• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:13-0500\n"
8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
9"Language-Team: Telugu\n"
10"Language: te\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
16
17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
18msgid "Boolean"
19msgstr "బూలియన్"
20
21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
22msgid "all"
23msgstr "అన్ని"
24
25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
27#: ../system-config-selinux.ui:1480
28msgid "Customized"
29msgstr "మలచుకొనిన"
30
31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
32msgid "Process Domain"
33msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
34
35#: ../domainsPage.py:64
36msgid "Domain Name"
37msgstr ""
38
39#: ../domainsPage.py:69
40msgid "Mode"
41msgstr ""
42
43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
45#: ../system-config-selinux.ui:1729
46msgid "Permissive"
47msgstr "అనుమతిగల"
48
49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
50msgid "File Labeling"
51msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
52
53#: ../fcontextPage.py:83
54msgid ""
55"File\n"
56"Specification"
57msgstr ""
58"దస్త్రము\n"
59"విశదీకరణము"
60
61#: ../fcontextPage.py:90
62msgid ""
63"Selinux\n"
64"File Type"
65msgstr ""
66"Selinux\n"
67"దస్త్రము రకము"
68
69#: ../fcontextPage.py:97
70msgid ""
71"File\n"
72"Type"
73msgstr ""
74"దస్త్రము\n"
75"రకము"
76
77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
78msgid "User Mapping"
79msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
80
81#: ../loginsPage.py:60
82msgid ""
83"Login\n"
84"Name"
85msgstr ""
86"లాగిన్\n"
87"నామము"
88
89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
90msgid ""
91"SELinux\n"
92"User"
93msgstr ""
94"SELinux\n"
95"వినియోగదారి"
96
97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
98msgid ""
99"MLS/\n"
100"MCS Range"
101msgstr ""
102"MLS/\n"
103"MCS వ్యాప్తి"
104
105#: ../loginsPage.py:136
106#, python-format
107msgid "Login '%s' is required"
108msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
109
110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
111msgid "Policy Module"
112msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
113
114#: ../modulesPage.py:66
115msgid "Module Name"
116msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
117
118#: ../modulesPage.py:71
119msgid "Priority"
120msgstr ""
121
122#: ../modulesPage.py:80
123msgid "Kind"
124msgstr ""
125
126#: ../modulesPage.py:149
127msgid "Disable Audit"
128msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
129
130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
131msgid "Enable Audit"
132msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
133
134#: ../modulesPage.py:177
135msgid "Load Policy Module"
136msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
137
138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
139msgid "Name"
140msgstr "నామము"
141
142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
143msgid "Description"
144msgstr "వివరణ"
145
146#: ../polgengui.py:299
147msgid "Role"
148msgstr "పాత్ర"
149
150#: ../polgengui.py:306
151msgid "Existing_User"
152msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
153
154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
155msgid "Application"
156msgstr "అనువర్తనము"
157
158#: ../polgengui.py:387
159#, python-format
160msgid "%s must be a directory"
161msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
162
163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
164msgid "You must select a user"
165msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
166
167#: ../polgengui.py:577
168msgid "Select executable file to be confined."
169msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
170
171#: ../polgengui.py:588
172msgid "Select init script file to be confined."
173msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్‍ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
174
175#: ../polgengui.py:598
176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
177msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
178
179#: ../polgengui.py:605
180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
181msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
182
183#: ../polgengui.py:667
184msgid "Select directory to generate policy files in"
185msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
186
187#: ../polgengui.py:684
188#, python-format
189msgid ""
190"Type %s_t already defined in current policy.\n"
191"Do you want to continue?"
192msgstr ""
193"ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\n"
194"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
195
196#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
197msgid "Verify Name"
198msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
199
200#: ../polgengui.py:688
201#, python-format
202msgid ""
203"Module %s already loaded in current policy.\n"
204"Do you want to continue?"
