system-config-selinux.ui:543 838msgid "MLS" 839msgstr "MLS" 840 841#: ../system-config-selinux.ui:605 842msgid "SELinux Administration" 843msgstr "SELinux நிர்வாகம்" 844 845#: ../system-config-selinux.ui:622 846msgid "_File" 847msgstr "கோப்பு (_F)" 848 849#: ../system-config-selinux.ui:630 850msgid "_Add" 851msgstr "சேர்க்கவும் (_A)" 852 853#: ../system-config-selinux.ui:642 854msgid "_Properties" 855msgstr "பண்புகள் (_P)" 856 857#: ../system-config-selinux.ui:654 858msgid "_Delete" 859msgstr "அழிக்கவும் (_D)" 860 861#: ../system-config-selinux.ui:681 862msgid "_Help" 863msgstr "உதவி (_H)" 864 865#: ../system-config-selinux.ui:728 866msgid "Select Management Object" 867msgstr "நிர்வாகப் பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 868 869#: ../system-config-selinux.ui:741 870msgid "<b>Select:</b>" 871msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>" 872 873#: ../system-config-selinux.ui:771 874msgid "System Default Enforcing Mode" 875msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை" 876 877#: ../system-config-selinux.ui:800 878msgid "Current Enforcing Mode" 879msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை" 880 881#: ../system-config-selinux.ui:822 882msgid "System Default Policy Type: " 883msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:" 884 885#: ../system-config-selinux.ui:845 886msgid "" 887"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 888"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 889"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 890"relabel is required." 891msgstr "" 892"அடுத்த மறுபூட்டுக்கு நீங்கள் விரும்பும் மறுலேபிலிட்டு பின் மொத்த கோப்பு முறைமையையும் " 893"தேர்ந்தெடு. கணினியின் அளவைப் பொருத்து, மறுலேபிலிடுவது இதுக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் " 894"பாலிசி வகையை அல்லது செயல்நீக்கத்திலிருந்து வலியுறுத்தலுக்கு சென்றால், ஒரு மறுலேபில் " 895"தேவைப்படுகிறது." 896 897#: ../system-config-selinux.ui:877 898msgid "Relabel on next reboot." 899msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்." 900 901#: ../system-config-selinux.ui:921 902msgid "Revert boolean setting to system default" 903msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு பூலியன் அமைவுகளை திருப்பு" 904 905#: ../system-config-selinux.ui:934 906msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 907msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து பூலியன்களுக்கு இடையே" 908 909#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 910#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 911#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 912#: ../system-config-selinux.ui:1769 913msgid "Filter" 914msgstr "வடிப்பி" 915 916#: ../system-config-selinux.ui:1031 917msgid "Add File Context" 918msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்" 919 920#: ../system-config-selinux.ui:1044 921msgid "Modify File Context" 922msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்" 923 924#: ../system-config-selinux.ui:1057 925msgid "Delete File Context" 926msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்" 927 928#: ../system-config-selinux.ui:1070 929msgid "Toggle between all and customized file context" 930msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட அனைத்து மற்றும் கோப்பு உரைகளுக்கும் இடையே" 931 932#: ../system-config-selinux.ui:1166 933msgid "Add SELinux User Mapping" 934msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" 935 936#: ../system-config-selinux.ui:1179 937msgid "Modify SELinux User Mapping" 938msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்" 939 940#: ../system-config-selinux.ui:1192 941msgid "Delete SELinux User Mapping" 942msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்" 943 944#: ../system-config-selinux.ui:1287 945msgid "Add User" 946msgstr "பயனரை சேர்" 947 948#: ../system-config-selinux.ui:1300 949msgid "Modify User" 950msgstr "பயனரை மாற்றவும்" 951 952#: ../system-config-selinux.ui:1313 953msgid "Delete User" 954msgstr "பயனரை அழிக்கவும்" 955 956#: ../system-config-selinux.ui:1408 957msgid "Add Network Port" 958msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்" 959 960#: ../system-config-selinux.ui:1421 961msgid "Edit Network Port" 962msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்" 963 964#: ../system-config-selinux.ui:1434 965msgid "Delete Network Port" 966msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்" 967 968#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 969msgid "Toggle between Customized and All Ports" 970msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து துறைகளுக்கும் இடையே" 971 972#: ../system-config-selinux.ui:1576 973msgid "Generate new policy module" 974msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்" 975 976#: ../system-config-selinux.ui:1588 977msgid "Load policy module" 978msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்" 979 980#: ../system-config-selinux.ui:1601 981msgid "Remove loadable policy module" 982msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்" 983 984#: ../system-config-selinux.ui:1632 985msgid "" 986"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 987"log files." 988msgstr "" 989"கூடுதல் பரிசோதிக்கப்பட்ட விதிகளை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு, அடைவு கோப்புகளில் சாதாரணமாக " 990"குறிப்பிடவில்லை." 991 992#: ../system-config-selinux.ui:1728 993msgid "Change process mode to permissive." 994msgstr "செயல் முறைமையை ஏற்கத்தக்கதாக மாற்றவும்." 995 996#: ../system-config-selinux.ui:1743 997msgid "Change process mode to enforcing" 998msgstr "செயல் முறைமையை வலியுறுத்தி மாற்றவும்" 999 1000#: ../system-config-selinux.ui:1847 1001msgid "Add SELinux User" 1002msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்" 1003 1004#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1005msgid "SELinux Roles" 1006msgstr "SELinux பங்குகள்" 1007 1008#: ../usersPage.py:143 1009#, python-format 1010msgid "SELinux user '%s' is required" 1011msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது" 1012 1013#, fuzzy 1014#~| msgid "Configue SELinux" 1015#~ msgid "Run System Config SELinux" 1016#~ msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்" 1017 1018#~ msgid "system-config-selinux" 1019#~ msgstr "system-config-selinux" 1020 1021#~ msgid "all files" 1022#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" 1023 1024#~ msgid "regular file" 1025#~ msgstr "வழக்கமான கோப்பு" 1026 1027#~ msgid "character device" 1028#~ msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்" 1029 1030#~ msgid "block device" 1031#~ msgstr "தொகுப்பு சாதனம்" 1032 1033#~ msgid "socket file" 1034#~ msgstr "சாக்கெட் கோப்பு" 1035 1036#~ msgid "symbolic link" 1037#~ msgstr "குறியீடு இணைப்பு" 1038 1039#~ msgid "named pipe" 1040#~ msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்" 1041