• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2023-08-31 04:21+0000\n"
8"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n"
9"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
10"projects/selinux/policycoreutils/pt_BR/>\n"
11"Language: pt_BR\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
17
18#: ../run_init/run_init.c:67
19msgid ""
20"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
21"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
22"         <args ...> are the arguments to that script."
23msgstr ""
24"USO: run_init <script> <args ...>\n"
25" onde: <script> é o nome do script de inicialização a ser executado,\n"
26"         <args ...> são os argumentos para esse script."
27
28#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
29#, c-format
30msgid "failed to initialize PAM\n"
31msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
32
33#: ../run_init/run_init.c:137
34#, c-format
35msgid "failed to get account information\n"
36msgstr "falha ao obter informação da conta\n"
37
38#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
39msgid "Password:"
40msgstr "Senha:"
41
42#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
43#, c-format
44msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
45msgstr "Não foi possível localizar a sua entrada no arquivo de senha shadow.\n"
46
47#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
48#, c-format
49msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
50msgstr "getpass não pode abrir /dev/tty\n"
51
52#: ../run_init/run_init.c:279
53#, c-format
54msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
55msgstr "run_init: senha incorreta para %s\n"
56
57#: ../run_init/run_init.c:313
58#, c-format
59msgid "Could not open file %s\n"
60msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
61
62#: ../run_init/run_init.c:340
63#, c-format
64msgid "No context in file %s\n"
65msgstr "Sem contexto no arquivo %s\n"
66
67#: ../run_init/run_init.c:365
68#, c-format
69msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
70msgstr "Desculpe, run_init pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n"
71
72#: ../run_init/run_init.c:384
73#, c-format
74msgid "authentication failed.\n"
75msgstr "falha na autenticação.\n"
76
77#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
78#, c-format
79msgid "Could not set exec context to %s.\n"
80msgstr "Não foi possível definir um contexto executável para %s.\n"
81
82#: ../newrole/newrole.c:199
83#, c-format
84msgid "failed to set PAM_TTY\n"
85msgstr "falhou ao definir PAM_TTY\n"
86
87#: ../newrole/newrole.c:283
88#, c-format
89msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
90msgstr ""
91"newrole: estouro de capacidade da tabela hash de configuração do nome do "
92"serviço\n"
93
94#: ../newrole/newrole.c:293
95#, c-format
96msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
97msgstr "newrole:  %s:  erro na linha %lu.\n"
98
99#: ../newrole/newrole.c:385
100#, c-format
101msgid "Cannot encrypt password.\n"
102msgstr "Não foi possível criptografar a senha\n"
103
104#: ../newrole/newrole.c:449
105#, c-format
106msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
107msgstr "Não foi possível localizar a entrada válida no arquivo passwd.\n"
108
109#: ../newrole/newrole.c:460
110#, c-format
111msgid "Out of memory!\n"
112msgstr "Memória insuficiente!\n"
113
114#: ../newrole/newrole.c:465
115#, c-format
116msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
117msgstr "Erro!  Shell não é valido.\n"
118
119#: ../newrole/newrole.c:525
120#, c-format
121msgid "Unable to clear environment\n"
122msgstr "Não foi possível limpar o ambiente\n"
123
124#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
125#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
126#, c-format
127msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
128msgstr "Erro ao restaurar o KEEPCAPS, abortando\n"
129
130#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
131#, c-format
132msgid "Error changing uid, aborting.\n"
133msgstr "Erro ao mudar o uid, abortando.\n"
134
135#: ../newrole/newrole.c:669
136#, c-format
137msgid "Error connecting to audit system.\n"
138msgstr "Erro ao conectar com o sistema auditoria.\n"
139
140#: ../newrole/newrole.c:675
141#, c-format
142msgid "Error allocating memory.\n"
143msgstr "Erro ao alocar memória.\n"
144
145#: ../newrole/newrole.c:682
146#, c-format
147msgid "Error sending audit message.\n"
148msgstr "Erro ao enviar mensagem de auditoria.\n"
149
150#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
151#, c-format
152msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
153msgstr "Não foi possível determinar modo forçado.\n"
154
155#: ../newrole/newrole.c:733
156#, c-format
157msgid "Error!  Could not open %s.\n"
158msgstr "Erro!  Não foi possível abrir %s.\n"
159
160#: ../newrole/newrole.c:739
161#, c-format
162msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
163msgstr "Erro! Não foi possível limpar O_NONBLOCK em %s\n"
164
165#: ../newrole/newrole.c:745
166#, c-format
167msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
168msgstr ""
169"%s! Não foi possível obter o atual contexto para %s, o rótulo do tty não foi "
170"modificado.\n"
171
172#: ../newrole/newrole.c:755
173#, c-format
174msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
175msgstr ""
176"%s! Não foi possível obter novo contexto para %s, o rótulo do tty não foi "
177"modificado.\n"
178
179#: ../newrole/newrole.c:765
180#, c-format
181msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
182msgstr "%s!  Não foi possível definir novo contexto para %s\n"
183
184#: ../newrole/newrole.c:812
185#, c-format
186msgid "%s changed labels.\n"
187msgstr "%s rótulos alterados.\n"
