• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n"
9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
10"Language-Team: Tamil\n"
11"Language: ta\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
17
18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
19msgid "Boolean"
20msgstr "பூலியன்"
21
22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
23msgid "all"
24msgstr "அனைத்தும்"
25
26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
28#: ../system-config-selinux.ui:1480
29msgid "Customized"
30msgstr "தனிபயனாக்கியது"
31
32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
33msgid "Process Domain"
34msgstr "செயற்களத்தை செயல்படுத்துகிறது"
35
36#: ../domainsPage.py:64
37msgid "Domain Name"
38msgstr ""
39
40#: ../domainsPage.py:69
41msgid "Mode"
42msgstr ""
43
44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
46#: ../system-config-selinux.ui:1729
47msgid "Permissive"
48msgstr "அனுமதிப்பது"
49
50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
51msgid "File Labeling"
52msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"
53
54#: ../fcontextPage.py:83
55msgid ""
56"File\n"
57"Specification"
58msgstr ""
59"கோப்பு\n"
60"விவரக்குறிப்பு"
61
62#: ../fcontextPage.py:90
63msgid ""
64"Selinux\n"
65"File Type"
66msgstr ""
67"Selinux\n"
68"கோப்பு வகை"
69
70#: ../fcontextPage.py:97
71msgid ""
72"File\n"
73"Type"
74msgstr ""
75"கோப்பு\n"
76"வகை"
77
78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
79msgid "User Mapping"
80msgstr "பயனர் மேப்பிங்"
81
82#: ../loginsPage.py:60
83msgid ""
84"Login\n"
85"Name"
86msgstr ""
87"புகுபதிவு\n"
88"பெயர்"
89
90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
91msgid ""
92"SELinux\n"
93"User"
94msgstr ""
95"SELinux\n"
96"பயனர்"
97
98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
99msgid ""
100"MLS/\n"
101"MCS Range"
102msgstr ""
103"MLS/\n"
104"MCS வரம்பு"
105
106#: ../loginsPage.py:136
107#, python-format
108msgid "Login '%s' is required"
109msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
110
111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
112msgid "Policy Module"
113msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறு"
114
115#: ../modulesPage.py:66
116msgid "Module Name"
117msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"
118
119#: ../modulesPage.py:71
120msgid "Priority"
121msgstr ""
122
123#: ../modulesPage.py:80
124msgid "Kind"
125msgstr ""
126
127#: ../modulesPage.py:149
128msgid "Disable Audit"
129msgstr "Audit ஐ முடக்கு"
130
131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
132msgid "Enable Audit"
133msgstr "Audit ஐ செயல்படுத்து"
134
135#: ../modulesPage.py:177
136msgid "Load Policy Module"
137msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்"
138
139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
140msgid "Name"
141msgstr "பெயர்"
142
143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
144msgid "Description"
145msgstr "விளக்கம்"
146
147#: ../polgengui.py:299
148msgid "Role"
149msgstr "பங்கு"
150
151#: ../polgengui.py:306
152msgid "Existing_User"
153msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் (_U)"
154
155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
156msgid "Application"
157msgstr "பயன்பாடு"
158
159#: ../polgengui.py:387
160#, python-format
161msgid "%s must be a directory"
162msgstr "%s என்பது ஒடு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்"
163
164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
165msgid "You must select a user"
166msgstr "ஒரு பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்"
167
168#: ../polgengui.py:577
169msgid "Select executable file to be confined."
170msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய செயல்படக்கூடிய கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
171
172#: ../polgengui.py:588
173msgid "Select init script file to be confined."
174msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட init ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை தேர்ந்தெடு."
175
176#: ../polgengui.py:598
177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
178msgstr ""
179"கோப்பு(கள்) அதை வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டை உருவாக்குங்கள் அல்லது எழுதுக்கள் போன்றவற்றை "
180"தேர்ந்தெடு"
181
182#: ../polgengui.py:605
183msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
184msgstr "அடைவு(கள்) சொந்த வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு மற்றும் இதற்குள் எழுத தேர்ந்தெடு"
185
186#: ../polgengui.py:667
187msgid "Select directory to generate policy files in"
188msgstr "பாலிசி கோப்புகளுக்கு உருவாக்கும் அடைவை தேர்ந்தெடு"
189
190#: ../polgengui.py:684
191#, python-format
192msgid ""
193"Type %s_t already defined in current policy.\n"
194"Do you want to continue?"
