1# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 4# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-05-13 04:28-0400\n" 12"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" 13"Language-Team: Catalan\n" 14"Language: ca\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 20 21#: ../audit2allow/audit2allow:244 22msgid "IMPORTANT" 23msgstr "" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:245 26msgid "To make this policy package active, execute:" 27msgstr "" 28 29#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 30msgid "Requires at least one category" 31msgstr "Requereix com a mínim una categoria" 32 33#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 34#, python-format 35msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 36msgstr "No es poden modificar els nivells de sensibilitat mitjançant «+» en %s" 37 38#: ../chcat/chcat:128 39#, fuzzy, python-brace-format 40#| msgid "Requires at least one category" 41msgid "{target} is already in {category}" 42msgstr "Requereix com a mínim una categoria" 43 44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 45#, python-brace-format 46msgid "{target} is not in {category}" 47msgstr "" 48 49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 50msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 51msgstr "No es pot combinar +/- amb altres tipus de categories" 52 53#: ../chcat/chcat:346 54msgid "Can not have multiple sensitivities" 55msgstr "No pot tenir múltiples sensibilitats" 56 57#: ../chcat/chcat:353 58#, python-format 59msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 60msgstr "Forma d'ús: %s CATEGORIA fitxer ..." 61 62#: ../chcat/chcat:354 63#, python-format 64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 65msgstr "Forma d'ús: %s -l CATEGORIA usuari ..." 66 67#: ../chcat/chcat:355 68#, python-format 69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 70msgstr "Ús %s [[+|-]CATEGORIA],...] Fitxer ..." 71 72#: ../chcat/chcat:356 73#, python-format 74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 75msgstr "Ús %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuari ..." 76 77#: ../chcat/chcat:357 78#, python-format 79msgid "Usage %s -d File ..." 80msgstr "Forma d'ús: %s -d Fitxer ..." 81 82#: ../chcat/chcat:358 83#, python-format 84msgid "Usage %s -l -d user ..." 85msgstr "Forma d'ús: %s -l -d usuari ..." 86 87#: ../chcat/chcat:359 88#, python-format 89msgid "Usage %s -L" 90msgstr "Forma d'ús: %s -L" 91 92#: ../chcat/chcat:360 93#, python-format 94msgid "Usage %s -L -l user" 95msgstr "Forma d'ús: %s -L -l usuari" 96 97#: ../chcat/chcat:361 98msgid "Use -- to end option list. For example" 99msgstr "Useu -- per acabar la llista d'opcions. Per exemple" 100 101#: ../chcat/chcat:362 102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 103msgstr "chcat -- -CompanyiaConfidencial /docs/pladenegocis.odt" 104 105#: ../chcat/chcat:363 106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 107msgstr "chcat -l +CompanyiaConfidencial jusuari" 108 109#: ../chcat/chcat:433 110#, python-format 111msgid "Options Error %s " 112msgstr "Error en les opcions %s " 113 114#: ../semanage/semanage:209 115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 116msgstr "" 117 118#: ../semanage/semanage:213 119msgid "Select a priority for module operations" 120msgstr "" 121 122#: ../semanage/semanage:217 123#, python-format 124msgid "Do not print heading when listing %s object types" 125msgstr "" 126 127#: ../semanage/semanage:221 128msgid "Do not reload policy after commit" 129msgstr "" 130 131#: ../semanage/semanage:225 132#, python-format 133msgid "List %s local customizations" 134msgstr "" 135 136#: ../semanage/semanage:229 137#, python-format 138msgid "Add a record of the %s object type" 139msgstr "" 140 141#: ../semanage/semanage:233 142msgid "SELinux Type for the object" 143msgstr "" 144 145#: ../semanage/semanage:237 146msgid "" 147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 148msgstr "" 149 150#: ../semanage/semanage:242 151msgid "" 152"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 153"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 154"SELinux user defaults to s0." 155msgstr "" 156 157#: ../semanage/semanage:249 158msgid "" 159"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 160"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 161msgstr "" 162 163#: ../semanage/semanage:253 164msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 165msgstr "" 166 167#: ../semanage/semanage:256 168msgid "Name for the specified infiniband end port." 169msgstr "" 170 171#: ../semanage/semanage:259 172#, python-format 173msgid "Modify a record of the %s object type" 174msgstr "" 175 176#: ../semanage/semanage:263 177#, python-format 178msgid "List records of the %s object type" 179msgstr "" 180 181#: ../semanage/semanage:267 182#, python-format 183msgid "Delete a record of the %s object type" 184msgstr "" 185 186#: ../semanage/semanage:271 187msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 188msgstr "" 189 190#: ../semanage/semanage:275 191#, python-format 192msgid "Remove all %s objects local customizations" 193msgstr "" 194 195#: ../semanage/semanage:279 196msgid "SELinux user name" 197msgstr "" 198 199#: ../semanage/semanage:284 200msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 201msgstr "" 202 203#: ../semanage/semanage:301 204#, python-format 205msgid "login_name | %%groupname" 206msgstr "" 207 208#: ../semanage/semanage:344 209msgid "Manage file context mapping definitions" 210msgstr "" 211 212#: ../semanage/semanage:359 213msgid "" 214"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 215"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 216"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 217"for the source." 218msgstr "" 219 220#: ../semanage/semanage:363 221msgid "" 222"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 223"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 224"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 225"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 226"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 227"type will default to \"all files\"." 228msgstr "" 229 230#: ../semanage/semanage:371 231msgid "" 232"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 233"expression)" 234msgstr "" 235 236#: ../semanage/semanage:399 237msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 238msgstr "" 239 240#: ../semanage/semanage:417 241msgid "" 242"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 243"spaces. Or specify -R multiple times." 244msgstr "" 245 246#: ../semanage/semanage:419 247msgid "selinux_name" 248msgstr "" 249 250#: ../semanage/semanage:447 251msgid "Manage network port type definitions" 252msgstr "" 253 254#: ../semanage/semanage:463 255msgid "port | port_range" 256msgstr "" 257 258#: ../semanage/semanage:492 259msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 260msgstr "" 261 262#: ../semanage/semanage:508 263msgid "pkey | pkey_range" 264msgstr "" 265 266#: ../semanage/semanage:535 267msgid "Manage infiniband end port type definitions" 268msgstr "" 269 270#: ../semanage/semanage:551 271msgid "ibendport" 272msgstr "" 273 274#: ../semanage/semanage:578 275msgid "Manage network interface type definitions" 276msgstr "" 277 278#: ../semanage/semanage:593 279msgid "interface_spec" 280msgstr "" 281 282#: ../semanage/semanage:617 283msgid "Manage SELinux policy modules" 284msgstr "" 285 286#: ../semanage/semanage:628 287msgid "Add a module" 288msgstr "" 289 290#: ../semanage/semanage:629 291msgid "Remove a module" 292msgstr "" 293 294#: ../semanage/semanage:630 295msgid "Disable a module" 296msgstr "" 297 298#: ../semanage/semanage:631 299msgid "Enable a module" 300msgstr "" 301 302#: ../semanage/semanage:658 303msgid "Manage network node type definitions" 304msgstr "" 305 306#: ../semanage/semanage:672 307msgid "Network Mask" 308msgstr "" 309 310#: ../semanage/semanage:676 311msgid "node" 312msgstr "node" 313 314#: ../semanage/semanage:701 315msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 316msgstr "" 317 318#: ../semanage/semanage:706 319msgid "boolean" 320msgstr "" 321 322#: ../semanage/semanage:716 323msgid "Enable the boolean" 324msgstr "" 325 326#: ../semanage/semanage:717 327msgid "Disable the boolean" 328msgstr "" 329 330#: ../semanage/semanage:738 331msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 332msgstr "" 333 334#: ../semanage/semanage:742 335msgid "Manage process type enforcement mode" 336msgstr "" 337 338#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 339msgid "type" 340msgstr "tipus" 341 342#: ../semanage/semanage:765 343msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 344msgstr "" 345 346#: ../semanage/semanage:785 347msgid "Output local customizations" 348msgstr "" 349 350#: ../semanage/semanage:787 351msgid "Output file" 352msgstr "Fitxer de sortida" 353 354#: ../semanage/semanage:880 355msgid "Import local customizations" 356msgstr "" 357 358#: ../semanage/semanage:883 359msgid "Input file" 360msgstr "" 361 362#: ../semanage/semanage:891 363msgid "" 364"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 365"requiring modification or recompilation from policy source." 366msgstr "" 367 368#: ../semanage/seobject.py:279 369msgid "Could not create semanage handle" 370msgstr "No s'ha pogut crear el gestor del semanage" 371 372#: ../semanage/seobject.py:287 373msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 374msgstr "" 375"No s'està gestionant les polítiques del SELinux o no es pot accedir al " 376"magatzem." 