188
189#: ../newrole/newrole.c:818
190#, c-format
191msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
192msgstr "Atenção! Não foi possível restaurar contexto para %s\n"
193
194#: ../newrole/newrole.c:874
195#, c-format
196msgid "Error: multiple roles specified\n"
197msgstr "Erro: múltiplas funções especificadas\n"
198
199#: ../newrole/newrole.c:882
200#, c-format
201msgid "Error: multiple types specified\n"
202msgstr "Erro: múltiplos tipos especificados\n"
203
204#: ../newrole/newrole.c:889
205#, c-format
206msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
207msgstr "Desculpe, -l pode ser usado com suporte ao SELinux MLS.\n"
208
209#: ../newrole/newrole.c:894
210#, c-format
211msgid "Error: multiple levels specified\n"
212msgstr "Erro: múltiplos níveis especificados\n"
213
214#: ../newrole/newrole.c:904
215#, c-format
216msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
217msgstr ""
218"Erro: você não tem permissão para alterar os níveis em um terminal não "
219"seguro \n"
220
221#: ../newrole/newrole.c:930
222#, c-format
223msgid "Couldn't get default type.\n"
224msgstr "Não foi possível obter o tipo padrão.\n"
225
226#: ../newrole/newrole.c:940
227#, c-format
228msgid "failed to get new context.\n"
229msgstr "falha ao obter novo contexto.\n"
230
231#: ../newrole/newrole.c:947
232#, c-format
233msgid "failed to set new role %s\n"
234msgstr "falha ao definir nova função %s\n"
235
236#: ../newrole/newrole.c:954
237#, c-format
238msgid "failed to set new type %s\n"
239msgstr "falha ao definir novo tipo %s\n"
240
241#: ../newrole/newrole.c:964
242#, c-format
243msgid "failed to build new range with level %s\n"
244msgstr "falha ao construir novo intervalo com nível %s\n"
245
246#: ../newrole/newrole.c:969
247#, c-format
248msgid "failed to set new range %s\n"
249msgstr "falha ao definir o novo intervalo %s\n"
250
251#: ../newrole/newrole.c:977
252#, c-format
253msgid "failed to convert new context to string\n"
254msgstr "falha ao converter novo contexto para um string\n"
255
256#: ../newrole/newrole.c:982
257#, c-format
258msgid "%s is not a valid context\n"
259msgstr "%s não é um contexto válido\n"
260
261#: ../newrole/newrole.c:989
262#, c-format
263msgid "Unable to allocate memory for new_context"
264msgstr "Não foi possível alocar memória para nobo_contexto"
265
266#: ../newrole/newrole.c:1015
267#, c-format
268msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
269msgstr "Não foi possível obter um conjunto de sinal vazio\n"
270
271#: ../newrole/newrole.c:1023
272#, c-format
273msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
274msgstr "Não foi possível configurar o manipulador de SIGHUP\n"
275
276#: ../newrole/newrole.c:1075
277msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
278msgstr "Desculpe, falha newrole para remover capacidades \n"
279
280#: ../newrole/newrole.c:1091
281#, c-format
282msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
283msgstr "Desculpe, nova função pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n"
284
285#: ../newrole/newrole.c:1108
286#, c-format
287msgid "failed to get old_context.\n"
288msgstr "falha ao obter o _contexto antigo.\n"
289
290#: ../newrole/newrole.c:1115
291#, c-format
292msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
293msgstr "Atenção!  Não foi possível recuperar informações do tty.\n"
294
295#: ../newrole/newrole.c:1137
296#, c-format
297msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
298msgstr "erro ao ler a configuração do serviço PAM.\n"
299
300#: ../newrole/newrole.c:1172
301#, c-format
302msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
303msgstr "nova função: senha incorreta para %s\n"
304
305#: ../newrole/newrole.c:1199
306#, c-format
307msgid "newrole: failure forking: %s"
308msgstr "nova função: falha de bifurcação: %s"
309
310#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
311#, c-format
312msgid "Unable to restore tty label...\n"
313msgstr "Não foi possível restaurar o rótulo do tty...\n"
314
315#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
316#, c-format
317msgid "Failed to close tty properly\n"
318msgstr "Não foi possível fechar o tty adequadamente\n"
319
320#: ../newrole/newrole.c:1264
321#, c-format
322msgid "Could not close descriptors.\n"
323msgstr "Não foi possível fechar os descritores.\n"
324
325#: ../newrole/newrole.c:1299
326#, c-format
327msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
328msgstr "Erro ao alocar argv0 do shell.\n"
329
330#: ../newrole/newrole.c:1321
331#, c-format
332msgid "Failed to send audit message"
333msgstr "falha ao enviar mensagem de auditoria"
334
335#: ../newrole/newrole.c:1329
336#, c-format
337msgid "Failed to transition to namespace\n"
338msgstr "Falha ao transitar par namespace\n"
339
340#: ../newrole/newrole.c:1335
341#, c-format
342msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
343msgstr "Falha ao deixar capacidades %m\n"
344
345#: ../newrole/newrole.c:1340
346#, c-format
347msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
348msgstr "Não foi possível restaurar o ambiente, abortando\n"
349
350#: ../newrole/newrole.c:1351
351msgid "failed to exec shell\n"
352msgstr "falha ao executar shell\n"
353
354#: ../load_policy/load_policy.c:22
355#, c-format
356msgid "usage:  %s [-qi]\n"
357msgstr "uso:  %s [-qi]\n"
358
359#: ../load_policy/load_policy.c:73
360#, c-format
361msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
362msgstr ""
363"%s:  Não foi possível carregar a política e o modo forçado solicitado:  %s\n"
364
365#: ../load_policy/load_policy.c:83
366#, c-format
367msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
368msgstr "%s:  Não foi possível carregar a política:  %s\n"
369