1# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" 7"PO-Revision-Date: 2023-08-31 04:21+0000\n" 8"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n" 9"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" 10"projects/selinux/policycoreutils/pt_BR/>\n" 11"Language: pt_BR\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 17 18#: ../run_init/run_init.c:67 19msgid "" 20"USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 21" where: <script> is the name of the init script to run,\n" 22" <args ...> are the arguments to that script." 23msgstr "" 24"USO: run_init <script> <args ...>\n" 25" onde: <script> é o nome do script de inicialização a ser executado,\n" 26" <args ...> são os argumentos para esse script." 27 28#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163 29#, c-format 30msgid "failed to initialize PAM\n" 31msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" 32 33#: ../run_init/run_init.c:137 34#, c-format 35msgid "failed to get account information\n" 36msgstr "falha ao obter informação da conta\n" 37 38#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334 39msgid "Password:" 40msgstr "Senha:" 41 42#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368 43#, c-format 44msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 45msgstr "Não foi possível localizar a sua entrada no arquivo de senha shadow.\n" 46 47#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375 48#, c-format 49msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 50msgstr "getpass não pode abrir /dev/tty\n" 51 52#: ../run_init/run_init.c:279 53#, c-format 54msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 55msgstr "run_init: senha incorreta para %s\n" 56 57#: ../run_init/run_init.c:313 58#, c-format 59msgid "Could not open file %s\n" 60msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s\n" 61 62#: ../run_init/run_init.c:340 63#, c-format 64msgid "No context in file %s\n" 65msgstr "Sem contexto no arquivo %s\n" 66 67#: ../run_init/run_init.c:365 68#, c-format 69msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 70msgstr "Desculpe, run_init pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n" 71 72#: ../run_init/run_init.c:384 73#, c-format 74msgid "authentication failed.\n" 75msgstr "falha na autenticação.\n" 76 77#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306 78#, c-format 79msgid "Could not set exec context to %s.\n" 80msgstr "Não foi possível definir um contexto executável para %s.\n" 81 82#: ../newrole/newrole.c:199 83#, c-format 84msgid "failed to set PAM_TTY\n" 85msgstr "falhou ao definir PAM_TTY\n" 86 87#: ../newrole/newrole.c:283 88#, c-format 89msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 90msgstr "" 91"newrole: estouro de capacidade da tabela hash de configuração do nome do " 92"serviço\n" 93 94#: ../newrole/newrole.c:293 95#, c-format 96msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 97msgstr "newrole: %s: erro na linha %lu.\n" 98 99#: ../newrole/newrole.c:385 100#, c-format 101msgid "Cannot encrypt password.\n" 102msgstr "Não foi possível criptografar a senha\n" 103 104#: ../newrole/newrole.c:449 105#, c-format 106msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 107msgstr "Não foi possível localizar a entrada válida no arquivo passwd.\n" 108 109#: ../newrole/newrole.c:460 110#, c-format 111msgid "Out of memory!\n" 112msgstr "Memória insuficiente!\n" 113 114#: ../newrole/newrole.c:465 115#, c-format 116msgid "Error! Shell is not valid.\n" 117msgstr "Erro! Shell não é valido.\n" 118 119#: ../newrole/newrole.c:525 120#, c-format 121msgid "Unable to clear environment\n" 122msgstr "Não foi possível limpar o ambiente\n" 123 124#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608 125#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646 126#, c-format 127msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 128msgstr "Erro ao restaurar o KEEPCAPS, abortando\n" 129 130#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651 131#, c-format 132msgid "Error changing uid, aborting.\n" 133msgstr "Erro ao mudar o uid, abortando.\n" 134 135#: ../newrole/newrole.c:669 136#, c-format 137msgid "Error connecting to audit system.\n" 138msgstr "Erro ao conectar com o sistema auditoria.\n" 139 140#: ../newrole/newrole.c:675 141#, c-format 142msgid "Error allocating memory.\n" 143msgstr "Erro ao alocar memória.\n" 144 145#: ../newrole/newrole.c:682 146#, c-format 147msgid "Error sending audit message.\n" 148msgstr "Erro ao enviar mensagem de auditoria.\n" 149 150#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097 151#, c-format 152msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 153msgstr "Não foi possível determinar modo forçado.\n" 154 155#: ../newrole/newrole.c:733 156#, c-format 157msgid "Error! Could not open %s.\n" 158msgstr "Erro! Não foi possível abrir %s.\n" 159 160#: ../newrole/newrole.c:739 161#, c-format 162msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 163msgstr "Erro! Não foi possível limpar O_NONBLOCK em %s\n" 164 165#: ../newrole/newrole.c:745 166#, c-format 167msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 168msgstr "" 169"%s! Não foi possível obter o atual contexto para %s, o rótulo do tty não foi " 170"modificado.\n" 171 172#: ../newrole/newrole.c:755 173#, c-format 174msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 175msgstr "" 176"%s! Não foi possível obter novo contexto para %s, o rótulo do tty não foi " 177"modificado.\n" 178 179#: ../newrole/newrole.c:765 180#, c-format 181msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 182msgstr "%s! Não foi possível definir novo contexto para %s\n" 183 184#: ../newrole/newrole.c:812 185#, c-format 186msgid "%s changed labels.