377 378#: ../semanage/seobject.py:292 379msgid "Cannot read policy store." 380msgstr "No es pot llegir el magatzem de polítiques." 381 382#: ../semanage/seobject.py:297 383msgid "Could not establish semanage connection" 384msgstr "No es pot establir la connexió amb el semanage" 385 386#: ../semanage/seobject.py:302 387msgid "Could not test MLS enabled status" 388msgstr "No s'ha pogut provar l'estat del MLS %s" 389 390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 391msgid "Not yet implemented" 392msgstr "Encara no està implementat" 393 394#: ../semanage/seobject.py:312 395msgid "Semanage transaction already in progress" 396msgstr "Tansacció semanage ja en progrés" 397 398#: ../semanage/seobject.py:321 399msgid "Could not start semanage transaction" 400msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció del semanage" 401 402#: ../semanage/seobject.py:335 403msgid "Could not commit semanage transaction" 404msgstr "No s'ha pogut posar a disposició la transacció de semanage" 405 406#: ../semanage/seobject.py:340 407msgid "Semanage transaction not in progress" 408msgstr "Tansacció semanage no en progrés" 409 410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 411msgid "Could not list SELinux modules" 412msgstr "No s'han pogut llistar els mòduls SELinux" 413 414#: ../semanage/seobject.py:361 415msgid "Could not get module name" 416msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del mòdul" 417 418#: ../semanage/seobject.py:365 419msgid "Could not get module enabled" 420msgstr "No s'ha pogut obtenir l'habilitació del mòdul" 421 422#: ../semanage/seobject.py:369 423msgid "Could not get module priority" 424msgstr "No s'ha pogut obtenir la prioritat del mòdul" 425 426#: ../semanage/seobject.py:373 427msgid "Could not get module lang_ext" 428msgstr "No s'ha pogut obtenir el lang_ext del mòdul" 429 430#: ../semanage/seobject.py:394 431msgid "Module Name" 432msgstr "Nom del mòdul" 433 434#: ../semanage/seobject.py:394 435msgid "Priority" 436msgstr "Prioritat" 437 438#: ../semanage/seobject.py:394 439msgid "Language" 440msgstr "Idioma" 441 442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 443msgid "Disabled" 444msgstr "Desactivat" 445 446#: ../semanage/seobject.py:406 447#, python-format 448msgid "Module does not exist: %s " 449msgstr "" 450 451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 452#, python-format 453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 454msgstr "La prioritat %d no és vàlida (cal que estigui entre 1 i 999)" 455 456#: ../semanage/seobject.py:420 457msgid "Could not create module key" 458msgstr "No s'ha pogut crear la clau del mòdul" 459 460#: ../semanage/seobject.py:424 461msgid "Could not set module key name" 462msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la clau del mòdul" 463 464#: ../semanage/seobject.py:429 465#, python-format 466msgid "Could not enable module %s" 467msgstr "No s'ha pogut habilitar el mòdul %s" 468 469#: ../semanage/seobject.py:431 470#, python-format 471msgid "Could not disable module %s" 472msgstr "No s'ha pogut inhabilitar el mòdul %s" 473 474#: ../semanage/seobject.py:442 475#, python-format 476msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 477msgstr "No es pot treure el mòdul %s (l'eliminació ha fallat)" 478 479#: ../semanage/seobject.py:459 480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 481msgstr "dontaudit requereix 'on' o 'off'" 482 483#: ../semanage/seobject.py:492 484msgid "Builtin Permissive Types" 485msgstr "Tipus permissius integrats" 486 487#: ../semanage/seobject.py:502 488msgid "Customized Permissive Types" 489msgstr "Tipus permissius personalitzats" 490 491#: ../semanage/seobject.py:515 492#, python-format 493msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 494msgstr "" 495"No s'ha pogut establir el domini permissiu %s (la instal·lació del mòdul ha " 496"fallat)" 497 498#: ../semanage/seobject.py:521 499#, python-format 500msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 501msgstr "No s'ha pogut eliminar el domini permissiu %s (l'eliminació ha fallat)" 502 503#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 504#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 505#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 506#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 507#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 508#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 509#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 510#, python-format 511msgid "Could not create a key for %s" 512msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s" 513 514#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 515#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 516#, python-format 517msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 518msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit el mapatge d'entrada per a %s" 519 520#: ../semanage/seobject.py:564 521#, python-format 522msgid "Login mapping for %s is already defined" 523msgstr "" 524 525#: ../semanage/seobject.py:569 526#, python-format 527msgid "Linux Group %s does not exist" 528msgstr "No existeix el grup de Linux %s" 529 530#: ../semanage/seobject.py:574 531#, python-format 532msgid "Linux User %s does not exist" 533msgstr "No existeix l'usuari de Linux %s" 534 535#: ../semanage/seobject.py:578 536#, python-format 537msgid "Could not create login mapping for %s" 538msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge d'entrada per a %s" 539 540#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 541#, python-format 542msgid "Could not set name for %s" 543msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s" 544 545#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 546#, python-format 547msgid "Could not set MLS range for %s" 548msgstr "No s'ha pogut establir el rang MLS per a %s" 549 550#: ../semanage/seobject.py:591 551#, python-format 552msgid "Could not set SELinux user for %s" 553msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s" 554 555#: ../semanage/seobject.py:595 556#, python-format 557msgid "Could not add login mapping for %s" 558msgstr "No s'ha pogut afegir el mapatge d'entrada per a %s" 559 560#: ../semanage/seobject.py:611 561msgid "Requires seuser or serange" 562msgstr "Es necessita el seuser o el serange" 563 564#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 565#, python-format 566msgid "Login mapping for %s is not defined" 567msgstr "No s'ha definit el mapatge de l'entrada per a %s" 568 569#: ../semanage/seobject.py:638 570#, python-format 571msgid "Could not query seuser for %s" 572msgstr "No s'ha pogut consultar el seuser quant a %s" 573 574#: ../semanage/seobject.py:653 575#, python-format 576msgid "Could not modify login mapping for %s" 577msgstr "No s'ha pogut modificar el mapatge d'entrada per a %s" 578 579#: ../semanage/seobject.py:685 580#, python-format 581msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 582msgstr "S'ha definit el mapatge per a %s a la política, no es pot suprimir" 583 584#: ../semanage/seobject.py:689 585#, python-format 586msgid "Could not delete login mapping for %s" 587msgstr "No s'ha pogut suprimir el mapatge d'entrada per a %s" 588 589#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 590#: ../semanage/seobject.py:986 591msgid "Could not list login mappings" 592msgstr "No s'ha pogut llistar els mapatges d'entrada" 593 594#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 597msgid "Login Name" 598msgstr "Nom d'entrada" 599 600#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 601#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 606msgid "SELinux User" 607msgstr "Usuari SELinux" 608 609#: ../semanage/seobject.py:767 610msgid "MLS/MCS Range" 611msgstr "Rang MLS/MCS" 612 613#: ../semanage/seobject.py:767 614msgid "Service" 615msgstr "Servei" 616 617#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 618#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 619#: ../semanage/seobject.py:953 620#, python-format 621msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 622msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit l'usuari SELinux %s" 623 624#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 625#: ../semanage/seobject.py:959 626#, python-format 627msgid "Could not query user for %s" 628msgstr "No s'ha pogut demanar l'usuari per a %s" 629 630#: ../semanage/seobject.py:818 631#, python-format 632msgid "You must add at least one role for %s" 633msgstr "Heu d'afegir almenys un rol per %s" 634 635#: ../semanage/seobject.py:828 636#, python-format 637msgid "SELinux user %s is already defined" 638msgstr "" 639 640#: ../semanage/seobject.py:832 641#, python-format 642msgid "Could not create SELinux user for %s" 643msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari SELinux per a %s" 644 645#: ../semanage/seobject.py:841 646#, fuzzy, python-brace-format 647#| msgid "Could not add role %s for %s" 648msgid "Could not add role {role} for {name}" 649msgstr "No s'ha pogut afegir el rol %s per a %s" 650 651#: ../semanage/seobject.py:850 652#, python-format 653msgid "Could not set MLS level for %s" 654msgstr "No s'ha pogut establir el nivell MLS per a %s" 655 656#: ../semanage/seobject.py:853 657#, fuzzy, python-brace-format 