195msgstr ""
196"ஏற்கனவே %s _t வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய பாலிசி வகை.\n"
197"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
198
199#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
200msgid "Verify Name"
201msgstr "பெயரை சரிபார்"
202
203#: ../polgengui.py:688
204#, python-format
205msgid ""
206"Module %s already loaded in current policy.\n"
207"Do you want to continue?"
208msgstr ""
209
210#: ../polgengui.py:734
211msgid ""
212"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
213msgstr "இடைவெளி இல்லாமல் எழுத்துகளும் எண்களும் மட்டும் கொண்டுள்ள பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும்."
214
215#: ../polgengui.py:748
216msgid "You must enter a executable"
217msgstr "ஒரு இயக்கத்தக்கதை உள்ளிட வேண்டும்"
218
219#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
220#, fuzzy
221#| msgid "Configue SELinux"
222msgid "Configure SELinux"
223msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்"
224
225#: ../polgen.ui:9
226msgid "Red Hat 2007"
227msgstr "Red Hat 2007"
228
229#: ../polgen.ui:11
230msgid "GPL"
231msgstr "GPL"
232
233#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
234#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
235msgid "translator-credits"
236msgstr ""
237"Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012., naveenkumar palaniswamy "
238"<naveenmtp@gmail.com>, 2011."
239
240#: ../polgen.ui:34
241msgid "Add Booleans Dialog"
242msgstr "பூலியன்ஸ் உரையாடலை சேர்க்கவும்"
243
244#: ../polgen.ui:99
245msgid "Boolean Name"
246msgstr "பூலியன் பெயர்"
247
248#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
249msgid "SELinux Policy Generation Tool"
250msgstr "SELinux கொள்கை உருவாக்கக் கருவி"
251
252#: ../polgen.ui:255
253msgid ""
254"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
255"confine:</b>"
256msgstr ""
257"<b>நீங்கள் கட்டுப்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்குக்கான கொள்கை வகையைத் "
258"தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
259
260#: ../polgen.ui:288
261msgid "<b>Applications</b>"
262msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
263
264#: ../polgen.ui:320
265msgid "Standard Init Daemon"
266msgstr "நிலையான Init டெமான்"
267
268#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
269msgid ""
270"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
271"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
272msgstr ""
273"நிலையான Init டிமானானது டீமான்களை பூட் வழியாக init ஸ்க்ரிப்ட்டுகளாக துவக்குகிறது.  "
274"பொதுவாக ஒரு ஒரு/etc/rc.d/init.d இல் ஸ்க்ரிப்ட் தேவைப்படுகிறது"
275
276#: ../polgen.ui:336
277msgid "DBUS System Daemon"
278msgstr "DBUS System Daemon"
279
280#: ../polgen.ui:353
281msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
282msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"
283
284#: ../polgen.ui:357
285msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
286msgstr "இணையத்தள டீமான்களானது  xinetd டீமானின் படி துவக்குகிறது"
287
288#: ../polgen.ui:370
289msgid "Web Application/Script (CGI)"
290msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)"
291
292#: ../polgen.ui:374
293msgid ""
294"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
295msgstr ""
296"தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI) CGI தள சேவையகத்தால் ஸ்கிரிப்ட் துவக்கப்படுகிறத் (apache)"
297
298#: ../polgen.ui:387
299msgid "User Application"
300msgstr "பயனர் பயன்பாடு"
301
302#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
303msgid ""
304"User Application are any application that you would like to confine that is "
305"started by a user"
306msgstr ""
307"ஒரு பயனரால் நீங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட விரும்புவதை எதாவது பயனர் பயன்பாட்டால் துவக்குகிறது"
308
309#: ../polgen.ui:404
310msgid "Sandbox"
311msgstr "Sandbox"
312
313#: ../polgen.ui:450
314msgid "<b>Login Users</b>"
315msgstr "<b>புகுபதிவு பயனர்கள்</b>"
316
317#: ../polgen.ui:482
318msgid "Existing User Roles"
319msgstr "உள்ளிருக்கும் பயனர்களின் பங்குகள்"
320
321#: ../polgen.ui:486
322msgid "Modify an existing login user record."
