1# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Edgar Daniel Lopez Prieto <protoanima@hotmail.com>, 2017. #zanata 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" 9"PO-Revision-Date: 2023-08-31 04:21+0000\n" 10"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n" 11"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 12"policycoreutils/es/>\n" 13"Language: es\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 19 20#: ../run_init/run_init.c:67 21msgid "" 22"USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 23" where: <script> is the name of the init script to run,\n" 24" <args ...> are the arguments to that script." 25msgstr "" 26"USO: run_init <script> <args ...>\n" 27" donde: <script> es el nombre del script de inicio a ejecutar,\n" 28" <args ...> son los argumentos al script." 29 30#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163 31#, c-format 32msgid "failed to initialize PAM\n" 33msgstr "falló al inicializar PAM\n" 34 35#: ../run_init/run_init.c:137 36#, c-format 37msgid "failed to get account information\n" 38msgstr "falló al obtener información de la cuenta.\n" 39 40#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334 41msgid "Password:" 42msgstr "Contraseña:" 43 44#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368 45#, c-format 46msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 47msgstr "No se puede encontrar su registro en el archivo shadow passwd.\n" 48 49#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375 50#, c-format 51msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 52msgstr "getpass no puede abrir /dev/tty\n" 53 54#: ../run_init/run_init.c:279 55#, c-format 56msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 57msgstr "run_init: contraseña incorrecta para %s\n" 58 59#: ../run_init/run_init.c:313 60#, c-format 61msgid "Could not open file %s\n" 62msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n" 63 64#: ../run_init/run_init.c:340 65#, c-format 66msgid "No context in file %s\n" 67msgstr "No hay contexto en el archivo %s\n" 68 69#: ../run_init/run_init.c:365 70#, c-format 71msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 72msgstr "Lo siento, run_init sólo se puede usar en un kernel SELinux.\n" 73 74#: ../run_init/run_init.c:384 75#, c-format 76msgid "authentication failed.\n" 77msgstr "falló la autenticación.\n" 78 79#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306 80#, c-format 81msgid "Could not set exec context to %s.\n" 82msgstr "No se pudo fijar el contexto de ejecución a %s.\n" 83 84#: ../newrole/newrole.c:199 85#, c-format 86msgid "failed to set PAM_TTY\n" 87msgstr "fallo al fijar PAM_TTY\n" 88 89#: ../newrole/newrole.c:283 90#, c-format 91msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 92msgstr "" 93"newrole: sobreflujo en tabla hash de configuración de nombres de servicio\n" 94 95#: ../newrole/newrole.c:293 96#, c-format 97msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 98msgstr "newrole: %s: error en línea %lu.\n" 99 100#: ../newrole/newrole.c:385 101#, c-format 102msgid "Cannot encrypt password.\n" 103msgstr "No se puede encriptar la contraseña\n" 104 105#: ../newrole/newrole.c:449 106#, c-format 107msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 108msgstr "no se puede encontrar un registro válido en el archivo passwd.\n" 109 110#: ../newrole/newrole.c:460 111#, c-format 112msgid "Out of memory!\n" 113msgstr "¡Falta memoria!\n" 114 115#: ../newrole/newrole.c:465 116#, c-format 117msgid "Error! Shell is not valid.\n" 118msgstr "¡Error! El shell no es válido.\n" 119 120#: ../newrole/newrole.c:525 121#, c-format 122msgid "Unable to clear environment\n" 123msgstr "No se pudo limpiar el entorno\n" 124 125#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608 126#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646 127#, c-format 128msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 129msgstr "Error al resetear KEEPCAPS, abortando\n" 130 131#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651 132#, c-format 133msgid "Error changing uid, aborting.\n" 134msgstr "Error al cambiar uid, abortando.\n" 135 136#: ../newrole/newrole.c:669 137#, c-format 138msgid "Error connecting to audit system.\n" 139msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría.\n" 140 141#: ../newrole/newrole.c:675 142#, c-format 143msgid "Error allocating memory.\n" 144msgstr "Error al asignar memoria.\n" 145 146#: ../newrole/newrole.c:682 147#, c-format 148msgid "Error sending audit message.\n" 149msgstr "Error al enviar un mensaje de auditoría.\n" 150 151#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097 152#, c-format 153msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 154msgstr "No se pudo determinar el modo impositivo.\n" 155 156#: ../newrole/newrole.c:733 157#, c-format 158msgid "Error! Could not open %s.\n" 159msgstr "¡Error! No se pudo abrir %s.\n" 160 161#: ../newrole/newrole.c:739 162#, c-format 163msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 164msgstr "Error! No podría limpiar O_NONBLOCK sobre %s \n" 165 166#: ../newrole/newrole.c:745 167#, c-format 168msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 169msgstr "" 170"¡%s! No se pudo obtener el contexto actual para %s, no se reetiqueta el " 171"tty.\n" 172 173#: ../newrole/newrole.c:755 174#, c-format 175msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 176msgstr "" 177"¡%s! No se pudo obtener un contexto nuevo para %s, no se reetiqueta el " 178"tty.\n" 179 180#: ../newrole/newrole.c:765 181#, c-format 182msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 183msgstr "¡%s! No se pudo fijar el nuevo contexto para %s\n" 184 185#: ../newrole/newrole.c:812 186#, c-format 187msgid "%s changed labels.