205msgstr ""
206
207#: ../polgengui.py:734
208msgid ""
209"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
210msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
211
212#: ../polgengui.py:748
213msgid "You must enter a executable"
214msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
215
216#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
217#, fuzzy
218#| msgid "Configue SELinux"
219msgid "Configure SELinux"
220msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
221
222#: ../polgen.ui:9
223msgid "Red Hat 2007"
224msgstr "Red Hat 2007"
225
226#: ../polgen.ui:11
227msgid "GPL"
228msgstr "GPL"
229
230#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
231#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
232msgid "translator-credits"
233msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
234
235#: ../polgen.ui:34
236msgid "Add Booleans Dialog"
237msgstr "బూలియన్స్‍ డైలాగ్‌ను జతచేయుము"
238
239#: ../polgen.ui:99
240msgid "Boolean Name"
241msgstr "బూలియన్ నామము"
242
243#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
244msgid "SELinux Policy Generation Tool"
245msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
246
247#: ../polgen.ui:255
248msgid ""
249"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
250"confine:</b>"
251msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
252
253#: ../polgen.ui:288
254msgid "<b>Applications</b>"
255msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
256
257#: ../polgen.ui:320
258msgid "Standard Init Daemon"
259msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్‌"
260
261#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
262msgid ""
263"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
264"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
265msgstr ""
266"ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్‍ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్‍.  సాదారణంగా /etc/rc.d/"
267"init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
268
269#: ../polgen.ui:336
270msgid "DBUS System Daemon"
271msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
272
273#: ../polgen.ui:353
274msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
275msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
276
277#: ../polgen.ui:357
278msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
279msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్‍"
280
281#: ../polgen.ui:370
282msgid "Web Application/Script (CGI)"
283msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్‍ (CGI)"
284
285#: ../polgen.ui:374
286msgid ""
287"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
288msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్‍ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్‍ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
289
290#: ../polgen.ui:387
291msgid "User Application"
292msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
293
294#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
295msgid ""
296"User Application are any application that you would like to confine that is "
297"started by a user"
298msgstr ""
299"వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
300
301#: ../polgen.ui:404
302msgid "Sandbox"
303msgstr "Sandbox"
304
305#: ../polgen.ui:450
306msgid "<b>Login Users</b>"
307msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
308
309#: ../polgen.ui:482
310msgid "Existing User Roles"
311msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
312
313#: ../polgen.ui:486
314msgid "Modify an existing login user record."
315msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్‍‌ను సవరించుము"
316
317#: ../polgen.ui:499
318msgid "Minimal Terminal User Role"
319msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
320
321#: ../polgen.ui:503
322msgid ""
323"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
324"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
325msgstr ""
326"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు.  అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ "
327"setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
328
329#: ../polgen.ui:516
330msgid "Minimal X Windows User Role"
331msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
332
333#: ../polgen.ui:520
334msgid ""
335"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
336"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
337msgstr ""
338"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు.  అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, "
339"networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
340
341#: ../polgen.ui:533
342msgid "User Role"
343msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
344
345#: ../polgen.ui:537
346msgid ""
347"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
348"sudo, no su."
349msgstr ""
350"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
351
352#: ../polgen.ui:550
353msgid "Admin User Role"
354msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
355
356#: ../polgen.ui:554
357msgid ""
358"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
359"can sudo to Root Administration Roles"
360msgstr ""
361"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా "
362"నియమాలను sudo చేయగలడు"
363
364#: ../polgen.ui:596
365msgid "<b>Root Users</b>"
366msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
367
368#: ../polgen.ui:627
369msgid "Root Admin User Role"
370msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
371
372#: ../polgen.ui:631
373msgid ""
374"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
375"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
376"the system directly."
377msgstr ""
378"ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్‌గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను "
379"ఎంపికచేయి.  ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
380
381#: ../polgen.ui:705
382msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
383msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
384
385#: ../polgen.ui:739
386msgid "Enter complete path for executable to be confined."
387msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టుము."
388
389#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
390msgid "..."
391msgstr "..."
392
393#: ../polgen.ui:776
394msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
395msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
396
397#: ../polgen.ui:794
398msgid "Executable"
399msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
400
401#: ../polgen.ui:808
402msgid "Init script"
403msgstr "Init లిపి"
404
405#: ../polgen.ui:821
406msgid ""
407"Enter complete path to init script used to start the confined application."
408msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్‍ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
409
410#: ../polgen.ui:883
411msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
412msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
413
414#: ../polgen.ui:904
415#, fuzzy, python-format
416#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
417msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
418msgstr "%s డొమైన్‌కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
419
420#: ../polgen.ui:921
421msgid "role tab"
422msgstr "పాత్ర టాబ్"
423
424#: ../polgen.ui:937
425#, python-format
426msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
427msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
428
429#: ../polgen.ui:955
430#, python-format
431msgid "Select applications domains that %s will transition to."
432msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
433
434#: ../polgen.ui:972
435msgid ""
436"transition \n"
437"role tab"
438msgstr ""
439"బదలాయింపు \n"
440"పాత్ర టాబ్"
441
442#: ../polgen.ui:989
443#, python-format
444msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
445msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
446
447#: ../polgen.ui:1007
448#, fuzzy
449#| msgid ""
450#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
451msgid ""
452"Select the user roles that will transition to this applications domains."
453msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్‍‌కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
454
455#: ../polgen.ui:1040
456#, python-format
457msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
458msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
459
460#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
461msgid "Select the domains that you would like this user administer."
462msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్‍‌ను ఎంపికచేయుము."
463
464#: ../polgen.ui:1091
465#, python-format
466msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
467msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
468
469#: ../polgen.ui:1142
470#, python-format
471msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
472msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
473
474#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
475msgid "<b>TCP Ports</b>"
476msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్‍</b>"
477
478#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
479msgid "All"
480msgstr "అన్ని"
481
482#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
483#, python-format
484msgid "Allows %s to bind to any udp port"
485msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
486
487#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
488msgid "600-1024"
489msgstr "600-1024"
490
491#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
492#, python-format
493msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
494msgstr ""
495"%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం "
496"చేయుచున్నది"
497
498#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
499msgid "Unreserved Ports (>1024)"
500msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్‍  (> 1024)"
501
502#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
503#, python-format
504msgid ""
505"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
506"to. Example: 612, 650-660"
507msgstr ""
508"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
509"612, 650-660"
510
511#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
512msgid "Select Ports"
513msgstr "పోర్ట్స్‍ ఎంపికచేయి"
514
515#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
516#, python-format
517msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
518msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
519
520#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
521msgid "<b>UDP Ports</b>"
522msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్‍</b>"
523
524#: ../polgen.ui:1492
525msgid ""
526"Network\n"
527"Bind tab"
528msgstr ""
529"నెట్వర్కు\n"
530"బైండ్ టాబ్"
531
532#: ../polgen.ui:1509
533#, python-format
534msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
535msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
536
537#: ../polgen.ui:1565
538#, python-format
539msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
540msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
541
542#: ../polgen.ui:1594
543#, python-format
544msgid ""
545"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
546"connects to. Example: 612, 650-660"
547msgstr ""
548"కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
549"612, 650-660"
550
551#: ../polgen.ui:1674
552#, python-format
553msgid "Allows %s to connect to any udp port"
554msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
555
556#: ../polgen.ui:1703
557#, python-format
558msgid ""
559"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
560"connects to. Example: 612, 650-660"
561msgstr ""
562"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
563"612, 650-660"
564
565#: ../polgen.ui:1760
566#, python-format
567msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
568msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
569
570#: ../polgen.ui:1777
571msgid "Writes syslog messages\t"
572msgstr "సిస్‌లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
573
574#: ../polgen.ui:1792
575msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
576msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
577
578#: ../polgen.ui:1807
579msgid "Uses Pam for authentication"
580msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
581
582#: ../polgen.ui:1822
583msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
584msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్‍‌ను ఉపయోగిస్తుంది"
585
586#: ../polgen.ui:1837
587msgid "Uses dbus"
588msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
589
590#: ../polgen.ui:1852
591msgid "Sends audit messages"
592msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
593
594#: ../polgen.ui:1867
595msgid "Interacts with the terminal"
596msgstr "టెర్మినల్‌తో సంప్రదిస్తుంది"
597
598#: ../polgen.ui:1882
599msgid "Sends email"
600msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
601
602#: ../polgen.ui:1925
603#, python-format
604msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
605msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
606
607#: ../polgen.ui:1978
608#, fuzzy
609#| msgid "Add File Context"
610msgid "Add File"
611msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
612
613#: ../polgen.ui:2031
614#, fuzzy
615#| msgid "directory"
616msgid "Add Directory"
617msgstr "సంచయం"
618
619#: ../polgen.ui:2086
620#, python-format
621msgid ""
622"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
623"Files ..."
624msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
625
626#: ../polgen.ui:2126
627#, python-format
628msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
629msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
630
631#: ../polgen.ui:2179
632#, fuzzy
633#| msgid "Boolean"
634msgid "Add Boolean"
635msgstr "బూలియన్"
636
637#: ../polgen.ui:2234
638#, python-format
639msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
640msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
641
642#: ../polgen.ui:2272
643#, python-format
644msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
645msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
646
647#: ../polgen.ui:2290
648msgid "Policy Directory"
649msgstr "విధానం సచయం"
650
651#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
652msgid "Network Port"
653msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
654
655#: ../portsPage.py:96
656msgid ""
657"SELinux Port\n"
658"Type"
659msgstr ""
660"SELinux పోర్ట్‍\n"
661"రకము"
662
663#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
664msgid "Protocol"
665msgstr "నియమం"
666
667#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
668msgid ""
669"MLS/MCS\n"
670"Level"
671msgstr ""
672"MLS/MCS\n"
673"స్థాయి"
674
675#: ../portsPage.py:112
676msgid "Port"
677msgstr "పోర్ట్‍"
678
679#: ../portsPage.py:214
680#, python-format
681msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
682msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
683
684#: ../portsPage.py:259
685msgid "List View"
686msgstr "జాబితా దర్శనం"
687
688#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
689msgid "Group View"
690msgstr "సమూహం దర్శనం"
691
692#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
693msgid "Generate SELinux policy modules"
694msgstr ""
695
696#: ../semanagePage.py:131
697#, python-format
698msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
699msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
700
701#: ../semanagePage.py:131
702#, python-format
703msgid "Delete %s"
704msgstr "%s తోలగించుము"
705
706#: ../semanagePage.py:139
707#, python-format
708msgid "Add %s"
709msgstr "%s జతచేయుము"
710
711#: ../semanagePage.py:153
712#, python-format
713msgid "Modify %s"
714msgstr "%s సవరించుము"
715
716#: ../sepolicy.desktop:3
717msgid "SELinux Policy Management Tool"
718msgstr ""
719
720#: ../sepolicy.desktop:11
721msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
722msgstr ""
723
724#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
725#: ../system-config-selinux.ui:1744
726msgid "Enforcing"
727msgstr "బలవంతము"
728
729#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
730msgid "Disabled"
731msgstr "అచేతనమైన"
732
733#: ../statusPage.py:99
734msgid "Status"
735msgstr "స్థితి"
736
737#: ../statusPage.py:138
738msgid ""
739"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
740"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
741"file system.  Do you wish to continue?"
742msgstr ""
743"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. "
744"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు.  మీరు కొనసాగించాలని "
745"అనుకుంటున్నారా?"
746
747#: ../statusPage.py:152
748msgid ""
749"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
750"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
751"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
752"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
753"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
754"wish to continue?"
755msgstr ""
756"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము.  ఇది సిఫార్స్‍ చేయబడదు.  మీరు తర్వాత SELinux "
757"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్‌కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది.  మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
758"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
759"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో.  అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు    మీరు కొనసాగిద్దామని "
760"అనుకుంటున్నారా?"
761
762#: ../statusPage.py:157
763msgid ""
764"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
765"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
766"file system.  Do you wish to continue?"
767msgstr ""
768"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు "
769"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు.  మీరు "
770"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
771
772#: ../system-config-selinux.desktop:3
773msgid "SELinux Management"
774msgstr ""
775
776#: ../system-config-selinux.desktop:32
777msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
778msgstr ""
779
780#: ../system-config-selinux.ui:11
781msgid ""
782"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
783"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
784msgstr ""
785"కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
786"కాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
787
788#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
789msgid "Add SELinux Login Mapping"
790msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
791
792#: ../system-config-selinux.ui:117
793msgid "Login Name"
794msgstr "లాగిన్ నామము"
795
796#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
797#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
798msgid "SELinux User"
799msgstr "SELinux వినియోగదారి"
800
801#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
802msgid "MLS/MCS Range"
803msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
804
805#: ../system-config-selinux.ui:219
806msgid "Add SELinux Network Ports"
807msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్‍‌ను జతచేయుము"
808
809#: ../system-config-selinux.ui:283
810msgid "Port Number"
811msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య"
812
813#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
814msgid "SELinux Type"
815msgstr "SELinux రకము"
816
817#: ../system-config-selinux.ui:471
818msgid "File Specification"
819msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
820
821#: ../system-config-selinux.ui:482
822msgid "File Type"
823msgstr "దస్త్రము రకము"
824
825#: ../system-config-selinux.ui:543
826msgid "MLS"
827msgstr "MLS"
828
829#: ../system-config-selinux.ui:605
830msgid "SELinux Administration"
831msgstr "SELinux నిర్వహణ"
832
833#: ../system-config-selinux.ui:622
834msgid "_File"
835msgstr "ఫైలు (_F)"
836
837#: ../system-config-selinux.ui:630
838msgid "_Add"
839msgstr "జతచేయు(_A)"
840
841#: ../system-config-selinux.ui:642
842msgid "_Properties"
843msgstr "లక్షణములు(_P)"
844
845#: ../system-config-selinux.ui:654
846msgid "_Delete"
847msgstr "తొలగించు(_D)"
848
849#: ../system-config-selinux.ui:681
850msgid "_Help"
851msgstr "సహాయము (_H)"
852
853#: ../system-config-selinux.ui:728
854msgid "Select Management Object"
855msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్‍‌ను ఎంపికచేయుము"
856
857#: ../system-config-selinux.ui:741
858msgid "<b>Select:</b>"
859msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
860
861#: ../system-config-selinux.ui:771
862msgid "System Default Enforcing Mode"
863msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
864
865#: ../system-config-selinux.ui:800
866msgid "Current Enforcing Mode"
867msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
868
869#: ../system-config-selinux.ui:822
870msgid "System Default Policy Type: "
871msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
872
873#: ../system-config-selinux.ui:845
874msgid ""
875"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
876"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
877"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
878"relabel is required."
