• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:19+0000\n"
9"Last-Translator: Transtats <suanand@redhat.com>\n"
10"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
11"selinux/policycoreutils/ja/>\n"
12"Language: ja\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: Weblate 4.14\n"
18
19#: ../run_init/run_init.c:67
20msgid ""
21"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
22"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
23"         <args ...> are the arguments to that script."
24msgstr ""
25"使い方: run_init <script> <args ...>\n"
26"  ここで、 <script> に実行する init スクリプトの名前、\n"
27"         <args ...> にそのスクリプトに対する引数を指定します。"
28
29#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
30#, c-format
31msgid "failed to initialize PAM\n"
32msgstr "PAM の初期化に失敗しました\n"
33
34#: ../run_init/run_init.c:137
35#, c-format
36msgid "failed to get account information\n"
37msgstr "アカウント情報の取得に失敗しました\n"
38
39#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
40msgid "Password:"
41msgstr "パスワード:"
42
43#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
44#, c-format
45msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
46msgstr "shadow パスワードファイルに該当するエントリーが見つかりません。\n"
47
48#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
49#, c-format
50msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
51msgstr "getpass が /dev/tty を開けません\n"
52
53#: ../run_init/run_init.c:279
54#, c-format
55msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
56msgstr "run_init: %s のパスワードが間違っています\n"
57
58#: ../run_init/run_init.c:313
59#, c-format
60msgid "Could not open file %s\n"
61msgstr "ファイル %s を開けませんでした\n"
62
63#: ../run_init/run_init.c:340
64#, c-format
65msgid "No context in file %s\n"
66msgstr "ファイル %s にコンテキストがありません\n"
67
68#: ../run_init/run_init.c:365
69#, c-format
70msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
71msgstr "run_init は、SELinux カーネル上でしか使用できません。\n"
72
73#: ../run_init/run_init.c:384
74#, c-format
75msgid "authentication failed.\n"
76msgstr "認証に失敗しました。\n"
77
78#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
79#, c-format
80msgid "Could not set exec context to %s.\n"
81msgstr "exec コンテキストを %s に設定できませんでした。\n"
82
83#: ../newrole/newrole.c:199
84#, c-format
85msgid "failed to set PAM_TTY\n"
86msgstr "PAM_TTY の設定に失敗しました\n"
87
88#: ../newrole/newrole.c:283
89#, c-format
90msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
91msgstr "新ロール: サービス名設定ハッシュテーブルあふれ\n"
92
93#: ../newrole/newrole.c:293
94#, c-format
95msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
96msgstr "新ロール: %s: %lu 行にエラー。\n"
97
98#: ../newrole/newrole.c:385
99#, c-format
100msgid "Cannot encrypt password.\n"
101msgstr "パスワードを暗号化できません。\n"
102
103#: ../newrole/newrole.c:449
104#, c-format
105msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
106msgstr "passwd ファイルに有効なエントリが見つかりません。\n"
107
108#: ../newrole/newrole.c:460
109#, c-format
110msgid "Out of memory!\n"
111msgstr "メモリの空き容量がありません。\n"
112
113#: ../newrole/newrole.c:465
114#, c-format
115msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
116msgstr "エラーが発生しました。シェルが有効ではありません。\n"
117
118#: ../newrole/newrole.c:525
119#, c-format
120msgid "Unable to clear environment\n"
121msgstr "環境を消去できません\n"
122
123#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
124#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
125#, c-format
126msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
127msgstr "KEEPCAPS のリセット中にエラーが発生。中止します\n"
128
129#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
130#, c-format
131msgid "Error changing uid, aborting.\n"
132msgstr "uid の変更中にエラーが発生。中止します。\n"
133
134#: ../newrole/newrole.c:669
135#, c-format
136msgid "Error connecting to audit system.\n"
137msgstr "監査システムに接続中にエラーが発生しました。\n"
138
139#: ../newrole/newrole.c:675
140#, c-format
141msgid "Error allocating memory.\n"
142msgstr "メモリの割り当て中にエラーが発生しました。\n"
143
144#: ../newrole/newrole.c:682
145#, c-format
146msgid "Error sending audit message.\n"
147msgstr "監査メッセージの送信中にエラーが発生しました。\n"
148
149#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
150#, c-format
151msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
152msgstr "強制モードか判断できませんでした\n"
153
154#: ../newrole/newrole.c:733
155#, c-format
156msgid "Error!  Could not open %s.\n"
157msgstr "エラー! %s を開けませんでした。\n"
158
159#: ../newrole/newrole.c:739
160#, c-format
161msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
162msgstr "エラー。%s において O_NONBLOCK を解除できませんでした。\n"
163
164#: ../newrole/newrole.c:745
165#, c-format
166msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
167msgstr ""
168"%s! %s の現在のコンテキストを取得できませんでした、再ラベルを行っている tty "
169"ではありません。\n"
170
171#: ../newrole/newrole.c:755
172#, c-format
173msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
174msgstr ""
175"%s! %s の新しいコンテキストを取得できませんでした、 再ラベルを行っている tty "
176"ではありません。\n"
177
178#: ../newrole/newrole.c:765
179#, c-format
180msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
181msgstr "%s! %s の新しいコンテキストを設定できませんでした\n"
182
183#: ../newrole/newrole.c:812
184#, c-format
