1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:13-0500\n" 8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 9"Language-Team: Telugu\n" 10"Language: te\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 16 17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 18msgid "Boolean" 19msgstr "బూలియన్" 20 21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 22msgid "all" 23msgstr "అన్ని" 24 25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 27#: ../system-config-selinux.ui:1480 28msgid "Customized" 29msgstr "మలచుకొనిన" 30 31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 32msgid "Process Domain" 33msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము" 34 35#: ../domainsPage.py:64 36msgid "Domain Name" 37msgstr "" 38 39#: ../domainsPage.py:69 40msgid "Mode" 41msgstr "" 42 43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 45#: ../system-config-selinux.ui:1729 46msgid "Permissive" 47msgstr "అనుమతిగల" 48 49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 50msgid "File Labeling" 51msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్" 52 53#: ../fcontextPage.py:83 54msgid "" 55"File\n" 56"Specification" 57msgstr "" 58"దస్త్రము\n" 59"విశదీకరణము" 60 61#: ../fcontextPage.py:90 62msgid "" 63"Selinux\n" 64"File Type" 65msgstr "" 66"Selinux\n" 67"దస్త్రము రకము" 68 69#: ../fcontextPage.py:97 70msgid "" 71"File\n" 72"Type" 73msgstr "" 74"దస్త్రము\n" 75"రకము" 76 77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 78msgid "User Mapping" 79msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్" 80 81#: ../loginsPage.py:60 82msgid "" 83"Login\n" 84"Name" 85msgstr "" 86"లాగిన్\n" 87"నామము" 88 89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 90msgid "" 91"SELinux\n" 92"User" 93msgstr "" 94"SELinux\n" 95"వినియోగదారి" 96 97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 98msgid "" 99"MLS/\n" 100"MCS Range" 101msgstr "" 102"MLS/\n" 103"MCS వ్యాప్తి" 104 105#: ../loginsPage.py:136 106#, python-format 107msgid "Login '%s' is required" 108msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము" 109 110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 111msgid "Policy Module" 112msgstr "విధానం మాడ్యూల్" 113 114#: ../modulesPage.py:66 115msgid "Module Name" 116msgstr "మాడ్యూల్ నామము" 117 118#: ../modulesPage.py:71 119msgid "Priority" 120msgstr "" 121 122#: ../modulesPage.py:80 123msgid "Kind" 124msgstr "" 125 126#: ../modulesPage.py:149 127msgid "Disable Audit" 128msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము" 129 130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 131msgid "Enable Audit" 132msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి" 133 134#: ../modulesPage.py:177 135msgid "Load Policy Module" 136msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము" 137 138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 139msgid "Name" 140msgstr "నామము" 141 142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 143msgid "Description" 144msgstr "వివరణ" 145 146#: ../polgengui.py:299 147msgid "Role" 148msgstr "పాత్ర" 149 150#: ../polgengui.py:306 151msgid "Existing_User" 152msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)" 153 154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 155msgid "Application" 156msgstr "అనువర్తనము" 157 158#: ../polgengui.py:387 159#, python-format 160msgid "%s must be a directory" 161msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి" 162 163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 164msgid "You must select a user" 165msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి" 166 167#: ../polgengui.py:577 168msgid "Select executable file to be confined." 169msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము" 170 171#: ../polgengui.py:588 172msgid "Select init script file to be confined." 173msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము." 174 175#: ../polgengui.py:598 176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 177msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము" 178 179#: ../polgengui.py:605 180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 181msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము" 182 183#: ../polgengui.py:667 184msgid "Select directory to generate policy files in" 185msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము" 186 187#: ../polgengui.py:684 188#, python-format 189msgid "" 190"Type %s_t already defined in current policy.\n" 191"Do you want to continue?" 192msgstr "" 193"ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\n" 194"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?" 195 196#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 197msgid "Verify Name" 198msgstr "నామమును నిర్ధారించుము" 199 200#: ../polgengui.py:688 201#, python-format 202msgid "" 203"Module %s already loaded in current policy.\n" 204"Do you want to continue?" 205msgstr "" 206 207#: ../polgengui.py:734 208msgid "" 209"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 210msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి." 211 212#: ../polgengui.py:748 213msgid "You must enter a executable" 214msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను" 215 216#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 217#, fuzzy 218#| msgid "Configue SELinux" 219msgid "Configure SELinux" 220msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము" 221 222#: ../polgen.ui:9 223msgid "Red Hat 2007" 224msgstr "Red Hat 2007" 225 226#: ../polgen.ui:11 227msgid "GPL" 228msgstr "GPL" 229 230#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 231#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 232msgid "translator-credits" 233msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012." 