658#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 659msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 660msgstr "No s'ha pogut afegir el prefix %s per a %s" 661 662#: ../semanage/seobject.py:856 663#, python-format 664msgid "Could not extract key for %s" 665msgstr "No s'ha pogut extreure la clau per a %s" 666 667#: ../semanage/seobject.py:860 668#, python-format 669msgid "Could not add SELinux user %s" 670msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s" 671 672#: ../semanage/seobject.py:881 673msgid "Requires prefix, roles, level or range" 674msgstr "Necessita prefix, rols, nivell o rang" 675 676#: ../semanage/seobject.py:883 677msgid "Requires prefix or roles" 678msgstr "Necessita prefix o rols" 679 680#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 681#, python-format 682msgid "SELinux user %s is not defined" 683msgstr "L'usuari SELinux %s no està definit" 684 685#: ../semanage/seobject.py:922 686#, python-format 687msgid "Could not modify SELinux user %s" 688msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari SELinux %s" 689 690#: ../semanage/seobject.py:955 691#, python-format 692msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 693msgstr "L'usuari SELinux %s està definit a la política, no es pot suprimir" 694 695#: ../semanage/seobject.py:966 696#, python-format 697msgid "Could not delete SELinux user %s" 698msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari SELinux %s" 699 700#: ../semanage/seobject.py:1004 701msgid "Could not list SELinux users" 702msgstr "No es poden llistar els usuaris SELinux" 703 704#: ../semanage/seobject.py:1010 705#, python-format 706msgid "Could not list roles for user %s" 707msgstr "No es pot llistar els rols per a l'usuari %s" 708 709#: ../semanage/seobject.py:1035 710msgid "Labeling" 711msgstr "Etiquetatge" 712 713#: ../semanage/seobject.py:1035 714msgid "MLS/" 715msgstr "MLS/" 716 717#: ../semanage/seobject.py:1036 718msgid "Prefix" 719msgstr "Prefix" 720 721#: ../semanage/seobject.py:1036 722msgid "MCS Level" 723msgstr "Nivell MCS" 724 725#: ../semanage/seobject.py:1036 726msgid "MCS Range" 727msgstr "Rang MCS" 728 729#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 733msgid "SELinux Roles" 734msgstr "Rols SELinux" 735 736#: ../semanage/seobject.py:1066 737msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 738msgstr "" 739 740#: ../semanage/seobject.py:1068 741msgid "Port is required" 742msgstr "Cal el port" 743 744#: ../semanage/seobject.py:1082 745msgid "Invalid Port" 746msgstr "El port no és vàlid" 747 748#: ../semanage/seobject.py:1086 749#, fuzzy, python-brace-format 750#| msgid "Could not create a key for %s" 751msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 752msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 755#: ../semanage/seobject.py:1626 756msgid "Type is required" 757msgstr "Cal el tipus" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 760#, python-format 761msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 762msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de port." 763 764#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 765#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 766#, fuzzy, python-brace-format 767#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 768msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 769msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1110 772#, fuzzy, python-brace-format 773#| msgid "Port %s/%s already defined" 774msgid "Port {proto}/{port} already defined" 775msgstr "El port %s/%s està definit" 776 777#: ../semanage/seobject.py:1114 778#, fuzzy, python-brace-format 779#| msgid "Could not create port for %s/%s" 780msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 781msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1120 784#, fuzzy, python-brace-format 785#| msgid "Could not create context for %s" 786msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 787msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1124 790#, fuzzy, python-brace-format 791#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 792msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 793msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1128 796#, fuzzy, python-brace-format 797#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 798msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 799msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1132 802#, fuzzy, python-brace-format 803#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 804msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 805msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1137 808#, fuzzy, python-brace-format 809#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 810msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 811msgstr "" 812"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1141 815#, fuzzy, python-brace-format 816#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 817msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 818msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s" 819 820#: ../semanage/seobject.py:1145 821#, fuzzy, python-brace-format 822#| msgid "Could not add port %s/%s" 823msgid "Could not add port {proto}/{port}" 824msgstr "No s'ha pogut afegir el port %s/%s" 825 826#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 827#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 828#: ../semanage/seobject.py:2171 829msgid "Requires setype or serange" 830msgstr "Cal el setype o el serange" 831 832#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 833#: ../semanage/seobject.py:1689 834msgid "Requires setype" 835msgstr "Cal el setype" 836 837#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 838#, fuzzy, python-brace-format 839#| msgid "Port %s/%s is not defined" 840msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 841msgstr "El port %s/%s no està definit" 842 843#: ../semanage/seobject.py:1179 844#, fuzzy, python-brace-format 845#| msgid "Could not query port %s/%s" 846msgid "Could not query port {proto}/{port}" 847msgstr "No es pot consultar el port %s/%s" 848 849#: ../semanage/seobject.py:1193 850#, fuzzy, python-brace-format 851#| msgid "Could not modify port %s/%s" 852msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 853msgstr "No es pot modificar el port %s/%s" 854 855#: ../semanage/seobject.py:1208 856msgid "Could not list the ports" 857msgstr "No s'han pogut llistar els ports" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1225 860#, python-format 861msgid "Could not delete the port %s" 862msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s" 863 864#: ../semanage/seobject.py:1247 865#, fuzzy, python-brace-format 866#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 867msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 868msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1251 871#, fuzzy, python-brace-format 872#| msgid "Could not delete port %s/%s" 873msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 874msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s/%s" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 877msgid "Could not list ports" 878msgstr "No s'han pogut llistar els ports" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 883msgid "SELinux Port Type" 884msgstr "Tipus de port SELinux" 885 886#: ../semanage/seobject.py:1324 887msgid "Proto" 888msgstr "Proto" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 892msgid "Port Number" 893msgstr "Número de port" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1346 896msgid "Subnet Prefix is required" 897msgstr "" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1356 900msgid "Invalid Pkey" 901msgstr "" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1360 904#, fuzzy, python-brace-format 905#| msgid "Could not create a key for %s" 906msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 907msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s" 908 909#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 910#, python-format 911msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 912msgstr "" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 915#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 916#, fuzzy, python-brace-format 917#| msgid "Could not check if interface %s is defined" 918msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 919msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s" 920 921#: ../semanage/seobject.py:1384 922#, python-brace-format 923msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 924msgstr "" 925 926#: ../semanage/seobject.py:1388 927#, fuzzy, python-brace-format 928#| msgid "Could not create key for %s" 929msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 930msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s" 931 932#: ../semanage/seobject.py:1394 933#, fuzzy, python-brace-format 934#| msgid "Could not create context for %s" 935msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 936msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s" 937 938#: ../semanage/seobject.py:1398 939#, fuzzy, python-brace-format 940#| msgid "Could not set user in file context for %s" 941msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 942msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s" 943 944#: ../semanage/seobject.py:1402 945#, fuzzy, python-brace-format 946#| msgid "Could not set role in