• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2023-08-31 04:21+0000\n"
8"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n"
9"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
10"policycoreutils/it/>\n"
11"Language: it\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
17
18#: ../run_init/run_init.c:67
19msgid ""
20"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
21"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
22"         <args ...> are the arguments to that script."
23msgstr ""
24"USO: run_init <script> <args ...>\n"
25"dove: <script> è il nome dello script init da eseguire,\n"
26"         <args ...> sono gli argomenti per quello script."
27
28#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
29#, c-format
30msgid "failed to initialize PAM\n"
31msgstr "inizializzazione di PAM fallita\n"
32
33#: ../run_init/run_init.c:137
34#, c-format
35msgid "failed to get account information\n"
36msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'account\n"
37
38#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
39msgid "Password:"
40msgstr "Password:"
41
42#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
43#, c-format
44msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
45msgstr "Impossibile trovare il tuo record nel file shadow passwd.\n"
46
47#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
48#, c-format
49msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
50msgstr "getpass non può aprire /dev/tty\n"
51
52#: ../run_init/run_init.c:279
53#, c-format
54msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
55msgstr "run_init: password non corretta per %s\n"
56
57#: ../run_init/run_init.c:313
58#, c-format
59msgid "Could not open file %s\n"
60msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
61
62#: ../run_init/run_init.c:340
63#, c-format
64msgid "No context in file %s\n"
65msgstr "Nessun contesto nel file %s\n"
66
67#: ../run_init/run_init.c:365
68#, c-format
69msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
70msgstr "Spiacente, run_init può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
71
72#: ../run_init/run_init.c:384
73#, c-format
74msgid "authentication failed.\n"
75msgstr "autenticazione fallita.\n"
76
77#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
78#, c-format
79msgid "Could not set exec context to %s.\n"
80msgstr "Impossibile impostare il contesto exec su %s.\n"
81
82#: ../newrole/newrole.c:199
83#, c-format
84msgid "failed to set PAM_TTY\n"
85msgstr "impostazione di PAM_TTY fallita\n"
86
87#: ../newrole/newrole.c:283
88#, c-format
89msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
90msgstr ""
91"newrole: overflow della tabella hash di configurazione dei nomi del "
92"servizio\n"
93
94#: ../newrole/newrole.c:293
95#, c-format
96msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
97msgstr "newrole:  %s:  errore sulla riga %lu.\n"
98
99#: ../newrole/newrole.c:385
100#, c-format
101msgid "Cannot encrypt password.\n"
102msgstr "Impossibile criptare la password\n"
103
104#: ../newrole/newrole.c:449
105#, c-format
106msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
107msgstr "impossibile trovare entry valide nel file passwd.\n"
108
109#: ../newrole/newrole.c:460
110#, c-format
111msgid "Out of memory!\n"
112msgstr "Memoria esaurita!\n"
113
114#: ../newrole/newrole.c:465
115#, c-format
116msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
117msgstr "Errore!  La shell non è valida.\n"
118
119#: ../newrole/newrole.c:525
120#, c-format
121msgid "Unable to clear environment\n"
122msgstr "Impossibile ripulire l'ambiente\n"
123
124#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
125#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
126#, c-format
127msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
128msgstr "Errore reimpostazione KEEPCAPS, abbandono\n"
129
130#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
131#, c-format
132msgid "Error changing uid, aborting.\n"
133msgstr "Errore cambio uid, abbandono.\n"
134
135#: ../newrole/newrole.c:669
136#, c-format
137msgid "Error connecting to audit system.\n"
138msgstr "Errore di connessione al sistema audit.\n"
139
140#: ../newrole/newrole.c:675
141#, c-format
142msgid "Error allocating memory.\n"
143msgstr "Errore di allocazione memoria.\n"
144
145#: ../newrole/newrole.c:682
146#, c-format
147msgid "Error sending audit message.\n"
148msgstr "Errore di invio messaggio audit.\n"
149
150#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
151#, c-format
152msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
153msgstr "Non si può determinare la modalità enforcing.\n"
154
155#: ../newrole/newrole.c:733
156#, c-format
157msgid "Error!  Could not open %s.\n"
158msgstr "Errore!  Impossibile aprire %s.\n"
159
160#: ../newrole/newrole.c:739
161#, c-format
162msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
163msgstr "Errore! Impossibile eliminare O_NONBLOCK in %s\n"
164
165#: ../newrole/newrole.c:745
166#, c-format
167msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
168msgstr ""
169"%s!  Impossibile ottenere il contesto corrente per %s, tty non "
170"rietichettante.\n"
171
172#: ../newrole/newrole.c:755
173#, c-format
174msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
175msgstr ""
176"%s!  Impossibile ottenere il nuovo contesto per %s, tty non rietichettante.\n"
177
178#: ../newrole/newrole.c:765
179#, c-format
180msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
181msgstr "%s!  Impossibile impostare il nuovo contesto per %s\n"
182
183#: ../newrole/newrole.c:812
184#, c-format
185msgid "%s changed labels.\n"
186msgstr "%s etichette cambiate.\n"
187
188#: ../newrole/newrole.c:818