234 235#: ../polgen.ui:34 236msgid "Add Booleans Dialog" 237msgstr "బూలియన్స్ డైలాగ్ను జతచేయుము" 238 239#: ../polgen.ui:99 240msgid "Boolean Name" 241msgstr "బూలియన్ నామము" 242 243#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 244msgid "SELinux Policy Generation Tool" 245msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం" 246 247#: ../polgen.ui:255 248msgid "" 249"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 250"confine:</b>" 251msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>" 252 253#: ../polgen.ui:288 254msgid "<b>Applications</b>" 255msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>" 256 257#: ../polgen.ui:320 258msgid "Standard Init Daemon" 259msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్" 260 261#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 262msgid "" 263"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 264"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 265msgstr "" 266"ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్. సాదారణంగా /etc/rc.d/" 267"init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి" 268 269#: ../polgen.ui:336 270msgid "DBUS System Daemon" 271msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్" 272 273#: ../polgen.ui:353 274msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 275msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)" 276 277#: ../polgen.ui:357 278msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 279msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్" 280 281#: ../polgen.ui:370 282msgid "Web Application/Script (CGI)" 283msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్ (CGI)" 284 285#: ../polgen.ui:374 286msgid "" 287"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 288msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)" 289 290#: ../polgen.ui:387 291msgid "User Application" 292msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము" 293 294#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 295msgid "" 296"User Application are any application that you would like to confine that is " 297"started by a user" 298msgstr "" 299"వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే" 300 301#: ../polgen.ui:404 302msgid "Sandbox" 303msgstr "Sandbox" 304 305#: ../polgen.ui:450 306msgid "<b>Login Users</b>" 307msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>" 308 309#: ../polgen.ui:482 310msgid "Existing User Roles" 311msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు" 312 313#: ../polgen.ui:486 314msgid "Modify an existing login user record." 315msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్ను సవరించుము" 316 317#: ../polgen.ui:499 318msgid "Minimal Terminal User Role" 319msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర" 320 321#: ../polgen.ui:503 322msgid "" 323"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 324"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 325msgstr "" 326"ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ " 327"setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు." 328 329#: ../polgen.ui:516 330msgid "Minimal X Windows User Role" 331msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర" 332 333#: ../polgen.ui:520 334msgid "" 335"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 336"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 337msgstr "" 338"ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, " 339"networking, sudo, su లను కలిగివుండడు" 340 341#: ../polgen.ui:533 342msgid "User Role" 343msgstr "వినియోగదారి పాత్ర" 344 345#: ../polgen.ui:537 346msgid "" 347"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 348"sudo, no su." 349msgstr "" 350"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి." 351 352#: ../polgen.ui:550 353msgid "Admin User Role" 354msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర" 355 356#: ../polgen.ui:554 357msgid "" 358"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 359"can sudo to Root Administration Roles" 360msgstr "" 361"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా " 362"నియమాలను sudo చేయగలడు" 363 364#: ../polgen.ui:596 365msgid "<b>Root Users</b>" 366msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>" 367 368#: ../polgen.ui:627 369msgid "Root Admin User Role" 370msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర" 371 372#: ../polgen.ui:631 373msgid "" 374"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 375"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 376"the system directly." 377msgstr "" 378"ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను " 379"ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు." 380 381#: ../polgen.ui:705 382msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 383msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>" 384 385#: ../polgen.ui:739 386msgid "Enter complete path for executable to be confined." 387msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్ను ప్రవేశపెట్టుము." 388 389#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 390msgid "..." 391msgstr "..." 392 393#: ../polgen.ui:776 394msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 395msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము." 396 397#: ../polgen.ui:794 398msgid "Executable" 399msgstr "నిర్వర్తించతగిన" 400 401#: ../polgen.ui:808 402msgid "Init script" 403msgstr "Init లిపి" 404 405#: ../polgen.ui:821 406msgid "" 407"Enter complete path to init script used to start the confined application." 408msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము." 409 410#: ../polgen.ui:883 411msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 412msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>" 413 414#: ../polgen.ui:904 415#, fuzzy, python-format 416#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 417msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 418msgstr "%s డొమైన్కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి." 419 420#: ../polgen.ui:921 421msgid "role tab" 422msgstr "పాత్ర టాబ్" 423 424#: ../polgen.ui:937 425#, python-format 426msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 427msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>" 428 429#: ../polgen.ui:955 430#, python-format 431msgid "Select applications domains that %s will transition to." 432msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి." 