file context for %s" 947msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 948msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1406 951#, fuzzy, python-brace-format 952#| msgid "Could not set type in file context for %s" 953msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 954msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s" 955 956#: ../semanage/seobject.py:1411 957#, fuzzy, python-brace-format 958#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 959msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 960msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s" 961 962#: ../semanage/seobject.py:1415 963#, fuzzy, python-brace-format 964#| msgid "Could not set file context for %s" 965msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 966msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s" 967 968#: ../semanage/seobject.py:1419 969#, python-brace-format 970msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 971msgstr "" 972 973#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 974#, python-brace-format 975msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 976msgstr "" 977 978#: ../semanage/seobject.py:1452 979#, fuzzy, python-brace-format 980#| msgid "Could not query file context %s" 981msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 982msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer" 983 984#: ../semanage/seobject.py:1463 985#, fuzzy, python-brace-format 986#| msgid "Could not modify interface %s" 987msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 988msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1476 991msgid "Could not list the ibpkeys" 992msgstr "" 993 994#: ../semanage/seobject.py:1491 995#, python-format 996msgid "Could not delete the ibpkey %s" 997msgstr "" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1508 1000#, fuzzy, python-brace-format 1001#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1003msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1512 1006#, fuzzy, python-brace-format 1007#| msgid "Could not delete interface %s" 1008msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1009msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1012msgid "Could not list ibpkeys" 1013msgstr "" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1584 1016msgid "SELinux IB Pkey Type" 1017msgstr "" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1584 1020msgid "Subnet_Prefix" 1021msgstr "" 1022 1023#: ../semanage/seobject.py:1584 1024msgid "Pkey Number" 1025msgstr "" 1026 1027#: ../semanage/seobject.py:1606 1028msgid "IB device name is required" 1029msgstr "" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1611 1032msgid "Invalid Port Number" 1033msgstr "" 1034 1035#: ../semanage/seobject.py:1615 1036#, fuzzy, python-brace-format 1037#| msgid "Could not create a key for %s/%s" 1038msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1039msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s/%s" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1042#, python-format 1043msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1636 1047#, fuzzy, python-brace-format 1048#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 1049msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1050msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit" 1051 1052#: ../semanage/seobject.py:1638 1053#, python-brace-format 1054msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1055msgstr "" 1056 1057#: ../semanage/seobject.py:1642 1058#, fuzzy, python-brace-format 1059#| msgid "Could not create port for %s/%s" 1060msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1061msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s" 1062 1063#: ../semanage/seobject.py:1648 1064#, fuzzy, python-brace-format 1065#| msgid "Could not create context for %s" 1066msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1067msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s" 1068 1069#: ../semanage/seobject.py:1652 1070#, fuzzy, python-brace-format 1071#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 1072msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1073msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s" 1074 1075#: ../semanage/seobject.py:1656 1076#, fuzzy, python-brace-format 1077#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 1078msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1079msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s" 1080 1081#: ../semanage/seobject.py:1660 1082#, fuzzy, python-brace-format 1083#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 1084msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1085msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s" 1086 1087#: ../semanage/seobject.py:1665 1088#, fuzzy, python-brace-format 1089#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 1090msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1091msgstr "" 1092"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s" 1093 1094#: ../semanage/seobject.py:1669 1095#, fuzzy, python-brace-format 1096#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 1097msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1098msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s" 1099 1100#: ../semanage/seobject.py:1673 1101#, python-brace-format 1102msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1103msgstr "" 1104 1105#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1106#: ../semanage/seobject.py:1758 1107#, fuzzy, python-brace-format 1108#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 1109msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1110msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit" 1111 1112#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1113#, python-brace-format 1114msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1115msgstr "" 1116 1117#: ../semanage/seobject.py:1706 1118#, python-brace-format 1119msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1120msgstr "" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1717 1123#, python-brace-format 1124msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1125msgstr "" 1126 1127#: ../semanage/seobject.py:1730 1128msgid "Could not list the ibendports" 1129msgstr "" 1130 1131#: ../semanage/seobject.py:1739 1132#, fuzzy, python-brace-format 1133#| msgid "Could not create a key for %s" 1134msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1135msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s" 1136 1137#: ../semanage/seobject.py:1743 1138#, fuzzy, python-brace-format 1139#| msgid "Could not delete the port %s" 1140msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1141msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1760 1144#, fuzzy, python-brace-format 1145#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1146msgid "" 1147"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1148msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir" 1149 1150#: ../semanage/seobject.py:1764 1151#, python-brace-format 1152msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1153msgstr "" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1156msgid "Could not list ibendports" 1157msgstr "" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1830 1160msgid "SELinux IB End Port Type" 1161msgstr "" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1830 1164msgid "IB Device Name" 1165msgstr "" 1166 1167#: ../semanage/seobject.py:1856 1168msgid "Node Address is required" 1169msgstr "L'adreça del node és necessària" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1172msgid "Unknown or missing protocol" 1173msgstr "Manca el port o no es coneix" 1174 1175#: ../semanage/seobject.py:1894 1176msgid "SELinux node type is required" 1177msgstr "Es requereix el tipus de node de SELinux" 1178 1179#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1180#, python-format 1181msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1182msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de node" 1183 1184#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1185#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1186#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1187#: ../semanage/seobject.py:2430 1188#, python-format 1189msgid "Could not create key for %s" 1190msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s" 1191 1192#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1193#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1194#, python-format 1195msgid "Could not check if addr %s is defined" 1196msgstr "No s'ha pogut comprovar si l'adreça %s està definida" 1197 1198#: ../semanage/seobject.py:1909 1199#, python-format 1200msgid "Addr %s already defined" 1201msgstr "" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1913 1204#, python-format 1205msgid "Could not create addr for %s" 1206msgstr "No s'ha pogut crear l'adreça per a %s" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1209#: ../semanage/seobject.py:2384 1210#, python-format 1211msgid "Could not create context for %s" 1212msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s" 1213 1214#: ../semanage/seobject.py:1923 1215#, python-format 1216msgid "Could not set mask for %s" 1217msgstr "No s'ha pogut establir la màscara per a %s" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1927 1220#, python-format 1221msgid "Could not set user in addr context for %s" 