\n" 188msgstr "%s etiquetas cambiadas.\n" 189 190#: ../newrole/newrole.c:818 191#, c-format 192msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 193msgstr "¡Precaución! No se pudo restablecer el contexto para %s\n" 194 195#: ../newrole/newrole.c:874 196#, c-format 197msgid "Error: multiple roles specified\n" 198msgstr "Error: se especificaron múltiples roles\n" 199 200#: ../newrole/newrole.c:882 201#, c-format 202msgid "Error: multiple types specified\n" 203msgstr "Error: se especificaron múltiples tipos\n" 204 205#: ../newrole/newrole.c:889 206#, c-format 207msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 208msgstr "Lo siento, -l se puede usar cuando hay soporte para SELinux MLS.\n" 209 210#: ../newrole/newrole.c:894 211#, c-format 212msgid "Error: multiple levels specified\n" 213msgstr "Error: se especificaron múltiples niveles\n" 214 215#: ../newrole/newrole.c:904 216#, c-format 217msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 218msgstr "" 219"Error: Ud. no tiene permiso para cambiar los niveles en una terminal no " 220"segura\n" 221 222#: ../newrole/newrole.c:930 223#, c-format 224msgid "Couldn't get default type.\n" 225msgstr "No se pudo obtener el tipo por defecto.\n" 226 227#: ../newrole/newrole.c:940 228#, c-format 229msgid "failed to get new context.\n" 230msgstr "falló al obtener el contexto nuevo.\n" 231 232#: ../newrole/newrole.c:947 233#, c-format 234msgid "failed to set new role %s\n" 235msgstr "falló al fijar nuevo rol %s\n" 236 237#: ../newrole/newrole.c:954 238#, c-format 239msgid "failed to set new type %s\n" 240msgstr "falló al fijar el tipo nuevo %s\n" 241 242#: ../newrole/newrole.c:964 243#, c-format 244msgid "failed to build new range with level %s\n" 245msgstr "falló al construir el rango nuevo con el nivel %s\n" 246 247#: ../newrole/newrole.c:969 248#, c-format 249msgid "failed to set new range %s\n" 250msgstr "falló al fijar el rango n uevo %s\n" 251 252#: ../newrole/newrole.c:977 253#, c-format 254msgid "failed to convert new context to string\n" 255msgstr "falló al convertir el contexto nuevo a cadena\n" 256 257#: ../newrole/newrole.c:982 258#, c-format 259msgid "%s is not a valid context\n" 260msgstr "%s no es un contexto válido\n" 261 262#: ../newrole/newrole.c:989 263#, c-format 264msgid "Unable to allocate memory for new_context" 265msgstr "No se pudo asignar memoria para el new_context" 266 267#: ../newrole/newrole.c:1015 268#, c-format 269msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 270msgstr "Imposible obtener señal de vacío\n" 271 272#: ../newrole/newrole.c:1023 273#, c-format 274msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 275msgstr "Imposible poner el manejador SIGHUP\n" 276 277#: ../newrole/newrole.c:1075 278msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 279msgstr "Lo sentimos, pero newrole no pudo enviar las capacidades\n" 280 281#: ../newrole/newrole.c:1091 282#, c-format 283msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 284msgstr "Lo siento, newrole sólo se puede usar en un kernel SELinux.\n" 285 286#: ../newrole/newrole.c:1108 287#, c-format 288msgid "failed to get old_context.\n" 289msgstr "falló al obtener old_context.\n" 290 291#: ../newrole/newrole.c:1115 292#, c-format 293msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 294msgstr "¡Advertencia! No se pudo obtener la información de tty.\n" 295 296#: ../newrole/newrole.c:1137 297#, c-format 298msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 299msgstr "error al leer la configuración del servicio PAM.\n" 300 301#: ../newrole/newrole.c:1172 302#, c-format 303msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 304msgstr "newrole: contraseña incorrecta para %s\n" 305 306#: ../newrole/newrole.c:1199 307#, c-format 308msgid "newrole: failure forking: %s" 309msgstr "newrole: error al crear proceso: %s" 310 311#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225 312#, c-format 313msgid "Unable to restore tty label...\n" 314msgstr "Imposible restaurar la etiqueta tty...\n" 315 316#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231 317#, c-format 318msgid "Failed to close tty properly\n" 319msgstr "Falló al cerrar tty adecuadamente\n" 320 321#: ../newrole/newrole.c:1264 322#, c-format 323msgid "Could not close descriptors.\n" 324msgstr "No se pudieron cerrar los descriptores.\n" 325 326#: ../newrole/newrole.c:1299 327#, c-format 328msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 329msgstr "Error al asignar argv0 del shell.\n" 330 331#: ../newrole/newrole.c:1321 332#, c-format 333msgid "Failed to send audit message" 334msgstr "Fallado al enviar mensaje de auditoria" 335 336#: ../newrole/newrole.c:1329 337#, c-format 338msgid "Failed to transition to namespace\n" 339msgstr "Fallado en la transición a espacio de nombres\n" 340 341#: ../newrole/newrole.c:1335 342#, c-format 343msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 344msgstr "Fallado al dejar capacidades %m\n" 345 346#: ../newrole/newrole.c:1340 347#, c-format 348msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 349msgstr "Imposible restaurar el entorno, abortando\n" 350 351#: ../newrole/newrole.c:1351 352msgid "failed to exec shell\n" 353msgstr "falló al ejecutar shell\n" 354 355#: ../load_policy/load_policy.c:22 356#, c-format 357msgid "usage: %s [-qi]\n" 358msgstr "uso: %s [-qi]\n" 359 360#: ../load_policy/load_policy.c:73 361#, c-format 362msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 363msgstr "" 364"%s: No se puede cargar la política y el modo impositivo solicitado: %s\n" 365 366#: ../load_policy/load_policy.c:83 367#, c-format 368msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 369msgstr "%s: no se puede cargar la política: %s\n" 370