433 434#: ../polgen.ui:972 435msgid "" 436"transition \n" 437"role tab" 438msgstr "" 439"బదలాయింపు \n" 440"పాత్ర టాబ్" 441 442#: ../polgen.ui:989 443#, python-format 444msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 445msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>" 446 447#: ../polgen.ui:1007 448#, fuzzy 449#| msgid "" 450#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 451msgid "" 452"Select the user roles that will transition to this applications domains." 453msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము" 454 455#: ../polgen.ui:1040 456#, python-format 457msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 458msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>" 459 460#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 461msgid "Select the domains that you would like this user administer." 462msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్ను ఎంపికచేయుము." 463 464#: ../polgen.ui:1091 465#, python-format 466msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 467msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>" 468 469#: ../polgen.ui:1142 470#, python-format 471msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 472msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>" 473 474#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 475msgid "<b>TCP Ports</b>" 476msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్</b>" 477 478#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 479msgid "All" 480msgstr "అన్ని" 481 482#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 483#, python-format 484msgid "Allows %s to bind to any udp port" 485msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును" 486 487#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 488msgid "600-1024" 489msgstr "600-1024" 490 491#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 492#, python-format 493msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 494msgstr "" 495"%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం " 496"చేయుచున్నది" 497 498#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 499msgid "Unreserved Ports (>1024)" 500msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్ (> 1024)" 501 502#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 503#, python-format 504msgid "" 505"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 506"to. Example: 612, 650-660" 507msgstr "" 508"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: " 509"612, 650-660" 510 511#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 512msgid "Select Ports" 513msgstr "పోర్ట్స్ ఎంపికచేయి" 514 515#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 516#, python-format 517msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 518msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును" 519 520#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 521msgid "<b>UDP Ports</b>" 522msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్</b>" 523 524#: ../polgen.ui:1492 525msgid "" 526"Network\n" 527"Bind tab" 528msgstr "" 529"నెట్వర్కు\n" 530"బైండ్ టాబ్" 531 532#: ../polgen.ui:1509 533#, python-format 534msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 535msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>" 536 537#: ../polgen.ui:1565 538#, python-format 539msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 540msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును" 541 542#: ../polgen.ui:1594 543#, python-format 544msgid "" 545"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 546"connects to. Example: 612, 650-660" 547msgstr "" 548"కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: " 549"612, 650-660" 550 551#: ../polgen.ui:1674 552#, python-format 553msgid "Allows %s to connect to any udp port" 554msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును" 555 556#: ../polgen.ui:1703 557#, python-format 558msgid "" 559"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 560"connects to. Example: 612, 650-660" 561msgstr "" 562"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: " 563"612, 650-660" 564 565#: ../polgen.ui:1760 566#, python-format 567msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 568msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>" 569 570#: ../polgen.ui:1777 571msgid "Writes syslog messages\t" 572msgstr "సిస్లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t" 573 574#: ../polgen.ui:1792 575msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 576msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు" 577 578#: ../polgen.ui:1807 579msgid "Uses Pam for authentication" 580msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది" 581 582#: ../polgen.ui:1822 583msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 584msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్ను ఉపయోగిస్తుంది" 585 586#: ../polgen.ui:1837 587msgid "Uses dbus" 588msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది" 589 590#: ../polgen.ui:1852 591msgid "Sends audit messages" 592msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది" 593 594#: ../polgen.ui:1867 595msgid "Interacts with the terminal" 596msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదిస్తుంది" 597 598#: ../polgen.ui:1882 599msgid "Sends email" 600msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది" 601 602#: ../polgen.ui:1925 603#, python-format 604msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 605msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>" 606 607#: ../polgen.ui:1978 608#, fuzzy 609#| msgid "Add File Context" 610msgid "Add File" 611msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము" 612 613#: ../polgen.ui:2031 614#, fuzzy 615#| msgid "directory" 616msgid "Add Directory" 617msgstr "సంచయం" 618 619#: ../polgen.ui:2086 620#, python-format 621msgid "" 622"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 623"Files ..." 624msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..." 