879msgstr ""
880"తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి.  చేర్చుట అనునది చాలా "
881"ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి.  మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే "
882"లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
883
884#: ../system-config-selinux.ui:877
885msgid "Relabel on next reboot."
886msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
887
888#: ../system-config-selinux.ui:921
889msgid "Revert boolean setting to system default"
890msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
891
892#: ../system-config-selinux.ui:934
893msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
894msgstr "అన్ని బూలియన్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
895
896#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
897#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
898#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
899#: ../system-config-selinux.ui:1769
900msgid "Filter"
901msgstr "వడపోత"
902
903#: ../system-config-selinux.ui:1031
904msgid "Add File Context"
905msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
906
907#: ../system-config-selinux.ui:1044
908msgid "Modify File Context"
909msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
910
911#: ../system-config-selinux.ui:1057
912msgid "Delete File Context"
913msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
914
915#: ../system-config-selinux.ui:1070
916msgid "Toggle between all and customized file context"
917msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
918
919#: ../system-config-selinux.ui:1166
920msgid "Add SELinux User Mapping"
921msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
922
923#: ../system-config-selinux.ui:1179
924msgid "Modify SELinux User Mapping"
925msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
926
927#: ../system-config-selinux.ui:1192
928msgid "Delete SELinux User Mapping"
929msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
930
931#: ../system-config-selinux.ui:1287
932msgid "Add User"
933msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
934
935#: ../system-config-selinux.ui:1300
936msgid "Modify User"
937msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
938
939#: ../system-config-selinux.ui:1313
940msgid "Delete User"
941msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
942
943#: ../system-config-selinux.ui:1408
944msgid "Add Network Port"
945msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍‌ను జతచేయుము"
946
947#: ../system-config-selinux.ui:1421
948msgid "Edit Network Port"
949msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ సరిచేయి"
950
951#: ../system-config-selinux.ui:1434
952msgid "Delete Network Port"
953msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ తొలగించుము"
954
955#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
956msgid "Toggle between Customized and All Ports"
957msgstr "అన్ని పోర్ట్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
958
959#: ../system-config-selinux.ui:1576
960msgid "Generate new policy module"
961msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్‌ను ఉద్భవింపచేయుము"
962
963#: ../system-config-selinux.ui:1588
964msgid "Load policy module"
965msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
966
967#: ../system-config-selinux.ui:1601
968msgid "Remove loadable policy module"
969msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్‌ను తీసివేయుము"
970
971#: ../system-config-selinux.ui:1632
972msgid ""
973"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
974"log files."
975msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
976
977#: ../system-config-selinux.ui:1728
978msgid "Change process mode to permissive."
979msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
980
981#: ../system-config-selinux.ui:1743
982msgid "Change process mode to enforcing"
983msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
984
985#: ../system-config-selinux.ui:1847
986msgid "Add SELinux User"
987msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
988
989#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
990msgid "SELinux Roles"
991msgstr "SELinux పాత్రలు"
992
993#: ../usersPage.py:143
994#, python-format
995msgid "SELinux user '%s' is required"
996msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
997
998#, fuzzy
999#~| msgid "Configue SELinux"
1000#~ msgid "Run System Config SELinux"
1001#~ msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
1002
1003#~ msgid "system-config-selinux"
1004#~ msgstr "system-config-selinux"
1005
1006#~ msgid "all files"
1007#~ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1008
1009#~ msgid "regular file"
1010#~ msgstr "సాధారణ ఫైలు"
1011
1012#~ msgid "character device"
1013#~ msgstr "కారెక్టర్ పరికరం"
1014
1015#~ msgid "block device"
1016#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
1017
1018#~ msgid "socket file"
1019#~ msgstr "సాకెట్ ఫైల్"
1020
1021#~ msgid "symbolic link"
1022#~ msgstr "సింబాలిక్ లింక్"
1023
1024#~ msgid "named pipe"
1025#~ msgstr "నేమ్‌డ్ పైప్"
1026