189#, c-format
190msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
191msgstr "Attenzione! Impossibile ripristinare il contesto per %s\n"
192
193#: ../newrole/newrole.c:874
194#, c-format
195msgid "Error: multiple roles specified\n"
196msgstr "Errore: ruoli multipli specificati\n"
197
198#: ../newrole/newrole.c:882
199#, c-format
200msgid "Error: multiple types specified\n"
201msgstr "Errore: tipi multipli specificati\n"
202
203#: ../newrole/newrole.c:889
204#, c-format
205msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
206msgstr "Spiacente, -l può essere usato con il supporto SELinux MLS.\n"
207
208#: ../newrole/newrole.c:894
209#, c-format
210msgid "Error: multiple levels specified\n"
211msgstr "Errore: livelli multipli specificati\n"
212
213#: ../newrole/newrole.c:904
214#, c-format
215msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
216msgstr ""
217"Errore: non siete autorizzati a cambiare livelli su di un terminale non "
218"sicuro \n"
219
220#: ../newrole/newrole.c:930
221#, c-format
222msgid "Couldn't get default type.\n"
223msgstr "Non si può determinare il tipo predefinito.\n"
224
225#: ../newrole/newrole.c:940
226#, c-format
227msgid "failed to get new context.\n"
228msgstr "determinazione nuovo contesto fallita.\n"
229
230#: ../newrole/newrole.c:947
231#, c-format
232msgid "failed to set new role %s\n"
233msgstr "impostazione nuovo ruolo %s fallita\n"
234
235#: ../newrole/newrole.c:954
236#, c-format
237msgid "failed to set new type %s\n"
238msgstr "impostazione nuovo tipo %s fallita\n"
239
240#: ../newrole/newrole.c:964
241#, c-format
242msgid "failed to build new range with level %s\n"
243msgstr "creazione nuovo range con livello %s fallita\n"
244
245#: ../newrole/newrole.c:969
246#, c-format
247msgid "failed to set new range %s\n"
248msgstr "impostazione nuovo range %s fallita\n"
249
250#: ../newrole/newrole.c:977
251#, c-format
252msgid "failed to convert new context to string\n"
253msgstr "conversione nuovo contesto in stringa fallita\n"
254
255#: ../newrole/newrole.c:982
256#, c-format
257msgid "%s is not a valid context\n"
258msgstr "%s non è un contesto valido\n"
259
260#: ../newrole/newrole.c:989
261#, c-format
262msgid "Unable to allocate memory for new_context"
263msgstr "Impossibile assegnare memoria per new_context"
264
265#: ../newrole/newrole.c:1015
266#, c-format
267msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
268msgstr "Impossibile ottenere un segnale vuoto\n"
269
270#: ../newrole/newrole.c:1023
271#, c-format
272msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
273msgstr "Impossibile impostare SIGHUP handler\n"
274
275#: ../newrole/newrole.c:1075
276msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
277msgstr "Spiacente, newrole non è riuscito a rilasciare le competenze\n"
278
279#: ../newrole/newrole.c:1091
280#, c-format
281msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
282msgstr "Spiacente, newrole può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
283
284#: ../newrole/newrole.c:1108
285#, c-format
286msgid "failed to get old_context.\n"
287msgstr "determinazione vecchio contesto fallita.\n"
288
289#: ../newrole/newrole.c:1115
290#, c-format
291msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
292msgstr "Avvertenza!  Impossibile recuperare informazioni tty.\n"
293
294#: ../newrole/newrole.c:1137
295#, c-format
296msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
297msgstr "errore durante la lettura della configurazione del servizio PAM.\n"
298
299#: ../newrole/newrole.c:1172
300#, c-format
301msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
302msgstr "newrole: password non corretta per %s\n"
303
304#: ../newrole/newrole.c:1199
305#, c-format
306msgid "newrole: failure forking: %s"
307msgstr "newrole: fallimento forking: %s"
308
309#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
310#, c-format
311msgid "Unable to restore tty label...\n"
312msgstr "Impossibile ripristinare l'etichetta tty...\n"
313
314#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
315#, c-format
316msgid "Failed to close tty properly\n"
317msgstr "Impossibile chiudere correttamente tty\n"
318
319#: ../newrole/newrole.c:1264
320#, c-format
321msgid "Could not close descriptors.\n"
322msgstr "Impossibile chiudere i descrittori.\n"
323
324#: ../newrole/newrole.c:1299
325#, c-format
326msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
327msgstr "Errore nell'allocazione di argv0 della shell.\n"
328
329#: ../newrole/newrole.c:1321
330#, c-format
331msgid "Failed to send audit message"
332msgstr "Invio messaggio audit fallito"
333
334#: ../newrole/newrole.c:1329
335#, c-format
336msgid "Failed to transition to namespace\n"
337msgstr "Transizione verso il namespace fallita\n"
338
339#: ../newrole/newrole.c:1335
340#, c-format
341msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
342msgstr "Impossibile eliminare funzionalità di %m\n"
343
344#: ../newrole/newrole.c:1340
345#, c-format
346msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
347msgstr "Impossibile ripristinare l'ambiente, abbandono\n"
348
349#: ../newrole/newrole.c:1351
350msgid "failed to exec shell\n"
351msgstr "esecuzione shell fallita\n"
352
353#: ../load_policy/load_policy.c:22
354#, c-format
355msgid "usage:  %s [-qi]\n"
356msgstr "utilizzo:  %s [-qi]\n"
357
358#: ../load_policy/load_policy.c:73
359#, c-format
360msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
361msgstr ""
362"%s:  Non posso caricare la policy e modalità enforcing richiesta:  %s\n"
363
364#: ../load_policy/load_policy.c:83
365#, c-format
366msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
367msgstr "%s:  Non posso caricare la policy:  %s\n"
368