625 626#: ../polgen.ui:2126 627#, python-format 628msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 629msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>" 630 631#: ../polgen.ui:2179 632#, fuzzy 633#| msgid "Boolean" 634msgid "Add Boolean" 635msgstr "బూలియన్" 636 637#: ../polgen.ui:2234 638#, python-format 639msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 640msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి" 641 642#: ../polgen.ui:2272 643#, python-format 644msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 645msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>" 646 647#: ../polgen.ui:2290 648msgid "Policy Directory" 649msgstr "విధానం సచయం" 650 651#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 652msgid "Network Port" 653msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు" 654 655#: ../portsPage.py:96 656msgid "" 657"SELinux Port\n" 658"Type" 659msgstr "" 660"SELinux పోర్ట్\n" 661"రకము" 662 663#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 664msgid "Protocol" 665msgstr "నియమం" 666 667#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 668msgid "" 669"MLS/MCS\n" 670"Level" 671msgstr "" 672"MLS/MCS\n" 673"స్థాయి" 674 675#: ../portsPage.py:112 676msgid "Port" 677msgstr "పోర్ట్" 678 679#: ../portsPage.py:214 680#, python-format 681msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 682msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 683 684#: ../portsPage.py:259 685msgid "List View" 686msgstr "జాబితా దర్శనం" 687 688#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 689msgid "Group View" 690msgstr "సమూహం దర్శనం" 691 692#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 693msgid "Generate SELinux policy modules" 694msgstr "" 695 696#: ../semanagePage.py:131 697#, python-format 698msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 699msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" 700 701#: ../semanagePage.py:131 702#, python-format 703msgid "Delete %s" 704msgstr "%s తోలగించుము" 705 706#: ../semanagePage.py:139 707#, python-format 708msgid "Add %s" 709msgstr "%s జతచేయుము" 710 711#: ../semanagePage.py:153 712#, python-format 713msgid "Modify %s" 714msgstr "%s సవరించుము" 715 716#: ../sepolicy.desktop:3 717msgid "SELinux Policy Management Tool" 718msgstr "" 719 720#: ../sepolicy.desktop:11 721msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 722msgstr "" 723 724#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 725#: ../system-config-selinux.ui:1744 726msgid "Enforcing" 727msgstr "బలవంతము" 728 729#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 730msgid "Disabled" 731msgstr "అచేతనమైన" 732 733#: ../statusPage.py:99 734msgid "Status" 735msgstr "స్థితి" 736 737#: ../statusPage.py:138 738msgid "" 739"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 740"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 741"file system. Do you wish to continue?" 742msgstr "" 743"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. " 744"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని " 745"అనుకుంటున్నారా?" 746 747#: ../statusPage.py:152 748msgid "" 749"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 750"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 751"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 752"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 753"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 754"wish to continue?" 755msgstr "" 756"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux " 757"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు " 758"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux " 759"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని " 760"అనుకుంటున్నారా?" 761 762#: ../statusPage.py:157 763msgid "" 764"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 765"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 766"file system. Do you wish to continue?" 767msgstr "" 768"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు " 769"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు " 770"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?" 771 772#: ../system-config-selinux.desktop:3 773msgid "SELinux Management" 774msgstr "" 775 776#: ../system-config-selinux.desktop:32 777msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 778msgstr "" 779 780#: ../system-config-selinux.ui:11 781msgid "" 782"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 783"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 784msgstr "" 785"కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 786"కాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 787 788#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 789msgid "Add SELinux Login Mapping" 790msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము" 791 792#: ../system-config-selinux.ui:117 793msgid "Login Name" 794msgstr "లాగిన్ నామము" 795 796#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 797#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 798msgid "SELinux User" 799msgstr "SELinux వినియోగదారి" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 802msgid "MLS/MCS Range" 803msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:219 806msgid "Add SELinux Network Ports" 807msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్ను జతచేయుము" 808 809#: ../system-config-selinux.ui:283 810msgid "Port Number" 811msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య" 812 813#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 814msgid "SELinux Type" 815msgstr "SELinux రకము" 816 817#: ../system-config-selinux.ui:471 818msgid "File Specification" 819msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము" 820 821#: ../system-config-selinux.ui:482 822msgid "File Type" 823msgstr "దస్త్రము రకము" 824 825#: ../system-config-selinux.ui:543 826msgid "MLS" 827msgstr "MLS" 828 829#: ../system-config-selinux.ui:605 830msgid "SELinux Administration" 831msgstr "SELinux నిర్వహణ" 832 833#: ../system-config-selinux.ui:622 834msgid "_File" 835msgstr "ఫైలు (_F)" 836 837#: ../system-config-selinux.ui:630 838msgid "_Add" 839msgstr "జతచేయు(_A)" 840 841#: ../system-config-selinux.ui:642 842msgid "_Properties" 843msgstr "లక్షణములు(_P)" 844 845#: ../system-config-selinux.ui:654 846msgid "_Delete" 847msgstr "తొలగించు(_D)" 848 849#: ../system-config-selinux.ui:681 850msgid "_Help" 851msgstr "సహాయము (_H)" 852 853#: ../system-config-selinux.ui:728 854msgid "Select Management Object" 855msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్ను ఎంపికచేయుము" 856 857#: ../system-config-selinux.ui:741 858msgid "<b>Select:</b>" 859msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>" 860 861#: ../system-config-selinux.ui:771 862msgid "System Default Enforcing Mode" 863msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి" 864 865#: ../system-config-selinux.ui:800 866msgid "Current Enforcing Mode" 867msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి" 868 869#: ../system-config-selinux.ui:822 870msgid "System Default Policy Type: " 871msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: " 872 873#: ../system-config-selinux.ui:845 874msgid "" 875"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 876"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 877"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 878"relabel is required." 879msgstr "" 880"తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా " 881"ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే " 882"లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది." 883 884#: ../system-config-selinux.ui:877 885msgid "Relabel on next reboot." 886msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము." 887 888#: ../system-config-selinux.ui:921 889msgid "Revert boolean setting to system default" 890msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము" 891 892#: ../system-config-selinux.ui:934 893msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 894msgstr "అన్ని బూలియన్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము" 895 896#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 897#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 898#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 899#: ../system-config-selinux.ui:1769 900msgid "Filter" 901msgstr "వడపోత" 902 903#: ../system-config-selinux.ui:1031 904msgid "Add File Context" 905msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము" 906 907#: ../system-config-selinux.ui:1044 908msgid "Modify File Context" 909msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము" 910 911#: ../system-config-selinux.ui:1057 912msgid "Delete File Context" 913msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము" 914 915#: ../system-config-selinux.ui:1070 916msgid "Toggle between all and customized file context" 917msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము" 918 919#: ../system-config-selinux.ui:1166 920msgid "Add SELinux User Mapping" 921msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ను జతచేయుము" 922 923#: ../system-config-selinux.ui:1179 924msgid "Modify SELinux User Mapping" 925msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము" 926 927#: ../system-config-selinux.ui:1192 928msgid "Delete SELinux User Mapping" 929msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము" 930 931#: ../system-config-selinux.ui:1287 932msgid "Add User" 933msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము" 934 935#: ../system-config-selinux.ui:1300 936msgid "Modify User" 937msgstr "వినియోగదారి సవరించుము" 938 939#: ../system-config-selinux.ui:1313 940msgid "Delete User" 941msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము" 942 943#: ../system-config-selinux.ui:1408 944msgid "Add Network Port" 945msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ను జతచేయుము" 946 947#: ../system-config-selinux.ui:1421 948msgid "Edit Network Port" 949msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ సరిచేయి" 950 951#: ../system-config-selinux.ui:1434 952msgid "Delete Network Port" 953msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ తొలగించుము" 954 955#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 956msgid "Toggle between Customized and All Ports" 957msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము" 958 959#: ../system-config-selinux.ui:1576 960msgid "Generate new policy module" 961msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్ను ఉద్భవింపచేయుము" 962 963#: ../system-config-selinux.ui:1588 964msgid "Load policy module" 965msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము" 966 967#: ../system-config-selinux.ui:1601 968msgid "Remove loadable policy module" 969msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్ను తీసివేయుము" 970 971#: ../system-config-selinux.ui:1632 972msgid "" 973"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 974"log files." 975msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని." 976 977#: ../system-config-selinux.ui:1728 978msgid "Change process mode to permissive." 979msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము." 980 981#: ../system-config-selinux.ui:1743 982msgid "Change process mode to enforcing" 983msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము" 984 985#: ../system-config-selinux.ui:1847 986msgid "Add SELinux User" 987msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము" 988 989#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 990msgid "SELinux Roles" 991msgstr "SELinux పాత్రలు" 992 993#: ../usersPage.py:143 994#, python-format 995msgid "SELinux user '%s' is required" 996msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము" 997 998#, fuzzy 999#~| msgid "Configue SELinux" 1000#~ msgid "Run System Config SELinux" 1001#~ msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము" 1002 1003#~ msgid "system-config-selinux" 1004#~ msgstr "system-config-selinux" 1005 1006#~ msgid "all files" 1007#~ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" 1008 1009#~ msgid "regular file" 1010#~ msgstr "సాధారణ ఫైలు" 1011 1012#~ msgid "character device" 1013#~ msgstr "కారెక్టర్ పరికరం" 1014 1015#~ msgid "block device" 1016#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరం" 1017 1018#~ msgid "socket file" 1019#~ msgstr "సాకెట్ ఫైల్" 1020 1021#~ msgid "symbolic link" 1022#~ msgstr "సింబాలిక్ లింక్" 1023 1024#~ msgid "named pipe" 1025#~ msgstr "నేమ్డ్ పైప్" 1026