185msgid "%s changed labels.\n"
186msgstr "%s 変更されたラベル。\n"
187
188#: ../newrole/newrole.c:818
189#, c-format
190msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
191msgstr "警告! %s のコンテキストを復元できませんでした\n"
192
193#: ../newrole/newrole.c:874
194#, c-format
195msgid "Error: multiple roles specified\n"
196msgstr "エラー: 複数のロールが指定されています\n"
197
198#: ../newrole/newrole.c:882
199#, c-format
200msgid "Error: multiple types specified\n"
201msgstr "エラー: 複数のタイプが指定されています\n"
202
203#: ../newrole/newrole.c:889
204#, c-format
205msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
206msgstr "-l は、SELinux MLS サポートがないと使用できません。\n"
207
208#: ../newrole/newrole.c:894
209#, c-format
210msgid "Error: multiple levels specified\n"
211msgstr "エラー: 複数のレベルが指定されています\n"
212
213#: ../newrole/newrole.c:904
214#, c-format
215msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
216msgstr "エラー: セキュアではない端末で、レベルを変更することは許可されません\n"
217
218#: ../newrole/newrole.c:930
219#, c-format
220msgid "Couldn't get default type.\n"
221msgstr "デフォルトタイプを取得できませんでした。\n"
222
223#: ../newrole/newrole.c:940
224#, c-format
225msgid "failed to get new context.\n"
226msgstr "新しいコンテキストの取得に失敗しました。\n"
227
228#: ../newrole/newrole.c:947
229#, c-format
230msgid "failed to set new role %s\n"
231msgstr "新しいロール %s の設定に失敗しました\n"
232
233#: ../newrole/newrole.c:954
234#, c-format
235msgid "failed to set new type %s\n"
236msgstr "新しいタイプ %s の設定に失敗しました\n"
237
238#: ../newrole/newrole.c:964
239#, c-format
240msgid "failed to build new range with level %s\n"
241msgstr "レベル %s で、新しい範囲をビルドするのに失敗しました\n"
242
243#: ../newrole/newrole.c:969
244#, c-format
245msgid "failed to set new range %s\n"
246msgstr "新しい範囲 %s の設定に失敗しました\n"
247
248#: ../newrole/newrole.c:977
249#, c-format
250msgid "failed to convert new context to string\n"
251msgstr "新しいコンテキストの文字列への変換に失敗しました\n"
252
253#: ../newrole/newrole.c:982
254#, c-format
255msgid "%s is not a valid context\n"
256msgstr "%s は有効なコンテキストではありません\n"
257
258#: ../newrole/newrole.c:989
259#, c-format
260msgid "Unable to allocate memory for new_context"
261msgstr "new_context にメモリを割り当てることができません"
262
263#: ../newrole/newrole.c:1015
264#, c-format
265msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
266msgstr "空のシグナルセットを取得できません\n"
267
268#: ../newrole/newrole.c:1023
269#, c-format
270msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
271msgstr "SIGHUP ハンドラーを設定できません\n"
272
273#: ../newrole/newrole.c:1075
274msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
275msgstr "newrole は、機能のドロップに失敗しました\n"
276
277#: ../newrole/newrole.c:1091
278#, c-format
279msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
280msgstr "newrole は、SELinux カーネル上でしか使用できません。\n"
281
282#: ../newrole/newrole.c:1108
283#, c-format
284msgid "failed to get old_context.\n"
285msgstr "old_context の取得に失敗しました。\n"
286
287#: ../newrole/newrole.c:1115
288#, c-format
289msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
290msgstr "警告!  tty 情報を取り込めませんでした。\n"
291
292#: ../newrole/newrole.c:1137
293#, c-format
294msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
295msgstr "PAM サービス設定の読み込みに失敗しました。\n"
296
297#: ../newrole/newrole.c:1172
298#, c-format
299msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
300msgstr "newrole: %s のパスワードが間違っています\n"
301
302#: ../newrole/newrole.c:1199
303#, c-format
304msgid "newrole: failure forking: %s"
305msgstr "newrole: フォークの失敗: %s"
306
307#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
308#, c-format
309msgid "Unable to restore tty label...\n"
310msgstr "tty ラベルを復元できません...\n"
311
312#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
313#, c-format
314msgid "Failed to close tty properly\n"
315msgstr "tty の正常終了に失敗しました\n"
316
317#: ../newrole/newrole.c:1264
318#, c-format
319msgid "Could not close descriptors.\n"
320msgstr "ディスクリプターを終了できませんでした。\n"
321
322#: ../newrole/newrole.c:1299
323#, c-format
324msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
325msgstr "シェルの argv0 割り当て中にエラーが発生しました。\n"
326
327#: ../newrole/newrole.c:1321
328#, c-format
329msgid "Failed to send audit message"
330msgstr "監査メッセージの送信に失敗しました"
331
332#: ../newrole/newrole.c:1329
333#, c-format
334msgid "Failed to transition to namespace\n"
335msgstr "名前空間の遷移に失敗しました\n"
336
337#: ../newrole/newrole.c:1335
338#, c-format
339msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
340msgstr "ケイパビリティ %m の削除に失敗しました\n"
341
342#: ../newrole/newrole.c:1340
343#, c-format
344msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
345msgstr "環境を復元できません。中止します\n"
346
347#: ../newrole/newrole.c:1351
348msgid "failed to exec shell\n"
349msgstr "シェルの実行に失敗しました\n"
350
351#: ../load_policy/load_policy.c:22
352#, c-format
353msgid "usage:  %s [-qi]\n"
354msgstr "使い方:  %s [-qi]\n"
355
356#: ../load_policy/load_policy.c:73
357#, c-format
358msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
359msgstr "%s:  要求されたポリシーと強制モードをロード出来ません:  %s\n"
360
361#: ../load_policy/load_policy.c:83
362#, c-format
363msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
364msgstr "%s:  ポリシーをロードできません:  %s\n"
365