1222msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context de l'adreça per a %s" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1931 1225#, python-format 1226msgid "Could not set role in addr context for %s" 1227msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context de l'adreça per a %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1935 1230#, python-format 1231msgid "Could not set type in addr context for %s" 1232msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context de l'adreça per a %s" 1233 1234#: ../semanage/seobject.py:1940 1235#, python-format 1236msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1237msgstr "" 1238"No s'ha pogut establir els camps mls en el context de l'adreça per a %s" 1239 1240#: ../semanage/seobject.py:1944 1241#, python-format 1242msgid "Could not set addr context for %s" 1243msgstr "No s'ha pogut establir el context de l'adreça per a %s" 1244 1245#: ../semanage/seobject.py:1948 1246#, python-format 1247msgid "Could not add addr %s" 1248msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça %s" 1249 1250#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1251#, python-format 1252msgid "Addr %s is not defined" 1253msgstr "L'adreça %s no està definida" 1254 1255#: ../semanage/seobject.py:1984 1256#, python-format 1257msgid "Could not query addr %s" 1258msgstr "No es pot consultar l'adreça %s" 1259 1260#: ../semanage/seobject.py:1994 1261#, python-format 1262msgid "Could not modify addr %s" 1263msgstr "No es pot modificar l'adreça %s" 1264 1265#: ../semanage/seobject.py:2023 1266#, python-format 1267msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1268msgstr "L'adreça %s està definida en la política, no es pot suprimir" 1269 1270#: ../semanage/seobject.py:2027 1271#, python-format 1272msgid "Could not delete addr %s" 1273msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça %s" 1274 1275#: ../semanage/seobject.py:2041 1276msgid "Could not deleteall node mappings" 1277msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions de node" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2055 1280msgid "Could not list addrs" 1281msgstr "No s'han pogut llistar les adreces" 1282 1283#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1284msgid "SELinux Type is required" 1285msgstr "Cal el tipus SELinux" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1288#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1289#, python-format 1290msgid "Could not check if interface %s is defined" 1291msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s" 1292 1293#: ../semanage/seobject.py:2118 1294#, python-format 1295msgid "Interface %s already defined" 1296msgstr "" 1297 1298#: ../semanage/seobject.py:2122 1299#, python-format 1300msgid "Could not create interface for %s" 1301msgstr "No s'ha pogut crear la interfície per a %s" 1302 1303#: ../semanage/seobject.py:2131 1304#, python-format 1305msgid "Could not set user in interface context for %s" 1306msgstr "" 1307"No s'ha pogut establir l'usuari en el context de la interfície per a %s" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2135 1310#, python-format 1311msgid "Could not set role in interface context for %s" 1312msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context d'interfície per a %s" 1313 1314#: ../semanage/seobject.py:2139 1315#, python-format 1316msgid "Could not set type in interface context for %s" 1317msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context d'interfície per a %s" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2144 1320#, python-format 1321msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1322msgstr "" 1323"No s'han pogut establir els camps mls en el context d'interfície per a %s" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2148 1326#, python-format 1327msgid "Could not set interface context for %s" 1328msgstr "No s'ha pogut establir el context d'interfície per a %s" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2152 1331#, python-format 1332msgid "Could not set message context for %s" 1333msgstr "No s'ha pogut establir el context de missatge per a %s" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2156 1336#, python-format 1337msgid "Could not add interface %s" 1338msgstr "No s'ha pogut afegir la interfície per a %s" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1341#, python-format 1342msgid "Interface %s is not defined" 1343msgstr "La interfície %s no s'ha definit" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2185 1346#, python-format 1347msgid "Could not query interface %s" 1348msgstr "No s'ha pogut consultar la interfície %s" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2196 1351#, python-format 1352msgid "Could not modify interface %s" 1353msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2223 1356#, python-format 1357msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1358msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir" 1359 1360#: ../semanage/seobject.py:2227 1361#, python-format 1362msgid "Could not delete interface %s" 1363msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s" 1364 1365#: ../semanage/seobject.py:2241 1366msgid "Could not delete all interface mappings" 1367msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions d'interfície" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2255 1370msgid "Could not list interfaces" 1371msgstr "No s'han pogut llistar les interfícies" 1372 1373#: ../semanage/seobject.py:2280 1374msgid "SELinux Interface" 1375msgstr "Interfície de SELinux" 1376 1377#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1378msgid "Context" 1379msgstr "Context" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2350 1382#, python-format 1383msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1384msgstr "En destí %s no és vàlid. No es permet que el destí acabi amb '/'" 1385 1386#: ../semanage/seobject.py:2353 1387#, python-format 1388msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1389msgstr "" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2356 1392#, python-format 1393msgid "Equivalence class for %s already exists" 1394msgstr "La classe d'equivalència %s ja existeix" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2362 1397#, python-format 1398msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1399msgstr "" 1400 1401#: ../semanage/seobject.py:2373 1402#, python-format 1403msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1404msgstr "" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2390 1407#, python-format 1408msgid "Could not set user in file context for %s" 1409msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2394 1412#, python-format 1413msgid "Could not set role in file context for %s" 1414msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s" 1415 1416#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1417#, python-format 1418msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1419msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s" 1420 1421#: ../semanage/seobject.py:2405 1422msgid "Invalid file specification" 1423msgstr "Especificació de fitxer no vàlida" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2407 1426msgid "File specification can not include spaces" 1427msgstr "L'especificació de fitxer no pot contenir espais" 1428 1429#: ../semanage/seobject.py:2412 1430#, python-format 1431msgid "" 1432"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1433msgstr "" 1434 1435#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1436#, python-format 1437msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1438msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de fitxer o dispositiu" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1441#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1442#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1443#, python-format 1444msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1445msgstr "No s'ha pogut comprovar si el context de fitxer per a %s està definit" 1446 1447#: ../semanage/seobject.py:2442 1448#, python-format 1449msgid "File context for %s already defined" 1450msgstr "" 1451 1452#: ../semanage/seobject.py:2446 1453#, python-format 1454msgid "Could not create file context for %s" 1455msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de context per a %s" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2454 1458#, python-format 1459msgid "Could not set type in file context for %s" 1460msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1463#: ../semanage/seobject.py:2538 1464#, python-format 1465msgid "Could not set file context for %s" 1466msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s" 1467 1468#: ../semanage/seobject.py:2468 1469#, python-format 1470msgid "Could not add file context for %s" 1471msgstr "No s'ha pogut afegir el context de fitxer per a %s" 1472 1473#: ../semanage/seobject.py:2487 1474msgid "Requires setype, serange or seuser" 1475msgstr "Es necessita el setype, serange o seuser" 1476 1477#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1478#, python-format 1479msgid "Could not query file context for %s" 1480msgstr "No s'ha pogut consultar el context del fitxer per a %s" 1481 1482#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1483#, python-format 1484msgid "File context for %s is not defined" 1485msgstr "No s'ha definit el context del fitxer per a %s" 1486 1487#: ../semanage/seobject.py:2542 1488#, python-format 1489msgid "Could not modify file context for %s" 1490msgstr "No s'ha pogut modificar el context de fitxer per a %s" 1491 1492#: ../semanage/seobject.py:2560 1493msgid "Could not list the file contexts" 1494msgstr "No s'han pogut llistar els contexts de fitxer" 1495 1496#: ../semanage/seobject.py:2574 1497#, python-format 1498msgid "Could not delete the file context %s" 1499msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer %s" 1500 1501#: ../semanage/seobject.py:2604 1502#, python-format 1503msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1504msgstr "" 1505"El context del fitxer per a %s està definit en la política, no es pot " 1506"suprimir" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2610 1509#, python-format 1510msgid "Could not delete file context for %s" 1511msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer per a %s" 1512 1513#: ../semanage/seobject.py:2627 1514msgid "Could not list file contexts" 1515msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer" 1516 1517#: ../semanage/seobject.py:2631 1518msgid "Could not list file contexts for home directories" 1519msgstr "" 1520 1521#: ../semanage/seobject.py:2635 1522msgid "Could not list local file contexts" 1523msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer local" 1524 1525#: ../semanage/seobject.py:2672 1526msgid "SELinux fcontext" 1527msgstr "fcontext de SELinux" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2685 1530msgid "" 1531"\n" 1532"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1533msgstr "" 1534"\n" 1535"Equivalència fcontext de la distribució de SELinux\n" 1536 1537#: ../semanage/seobject.py:2690 1538msgid "" 1539"\n" 1540"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1541msgstr "" 1542"\n" 1543"Equivalència fcontext local de SELinux\n" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1546#: ../semanage/seobject.py:2785 1547#, python-format 1548msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1549msgstr "No s'ha pogut comprovar si el booleà %s està definit" 1550 1551#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1552#, python-format 1553msgid "Boolean %s is not defined" 1554msgstr "El booleà %s no s'ha definit" 1555 1556#: ../semanage/seobject.py:2734 1557#, python-format 1558msgid "Could not query file context %s" 1559msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer" 1560 1561#: ../semanage/seobject.py:2739 1562#, python-format 1563msgid "You must specify one of the following values: %s" 1564msgstr "Heu d'especificar un dels següents valors: %s" 1565 1566#: ../semanage/seobject.py:2744 1567#, python-format 1568msgid "Could not set active value of boolean %s" 1569msgstr "No s'ha pogut establir el valor actiu del booleà %s" 1570 1571#: ../semanage/seobject.py:2747 1572#, python-format 1573msgid "Could not modify boolean %s" 1574msgstr "No s'ha pogut modificar el booleà %s" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2763 1577#, fuzzy, python-brace-format 1578#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1579msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1580msgstr "Format incorrecte %s: registre %s" 1581 1582#: ../semanage/seobject.py:2787 1583#, python-format 1584msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1585msgstr "El booleà %s està definit a la política, no es pot suprimir" 1586 1587#: ../semanage/seobject.py:2791 1588#, python-format 1589msgid "Could not delete boolean %s" 1590msgstr "No s'ha pogut suprimir el booleà %s" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1593msgid "Could not list booleans" 1594msgstr "No s'ha pogut llistar els booleans" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2853 1597msgid "off" 1598msgstr "inactiu" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2853 1601msgid "on" 1602msgstr "actiu" 1603 1604#: ../semanage/seobject.py:2865 1605msgid "SELinux boolean" 1606msgstr "Booleà SELinux" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2865 1609msgid "State" 1610msgstr "Estat" 1611 1612#: ../semanage/seobject.py:2865 1613msgid "Default" 1614msgstr "Per defecte" 1615 1616#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1619msgid "Description" 1620msgstr "Descripció" 1621 1622#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1623msgid "Found circular interface class" 1624msgstr "" 1625 1626#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1627#, python-format 1628msgid "Missing interface definition for %s" 1629msgstr "" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1632msgid "Standard Init Daemon" 1633msgstr "Dimoni d'inici estàndard" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1636msgid "DBUS System Daemon" 1637msgstr "Dimoni del sistema DBUS" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1640msgid "Internet Services Daemon" 1641msgstr "Domini de serveis d'Internet" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1644msgid "Web Application/Script (CGI)" 1645msgstr "Aplicació web/Script (CGI)" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1648msgid "Sandbox" 1649msgstr "Sorral" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1652msgid "User Application" 1653msgstr "Aplicació d'usuari" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1656msgid "Existing Domain Type" 1657msgstr "Tipus de domini existent" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1660msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1661msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió del terminal" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1664msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1665msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió de X Windows" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1668msgid "Desktop Login User Role" 1669msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'escriptori" 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1672msgid "Administrator Login User Role" 1673msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'administrador" 1674 1675#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1676msgid "Confined Root Administrator Role" 1677msgstr "Rol d'administrador root confinat" 1678 1679#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1680msgid "Module information for a new type" 1681msgstr "Informació del mòdul per a un nou tipus" 1682 1683#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1684msgid "Valid Types:\n" 1685msgstr "Tipus vàlids:\n" 1686 1687#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1688#, python-format 1689msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1690msgstr "Els ports han de ser números o intervals de números d'1 a %d " 1691 1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1693msgid "You must enter a valid policy type" 1694msgstr "Heu d'introduir un tipus vàlid de política" 1695 1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1697#, python-format 1698msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1699msgstr "" 1700"Heu d'introduir un nom per al vostre mòdul de política per al vostre «%s»." 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1703#, fuzzy 1704#| msgid "" 1705#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1706#| "MODULENAME\"" 1707msgid "" 1708"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1709"MODULENAME\"" 1710msgstr "" 1711"El nom ha de ser alfanumèric i no pot contenir espais. Considereu utilitzar " 1712"l'opció \"-n NOMDELMODUL\"" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1715msgid "User Role types can not be assigned executables." 1716msgstr "Els tipus de rols d'usuari no poden assignar-se als executables." 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1719#, fuzzy 1720#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1721msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1722msgstr "Tan sols les aplicacions dels dimonis poden executar un script init..." 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1725msgid "use_resolve must be a boolean value " 1726msgstr "use_resolve ha de ser un valor booleà" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1729msgid "use_syslog must be a boolean value " 1730msgstr "use_syslog ha de ser un valor booleà" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1733msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1734msgstr "use_kerberos ha de ser un valor booleà" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1737msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1738msgstr "manage_krb5_rcache ha de ser un valor booleà" 1739 1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1741msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1742msgstr "Els tipus USER automàticament obtenen un tipus tmp" 1743 1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1745#, python-format 1746msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1747msgstr "Els mòduls de la política «%s» requereixen dominis existents" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1750msgid "Type field required" 1751msgstr "El tipus de camp és obligatori" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1754#, python-format 1755msgid "" 1756"You need to define a new type which ends with: \n" 1757" %s" 1758msgstr "" 1759"Necessiteu definir un nou tipus que acabi amb: \n" 1760" %s" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1763msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1764msgstr "Heu d'introduir el camí executable del vostre procés limitat" 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1767msgid "Created the following files:\n" 1768msgstr "" 1769 1770# FIXME: enforce -> fer cumplir (josep) 1771#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1772msgid "Type Enforcement file" 1773msgstr "Tipus de fitxer d'execució" 1774 1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1776msgid "Interface file" 1777msgstr "Fitxer d'interfície" 1778 1779#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1780msgid "File Contexts file" 1781msgstr "Fitxer de context de fitxers" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1784msgid "Spec file" 1785msgstr "Fitxer spec" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1788msgid "Setup Script" 1789msgstr "Script de configuració" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1795msgid "No" 1796msgstr "No" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1802msgid "Yes" 1803msgstr "Sí" 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1806msgid "Disable" 1807msgstr "Inhabilita" 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1810msgid "Enable" 1811msgstr "Habilita" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1816msgid "Advanced >>" 1817msgstr "Avançat >>" 1818 1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1820msgid "Advanced <<" 1821msgstr "Avançat <<" 1822 1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1824msgid "Advanced Search >>" 1825msgstr "Cerca avançada >>" 1826 1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1828msgid "Advanced Search <<" 1829msgstr "Cerca avançada <<" 1830 1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1832msgid "" 1833"<small>\n" 1834"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1835"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1836"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1837"- Once the system is working as planned\n" 1838" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1839msgstr "" 1840"<small>\n" 1841"Per a canviar del mode inhabilitat al mode compliment\n" 1842"- Canvieu el mode del sistema d'inhabilitat a Permissiu\n" 1843"- Reinicieu, perquè el sistema pugui reetiquetar-se\n" 1844"- Un cop el sistema estigui funcionant com estava previst\n" 1845" * Canvieu el mode del sistema a Compliment</small>\n" 1846 1847#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1848#, python-format 1849msgid "%s is not a valid domain" 1850msgstr "%s no és un domini vàlid" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1853msgid "System Status: Disabled" 1854msgstr "Estat del sistema: Inhabilitat" 1855 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1857msgid "Help: Start Page" 1858msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici" 1859 1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1861msgid "Help: Booleans Page" 1862msgstr "Ajuda: Pàgina dels booleans" 1863 1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1865msgid "Help: Executable Files Page" 1866msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden executar" 1867 1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1869msgid "Help: Writable Files Page" 1870msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden escriure" 1871 1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1873msgid "Help: Application Types Page" 1874msgstr "Ajuda: Pàgina dels tipus d'aplicació" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1877msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1878msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa de sortida" 1879 1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1881msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1882msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa d'entrada" 1883 1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1885msgid "Help: Transition from application Page" 1886msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició des de l'aplicació" 1887 1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1889msgid "Help: Transition into application Page" 1890msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició a l'aplicació" 1891 1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1893msgid "Help: Transition application file Page" 1894msgstr "Ajuda: Pàgina del fitxer de l'aplicació de la transició" 1895 1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1897msgid "Help: Systems Page" 1898msgstr "Ajuda: Pàgina dels sistemes" 1899 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1901msgid "Help: Lockdown Page" 1902msgstr "Ajuda: Pàgina del cessament" 1903 1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1905msgid "Help: Login Page" 1906msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici de sessió" 1907 1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1909msgid "Help: SELinux User Page" 1910msgstr "Ajuda: Pàgina d'usuari de SELinux" 1911 1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1913msgid "Help: File Equivalence Page" 1914msgstr "Ajuda: Pàgina d'equivalència de fitxers" 1915 1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1919msgid "More..." 1920msgstr "Més..." 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1923#, python-format 1924msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1925msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el domini «%s»." 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1928#, python-format 1929msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1930msgstr "Els fitxers als quals el domini «%s» hi pot escriure." 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1933#, python-format 1934msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1935msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar." 1936 1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1938#, python-format 1939msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1940msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot escoltar." 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1943#, python-format 1944msgid "File Types defined for the '%s'." 1945msgstr "Tipus de fitxers definits per «%s»." 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1948#, python-format 1949msgid "" 1950"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1951"'%s'." 1952msgstr "" 1953"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la " 1954"política per a «%s»." 1955 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1957#, python-format 1958msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1959msgstr "Mostra la informació que pot utilitzar-se amb «%s»." 1960 1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1962#, python-format 1963msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1964msgstr "" 1965"Mostra la informació dels ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar o " 1966"escoltar." 1967 1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1969#, python-format 1970msgid "Application Transitions Into '%s'" 1971msgstr "Les transicions de les aplicacions a «%s»" 1972 1973#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1974#, python-format 1975msgid "Application Transitions From '%s'" 1976msgstr "Les transicions de les aplicacions des de «%s»" 1977 1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1979#, python-format 1980msgid "File Transitions From '%s'" 1981msgstr "Les transicions de fitxer des de «%s»" 1982 1983#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1984#, python-format 1985msgid "" 1986"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1987"entrypoint." 1988msgstr "" 1989 1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1991#, python-format 1992msgid "" 1993"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1994"them." 1995msgstr "" 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1998#, python-format 1999msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2000msgstr "" 2001 2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2003#, python-format 2004msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2005msgstr "Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora de «%s»." 2006 2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2008msgid "all files" 2009msgstr "tots els fitxers" 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2012msgid "MISSING FILE PATH" 2013msgstr "FALTA EL CAMÍ AL FITXER" 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2016#, python-format 2017msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2018msgstr "" 2019 2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2021#, python-format 2022msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2023msgstr "" 2024 2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2026msgid "executable" 2027msgstr "executable" 2028 2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2030msgid "writable" 2031msgstr "s'hi pot escriure" 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2034msgid "application" 2035msgstr "aplicació" 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2038#, python-format 2039msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2040msgstr "Afegeix un nou camí als fitxers %(TYPE)s per als dominis '%(DOMAIN)s'." 2041 2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2043#, python-format 2044msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2045msgstr "Elimina els camins als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'." 