\n" 187msgstr "%s rótulos alterados.\n" 188 189#: ../newrole/newrole.c:818 190#, c-format 191msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 192msgstr "Atenção! Não foi possível restaurar contexto para %s\n" 193 194#: ../newrole/newrole.c:874 195#, c-format 196msgid "Error: multiple roles specified\n" 197msgstr "Erro: múltiplas funções especificadas\n" 198 199#: ../newrole/newrole.c:882 200#, c-format 201msgid "Error: multiple types specified\n" 202msgstr "Erro: múltiplos tipos especificados\n" 203 204#: ../newrole/newrole.c:889 205#, c-format 206msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 207msgstr "Desculpe, -l pode ser usado com suporte ao SELinux MLS.\n" 208 209#: ../newrole/newrole.c:894 210#, c-format 211msgid "Error: multiple levels specified\n" 212msgstr "Erro: múltiplos níveis especificados\n" 213 214#: ../newrole/newrole.c:904 215#, c-format 216msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 217msgstr "" 218"Erro: você não tem permissão para alterar os níveis em um terminal não " 219"seguro \n" 220 221#: ../newrole/newrole.c:930 222#, c-format 223msgid "Couldn't get default type.\n" 224msgstr "Não foi possível obter o tipo padrão.\n" 225 226#: ../newrole/newrole.c:940 227#, c-format 228msgid "failed to get new context.\n" 229msgstr "falha ao obter novo contexto.\n" 230 231#: ../newrole/newrole.c:947 232#, c-format 233msgid "failed to set new role %s\n" 234msgstr "falha ao definir nova função %s\n" 235 236#: ../newrole/newrole.c:954 237#, c-format 238msgid "failed to set new type %s\n" 239msgstr "falha ao definir novo tipo %s\n" 240 241#: ../newrole/newrole.c:964 242#, c-format 243msgid "failed to build new range with level %s\n" 244msgstr "falha ao construir novo intervalo com nível %s\n" 245 246#: ../newrole/newrole.c:969 247#, c-format 248msgid "failed to set new range %s\n" 249msgstr "falha ao definir o novo intervalo %s\n" 250 251#: ../newrole/newrole.c:977 252#, c-format 253msgid "failed to convert new context to string\n" 254msgstr "falha ao converter novo contexto para um string\n" 255 256#: ../newrole/newrole.c:982 257#, c-format 258msgid "%s is not a valid context\n" 259msgstr "%s não é um contexto válido\n" 260 261#: ../newrole/newrole.c:989 262#, c-format 263msgid "Unable to allocate memory for new_context" 264msgstr "Não foi possível alocar memória para nobo_contexto" 265 266#: ../newrole/newrole.c:1015 267#, c-format 268msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 269msgstr "Não foi possível obter um conjunto de sinal vazio\n" 270 271#: ../newrole/newrole.c:1023 272#, c-format 273msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 274msgstr "Não foi possível configurar o manipulador de SIGHUP\n" 275 276#: ../newrole/newrole.c:1075 277msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 278msgstr "Desculpe, falha newrole para remover capacidades \n" 279 280#: ../newrole/newrole.c:1091 281#, c-format 282msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 283msgstr "Desculpe, nova função pode ser usado somente em um kernel SELinux.\n" 284 285#: ../newrole/newrole.c:1108 286#, c-format 287msgid "failed to get old_context.\n" 288msgstr "falha ao obter o _contexto antigo.\n" 289 290#: ../newrole/newrole.c:1115 291#, c-format 292msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 293msgstr "Atenção! Não foi possível recuperar informações do tty.\n" 294 295#: ../newrole/newrole.c:1137 296#, c-format 297msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 298msgstr "erro ao ler a configuração do serviço PAM.\n" 299 300#: ../newrole/newrole.c:1172 301#, c-format 302msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 303msgstr "nova função: senha incorreta para %s\n" 304 305#: ../newrole/newrole.c:1199 306#, c-format 307msgid "newrole: failure forking: %s" 308msgstr "nova função: falha de bifurcação: %s" 309 310#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225 311#, c-format 312msgid "Unable to restore tty label...\n" 313msgstr "Não foi possível restaurar o rótulo do tty...\n" 314 315#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231 316#, c-format 317msgid "Failed to close tty properly\n" 318msgstr "Não foi possível fechar o tty adequadamente\n" 319 320#: ../newrole/newrole.c:1264 321#, c-format 322msgid "Could not close descriptors.\n" 323msgstr "Não foi possível fechar os descritores.\n" 324 325#: ../newrole/newrole.c:1299 326#, c-format 327msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 328msgstr "Erro ao alocar argv0 do shell.\n" 329 330#: ../newrole/newrole.c:1321 331#, c-format 332msgid "Failed to send audit message" 333msgstr "falha ao enviar mensagem de auditoria" 334 335#: ../newrole/newrole.c:1329 336#, c-format 337msgid "Failed to transition to namespace\n" 338msgstr "Falha ao transitar par namespace\n" 339 340#: ../newrole/newrole.c:1335 341#, c-format 342msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 343msgstr "Falha ao deixar capacidades %m\n" 344 345#: ../newrole/newrole.c:1340 346#, c-format 347msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 348msgstr "Não foi possível restaurar o ambiente, abortando\n" 349 350#: ../newrole/newrole.c:1351 351msgid "failed to exec shell\n" 352msgstr "falha ao executar shell\n" 353 354#: ../load_policy/load_policy.c:22 355#, c-format 356msgid "usage: %s [-qi]\n" 357msgstr "uso: %s [-qi]\n" 358 359#: ../load_policy/load_policy.c:73 360#, c-format 361msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 362msgstr "" 363"%s: Não foi possível carregar a política e o modo forçado solicitado: %s\n" 364 365#: ../load_policy/load_policy.c:83 366#, c-format 367msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 368msgstr "%s: Não foi possível carregar a política: %s\n" 369