323msgstr "ஓரு உள்ளிருக்கும் பயனர் உட்புகு பதிவை மாற்றியமை."
324
325#: ../polgen.ui:499
326msgid "Minimal Terminal User Role"
327msgstr "குறைந்த முனைய பயனர் பங்கு"
328
329#: ../polgen.ui:503
330msgid ""
331"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
332"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
333msgstr ""
334"இந்த பயனர் ஒரு கணினிக்குள் உட்புக ஒரு முனையம் அல்லது தொலை உள்நுழை வழியாக மட்டுமே "
335"நுழைய முடியும்.  முன்னிருப்பின்படி இந்த பயனர் setuid, networking, su, sudo "
336"போன்றவற்றை பெற்றிருக்கவில்லை."
337
338#: ../polgen.ui:516
339msgid "Minimal X Windows User Role"
340msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரத்தில் பயனர் பங்கு"
341
342#: ../polgen.ui:520
343msgid ""
344"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
345"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
346msgstr ""
347"இந்த பயனி ஒரு கணினியில் X அல்லது முனையம் வழியாக உட்புகு. இந்த பயனருக்கு முன்னிருப்பின் "
348"படி setuid, பிணையம், sudo, su போன்றவை இல்லை"
349
350#: ../polgen.ui:533
351msgid "User Role"
352msgstr " பயனர் பங்கு"
353
354#: ../polgen.ui:537
355msgid ""
356"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
357"sudo, no su."
358msgstr ""
359"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், sudo, su "
360"பெற்றிருக்கவில்லை."
361
362#: ../polgen.ui:550
363msgid "Admin User Role"
364msgstr "Admin பயனர் பங்கு"
365
366#: ../polgen.ui:554
367msgid ""
368"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
369"can sudo to Root Administration Roles"
370msgstr ""
371"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், su,can sudo க்கு "
372"Root Administration Roles  பெற்றிருக்கவில்லை."
373
374#: ../polgen.ui:596
375msgid "<b>Root Users</b>"
376msgstr "<b>ரூட் பயனர்கள்</b>"
377
378#: ../polgen.ui:627
379msgid "Root Admin User Role"
380msgstr "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கு"
381
382#: ../polgen.ui:631
383msgid ""
384"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
385"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
386"the system directly."
387msgstr ""
388"ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கை தேர்ந்தெடு, ரூட்டாக இயங்கும் போது இந்த பயனர் கணினியை நிர்வாகிக்க "
389"பயன்படுகிறது. இந்த பயனர் நேரடியாக கணினிக்குள் உட்புக முடியவில்லை."
390
391#: ../polgen.ui:705
392msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
393msgstr "<b>பயன்பாட்டின் பெயர் அல்லது பயனரின் பங்கை உள்ளிடவும்:</b>"
394
395#: ../polgen.ui:739
396msgid "Enter complete path for executable to be confined."
397msgstr "வரையறுக்கப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத்தக்க முழுப் பாதையை உள்ளிடு."
398
399#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
400msgid "..."
401msgstr "..."
402
403#: ../polgen.ui:776
404msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
405msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்கிற்கான யுனிக் பெயரை உள்ளிடவும்"
406
407#: ../polgen.ui:794
408msgid "Executable"
409msgstr "இயங்கக்கூடியது"
410
411#: ../polgen.ui:808
412msgid "Init script"
413msgstr "Init script"
414
415#: ../polgen.ui:821
416msgid ""
417"Enter complete path to init script used to start the confined application."
418msgstr "init ஸ்கிரிப்பட்டுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டைத் துவக்க முழு பாதையை உள்ளிடவும்."
419
420#: ../polgen.ui:883
421msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
422msgstr "<b>முன்பே உள்ள பங்குகளில் மாற்றம் செய்ய வேண்டியவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
423
424#: ../polgen.ui:904
425#, fuzzy, python-format
426#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
427msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
428msgstr "%s டொமைனுக்கு நிலைமாறும் பயனர் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
429
430#: ../polgen.ui:921
431msgid "role tab"
432msgstr "பங்கு தாவல்"
433
434#: ../polgen.ui:937
435#, python-format
436msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
437msgstr "<b>%s நிலைமாறும் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
438
439#: ../polgen.ui:955
440#, python-format
441msgid "Select applications domains that %s will transition to."
442msgstr "%s நிலைமாஅறும் பயன்பாடுகள் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
443
444#: ../polgen.ui:972
445msgid ""
446"transition \n"
447"role tab"
448msgstr ""
449"நிலைமாறல்\n"
450"பங்கு தாவல்"
451
452#: ../polgen.ui:989
453#, python-format
454msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
455msgstr "<b>%s க்கு நிலைமாறும் user_roles ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
456
457#: ../polgen.ui:1007
458#, fuzzy
459#| msgid ""
460#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
461msgid ""
462"Select the user roles that will transition to this applications domains."
463msgstr "இந்த பயன்பாடுகளின் செயற்களங்களுக்கு மற்றொன்றுக்கு மாறாத பயனர் பங்குகளை தேர்ந்தெடு."
464
465#: ../polgen.ui:1040
466#, python-format
467msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
468msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
469
470#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
471msgid "Select the domains that you would like this user administer."
472msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு."
473
474#: ../polgen.ui:1091
475#, python-format
476msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
477msgstr "<b>%s க்கான கூடுதல் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
478
479#: ../polgen.ui:1142
480#, python-format
481msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
482msgstr "<b>%s பிணைந்திருக்கும் பிணைய முனையங்களை உள்ளிடவும்:</b>"
483
484#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
485msgid "<b>TCP Ports</b>"
486msgstr "<b>TCP முனையங்கள்</b>"
487
488#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
489msgid "All"
490msgstr "அனைத்தும்"
491
492#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
493#, python-format
494msgid "Allows %s to bind to any udp port"
495msgstr "%s ஐ ஏதேனும் ஒரு udp முனையத்துடன் பிணைய அனுமதிக்கும்"
496
497#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
498msgid "600-1024"
499msgstr "600-1024"
500
501#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
502#, python-format
503msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
504msgstr "bindresvport ஐ 0 உடன் அழைக்க %s ஐ அனுமதி. முனையம் 600-1024 க்கு பிணைக்கிறது"
505
506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
507msgid "Unreserved Ports (>1024)"
508msgstr "பதிவு செய்யப்படாத முனையங்கள் (>1024)"
509
510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
511#, python-format
512msgid ""
513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
514"to. Example: 612, 650-660"
515msgstr ""
516"%s பிணைந்திருக்கும் udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
517"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
518
519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
520msgid "Select Ports"
521msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
522
523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
524#, python-format
525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
526msgstr "%s ஐ எந்த udp முனையங்களுடனும் பிணைய அனுமதிக்கும் > 1024"
527
528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
529msgid "<b>UDP Ports</b>"
530msgstr "<b>UDP முனையங்கள்</b>"
531
532#: ../polgen.ui:1492
533msgid ""
534"Network\n"
535"Bind tab"
536msgstr ""
537"பிணையம்\n"
538"பிணைப்பு தாவல்"
539
540#: ../polgen.ui:1509
541#, python-format
542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
543msgstr "<b>%s இணையக்கூடிய பிணைய முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
544
545#: ../polgen.ui:1565
546#, python-format
547msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
548msgstr "எந்த tcp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"
549
550#: ../polgen.ui:1594
551#, python-format
552msgid ""
553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
554"connects to. Example: 612, 650-660"
555msgstr ""
556"%s இணையக்கூடிய tcp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
557"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
558
559#: ../polgen.ui:1674
560#, python-format
561msgid "Allows %s to connect to any udp port"
562msgstr "எந்த udp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"
563
564#: ../polgen.ui:1703
565#, python-format
566msgid ""
567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
568"connects to. Example: 612, 650-660"
569msgstr ""
570"%s இணையக்கூடிய udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
571"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
572
573#: ../polgen.ui:1760
574#, python-format
575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
576msgstr "<b>%s க்கான பொதுவான பயன்பாடுகளின் தனித்தன்மையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
577
578#: ../polgen.ui:1777
579msgid "Writes syslog messages\t"
580msgstr "syslog செய்திகளை எழுதவும்\t"
581
582#: ../polgen.ui:1792
583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
584msgstr "/tmp இல் தற்காலிகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்/கையாளவும்"
585
586#: ../polgen.ui:1807
587msgid "Uses Pam for authentication"
588msgstr "அங்கீகரிப்புக்கு Pam ஐப் பயன்படுத்தும்"
589
590#: ../polgen.ui:1822
591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
592msgstr "nsswitch அல்லது getpw* அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்"
593
594#: ../polgen.ui:1837
595msgid "Uses dbus"
596msgstr "dbus ஐப் பயன்படுத்தும்"
597
598#: ../polgen.ui:1852
599msgid "Sends audit messages"
600msgstr "தணிக்கை செய்திகளை அனுப்பும்"
601
602#: ../polgen.ui:1867
603msgid "Interacts with the terminal"
604msgstr "டெர்மினலுடன் தொடர்புகொள்கிறது"
605
606#: ../polgen.ui:1882
607msgid "Sends email"
608msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பும்"
609
610#: ../polgen.ui:1925
611#, python-format
612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
613msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் கோப்புகள்/கோப்பகங்களைச் சேர்க்கவும்</b>"
614
615#: ../polgen.ui:1978
616#, fuzzy
617#| msgid "Add File Context"
618msgid "Add File"
619msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"
620
621#: ../polgen.ui:2031
622#, fuzzy
623#| msgid "directory"
624msgid "Add Directory"
625msgstr "கோப்பகம்"
626
627#: ../polgen.ui:2086
628#, python-format
629msgid ""
630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
631"Files ..."
632msgstr ""
633"%s \"நிர்வகிக்கும்\" கோப்புகள்/கோப்பகங்கள். Pid கோப்புகள், பதிவுக் கோப்புகள், /var/lib "
634"கோப்புகள் ..."
635
636#: ../polgen.ui:2126
637#, python-format
638msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
639msgstr "<b>%s கொள்கையிலிருந்து பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்:</b>"
640
641#: ../polgen.ui:2179
642#, fuzzy
643#| msgid "Boolean"
644msgid "Add Boolean"
645msgstr "பூலியன்"
646
647#: ../polgen.ui:2234
648#, python-format
649msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
650msgstr "%s டொமைன் பயன்படுத்தும் பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்/நீக்கவும்"
651
652#: ../polgen.ui:2272
653#, python-format
654msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
655msgstr "<b>நீங்கள் %s கொள்கையை உருவாக்க எந்த கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள்?</b>"
656
657#: ../polgen.ui:2290
658msgid "Policy Directory"
659msgstr "கொள்கை கோப்பகம்"
660
661#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
662msgid "Network Port"
663msgstr "பிணைய முனையம்"
664
665#: ../portsPage.py:96
666msgid ""
667"SELinux Port\n"
668"Type"
669msgstr ""
670"SELinux முனையம்\n"
671"வகை"
672
673#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
674msgid "Protocol"
675msgstr "நெறிமுறை"
676
677#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
678msgid ""
679"MLS/MCS\n"
680"Level"
681msgstr ""
682"MLS/MCS\n"
683"நிலை"
684
685#: ../portsPage.py:112
686msgid "Port"
687msgstr "முனையம்"
688
689#: ../portsPage.py:214
690#, python-format
691msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
692msgstr "முனைய எண் \"%s\" செல்லுபடியானதல்ல.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
693
694#: ../portsPage.py:259
695msgid "List View"
696msgstr "பட்டியல் பார்வை"
697
698#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
699msgid "Group View"
700msgstr "குழு பார்வை"
701
702#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
703msgid "Generate SELinux policy modules"
704msgstr ""
705
706#: ../semanagePage.py:131
707#, python-format
708msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
709msgstr "%s '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
710
711#: ../semanagePage.py:131
712#, python-format
713msgid "Delete %s"
714msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்"
715
716#: ../semanagePage.py:139
717#, python-format
718msgid "Add %s"
719msgstr "%s ஐ சேர்க்கவும்"
720
721#: ../semanagePage.py:153
722#, python-format
723msgid "Modify %s"
724msgstr "%s ஐ மாற்றவும்"
725
726#: ../sepolicy.desktop:3
727msgid "SELinux Policy Management Tool"
728msgstr ""
729
730#: ../sepolicy.desktop:11
731msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
732msgstr ""
733
734#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
735#: ../system-config-selinux.ui:1744
736msgid "Enforcing"
737msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"
738
739#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
740msgid "Disabled"
741msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
742
743#: ../statusPage.py:99
744msgid "Status"
745msgstr "நிலை"
746
747#: ../statusPage.py:138
748msgid ""
749"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
750"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
751"file system.  Do you wish to continue?"
752msgstr ""
753"பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு "
754"செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து "
755"மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது.  நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
756
757#: ../statusPage.py:152
758msgid ""
759"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
760"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
761"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
762"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
763"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
764"wish to continue?"
765msgstr ""
766"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம்.  அது "
767"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை.  நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
768"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும்.  உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
769"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
770"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
771"செய்யப்படாது.  அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
772"விரும்புகிறீர்களா?"
773
774#: ../statusPage.py:157
775msgid ""
776"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
777"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
778"file system.  Do you wish to continue?"
779msgstr ""
780"SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த "
781"மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக "
782"நேரத்தை எடுக்கிறது.  நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
783
784#: ../system-config-selinux.desktop:3
785msgid "SELinux Management"
786msgstr ""
787
788#: ../system-config-selinux.desktop:32
789msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
790msgstr ""
791
792#: ../system-config-selinux.ui:11
793msgid ""
794"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
795"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
796msgstr ""
797"பதிப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
798"பதிப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
799
800#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
801msgid "Add SELinux Login Mapping"
802msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
803
804#: ../system-config-selinux.ui:117
805msgid "Login Name"
806msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
807
808#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
809#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
810msgid "SELinux User"
811msgstr "SELinux பயனர்"
812
813#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
814msgid "MLS/MCS Range"
815msgstr "MLS/MCS வரையறை"
816
817#: ../system-config-selinux.ui:219
818msgid "Add SELinux Network Ports"
819msgstr "SELinux பிணைய முனையங்களைச் சேர்க்கவும்"
820
821#: ../system-config-selinux.ui:283
822msgid "Port Number"
823msgstr "துறை எண்"
824
825#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
826msgid "SELinux Type"
827msgstr "SELinux வகை"
828
829#: ../system-config-selinux.ui:471
830msgid "File Specification"
831msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
832
833#: ../system-config-selinux.ui:482
834msgid "File Type"
835msgstr "கோப்பு வகை"
836
837#: ../system-config-selinux.ui:543
838msgid "MLS"
839msgstr "MLS"
840
841#: ../system-config-selinux.ui:605
842msgid "SELinux Administration"
843msgstr "SELinux நிர்வாகம்"
844
845#: ../system-config-selinux.ui:622
846msgid "_File"
847msgstr "கோப்பு (_F)"
848
849#: ../system-config-selinux.ui:630
850msgid "_Add"
851msgstr "சேர்க்கவும் (_A)"
852
853#: ../system-config-selinux.ui:642
854msgid "_Properties"
855msgstr "பண்புகள் (_P)"
856
857#: ../system-config-selinux.ui:654
858msgid "_Delete"
859msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
860
861#: ../system-config-selinux.ui:681
862msgid "_Help"
863msgstr "உதவி (_H)"
864
865#: ../system-config-selinux.ui:728
866msgid "Select Management Object"
867msgstr "நிர்வாகப் பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
868
869#: ../system-config-selinux.ui:741
870msgid "<b>Select:</b>"
871msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>"
872
873#: ../system-config-selinux.ui:771
874msgid "System Default Enforcing Mode"
875msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை"
876
877#: ../system-config-selinux.ui:800
878msgid "Current Enforcing Mode"
879msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை"
880
881#: ../system-config-selinux.ui:822
882msgid "System Default Policy Type: "
883msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"
884
885#: ../system-config-selinux.ui:845
886msgid ""
887"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
888"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
889"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
890"relabel is required."
891msgstr ""
892"அடுத்த மறுபூட்டுக்கு நீங்கள் விரும்பும் மறுலேபிலிட்டு பின் மொத்த கோப்பு முறைமையையும் "
893"தேர்ந்தெடு. கணினியின் அளவைப் பொருத்து, மறுலேபிலிடுவது இதுக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் "
894"பாலிசி வகையை  அல்லது செயல்நீக்கத்திலிருந்து வலியுறுத்தலுக்கு சென்றால், ஒரு மறுலேபில் "
895"தேவைப்படுகிறது."
896
897#: ../system-config-selinux.ui:877
898msgid "Relabel on next reboot."
899msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்."
900
901#: ../system-config-selinux.ui:921
902msgid "Revert boolean setting to system default"
903msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு பூலியன் அமைவுகளை திருப்பு"
904
905#: ../system-config-selinux.ui:934
906msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
907msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து பூலியன்களுக்கு இடையே"
908
909#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
910#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
911#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
912#: ../system-config-selinux.ui:1769
913msgid "Filter"
914msgstr "வடிப்பி"
915
916#: ../system-config-selinux.ui:1031
917msgid "Add File Context"
918msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"
919
920#: ../system-config-selinux.ui:1044
921msgid "Modify File Context"
922msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்"
923
924#: ../system-config-selinux.ui:1057
925msgid "Delete File Context"
926msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்"
927
928#: ../system-config-selinux.ui:1070
929msgid "Toggle between all and customized file context"
930msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட அனைத்து மற்றும் கோப்பு உரைகளுக்கும் இடையே"
931
932#: ../system-config-selinux.ui:1166
933msgid "Add SELinux User Mapping"
934msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
935
936#: ../system-config-selinux.ui:1179
937msgid "Modify SELinux User Mapping"
938msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
939
940#: ../system-config-selinux.ui:1192
941msgid "Delete SELinux User Mapping"
942msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
943
944#: ../system-config-selinux.ui:1287
945msgid "Add User"
946msgstr "பயனரை சேர்"
947
948#: ../system-config-selinux.ui:1300
949msgid "Modify User"
950msgstr "பயனரை மாற்றவும்"
951
952#: ../system-config-selinux.ui:1313
953msgid "Delete User"
954msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"
955
956#: ../system-config-selinux.ui:1408
957msgid "Add Network Port"
958msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்"
959
960#: ../system-config-selinux.ui:1421
961msgid "Edit Network Port"
962msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்"
963
964#: ../system-config-selinux.ui:1434
965msgid "Delete Network Port"
966msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்"
967
968#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
969msgid "Toggle between Customized and All Ports"
970msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து துறைகளுக்கும் இடையே"
971
972#: ../system-config-selinux.ui:1576
973msgid "Generate new policy module"
974msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்"
975
976#: ../system-config-selinux.ui:1588
977msgid "Load policy module"
978msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
979
980#: ../system-config-selinux.ui:1601
981msgid "Remove loadable policy module"
982msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்"
983
984#: ../system-config-selinux.ui:1632
985msgid ""
986"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
987"log files."
988msgstr ""
989"கூடுதல் பரிசோதிக்கப்பட்ட விதிகளை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு, அடைவு கோப்புகளில் சாதாரணமாக "
990"குறிப்பிடவில்லை."
991
992#: ../system-config-selinux.ui:1728
993msgid "Change process mode to permissive."
994msgstr "செயல் முறைமையை ஏற்கத்தக்கதாக மாற்றவும்."
995
996#: ../system-config-selinux.ui:1743
997msgid "Change process mode to enforcing"
998msgstr "செயல் முறைமையை வலியுறுத்தி மாற்றவும்"
999
1000#: ../system-config-selinux.ui:1847
1001msgid "Add SELinux User"
1002msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்"
1003
1004#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1005msgid "SELinux Roles"
1006msgstr "SELinux பங்குகள்"
1007
1008#: ../usersPage.py:143
1009#, python-format
1010msgid "SELinux user '%s' is required"
1011msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது"
1012
1013#, fuzzy
1014#~| msgid "Configue SELinux"
1015#~ msgid "Run System Config SELinux"
1016#~ msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்"
1017
1018#~ msgid "system-config-selinux"
1019#~ msgstr "system-config-selinux"
1020
1021#~ msgid "all files"
1022#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
1023
1024#~ msgid "regular file"
1025#~ msgstr "வழக்கமான கோப்பு"
1026
1027#~ msgid "character device"
1028#~ msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்"
1029
1030#~ msgid "block device"
1031#~ msgstr "தொகுப்பு சாதனம்"
1032
1033#~ msgid "socket file"
1034#~ msgstr "சாக்கெட் கோப்பு"
1035
1036#~ msgid "symbolic link"
1037#~ msgstr "குறியீடு இணைப்பு"
1038
1039#~ msgid "named pipe"
1040#~ msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்"
1041