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2048#, python-format 2049msgid "" 2050"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2051"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2052msgstr "" 2053"Modifica el camí als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'. Tan sols " 2054"es poden seleccionar els ítems en negreta de la llista, això indica que " 2055"prèviament van modificar-se." 2056 2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2058msgid "connect" 2059msgstr "connecta" 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2062msgid "listen for inbound connections" 2063msgstr "escolta per connexions d'entrada" 2064 2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2066#, python-format 2067msgid "" 2068"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2069msgstr "" 2070"Afegeix una nova definició de port en la que el domini '%(APP)s' hi pot " 2071"%(PERM)s." 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2074#, python-format 2075msgid "" 2076"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2077"%(PERM)s." 2078msgstr "" 2079"Elimina les definicions dels ports a les que el domini '%(APP)s' hi pot " 2080"%(PERM)s." 2081 2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2083#, python-format 2084msgid "" 2085"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2086msgstr "" 2087"Modifica les definicions del port a les que el domini '%(APP)s' hi pot " 2088"%(PERM)s." 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2091msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2092msgstr "Afegeix una nova definició d'usuari/rol de SELinux." 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2095msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2096msgstr "Elimina les definicions modificades d'usuari/rol de SELinux." 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2099msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2100msgstr "" 2101"Modifica les definicions modificades d'usuari/rol seleccionades de SELinux." 2102 2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2104msgid "Add new Login Mapping definition." 2105msgstr "Afegeix una nova definició d'assignació d'inici de sessió." 2106 2107#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2108msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2109msgstr "Elimina les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió." 2110 2111#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2112msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2113msgstr "Modifica les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió." 2114 2115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2116msgid "Add new File Equivalence definition." 2117msgstr "Afegeix una nova definició d'equivalència de fitxers." 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2120msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2121msgstr "Elimina les definicions modificades d'equivalència de fitxers." 2122 2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2124msgid "" 2125"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2126"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2127msgstr "" 2128"Modifica les definicions modificades d'equivalència dels fitxers " 2129"seleccionats. Tan sols es poden seleccionar els ítems en negreta de la " 2130"llista, això indica que prèviament van modificar-se." 2131 2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2133#, python-format 2134msgid "Boolean %s Allow Rules" 2135msgstr "El booleà %s permet regles" 2136 2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2138#, python-format 2139msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2140msgstr "Afegeix port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar." 2141 2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2143#, python-format 2144msgid "Add Network Port for %s" 2145msgstr "Afegeix port de xarxa per %s" 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2148#, python-format 2149msgid "" 2150"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2151msgstr "" 2152"Afegeix etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es crearan " 2153"en actualitzar." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2156#, python-format 2157msgid "Add File Labeling for %s" 2158msgstr "Afegeix etiquetatge de fitxer per %s" 2159 2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2161msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2162msgstr "" 2163"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es " 2164"crearà en actualitzar." 2165 2166#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2167msgid "Add Login Mapping" 2168msgstr "Afegeix assignació d'inici de sessió" 2169 2170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2171msgid "" 2172"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2173"applied." 2174msgstr "" 2175"Afegeix un rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es crearan " 2176"en actualitzar." 2177 2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2179msgid "Add SELinux Users" 2180msgstr "Afegeix usuaris de SELinux" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2183msgid "" 2184"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2185msgstr "" 2186"Afegeix assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en " 2187"actualitzar." 2188 2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2190msgid "Add SELinux File Equivalency" 2191msgstr "Afegeix equivalència de fitxer SELinux" 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2194#, python-format 2195msgid "" 2196"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2197"applied." 2198msgstr "" 2199"Modifica l'etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es " 2200"crearan en actualitzar." 2201 2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2203msgid "" 2204"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2205"applied." 2206msgstr "" 2207"Modifica el rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es " 2208"modificaran en actualitzar." 2209 2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2211msgid "Modify SELinux Users" 2212msgstr "Modifica els usuaris de SELinux" 2213 2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2215msgid "" 2216"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2217msgstr "" 2218"Modifica l'assignació d'inici de sessió. L'assignació es modificarà en " 2219"actualitzar." 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2222msgid "Modify Login Mapping" 2223msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió" 2224 2225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2226msgid "" 2227"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2228"applied." 2229msgstr "" 2230"Modifica l'assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en " 2231"actualitzar." 2232 2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2234msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2235msgstr "Modifica l'equivalència de fitxer SELinux" 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2238#, python-format 2239msgid "" 2240"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2241msgstr "" 2242"Modifica el port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar." 2243 2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2245#, python-format 2246msgid "Modify Network Port for %s" 2247msgstr "Modifica el port de xarxa per %s" 2248 2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2250#, python-format 2251msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2252msgstr "" 2253"L'entrada «%s» no és un camí vàlid. Els camins han de començar amb «/»." 2254 2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2256msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2257msgstr "El número de port ha d'estar entre 1 i 65536" 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2260#, python-format 2261msgid "SELinux name: %s" 2262msgstr "Nom SELinux: %s" 2263 2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2265#, python-format 2266msgid "Add file labeling for %s" 2267msgstr "Afegeix l'etiquetatge de fitxer per %s" 2268 2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2270#, python-format 2271msgid "Delete file labeling for %s" 2272msgstr "Elimina l'etiquetatge de fitxer per %s" 2273 2274#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2275#, python-format 2276msgid "Modify file labeling for %s" 2277msgstr "Modifica l'etiquetatge de fitxer per %s" 2278 2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2280#, python-format 2281msgid "File path: %s" 2282msgstr "Camí al fitxer: %s" 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2285#, python-format 2286msgid "File class: %s" 2287msgstr "Classe de fitxer: %s" 2288 2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2290#, python-format 2291msgid "SELinux file type: %s" 2292msgstr "Tipus de fitxer de SELinux: %s" 2293 2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2295#, python-format 2296msgid "Add ports for %s" 2297msgstr "Afegeix els ports per %s" 2298 2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2300#, python-format 2301msgid "Delete ports for %s" 2302msgstr "Elimina els ports per %s" 2303 2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2305#, python-format 2306msgid "Modify ports for %s" 2307msgstr "Modifica els ports per %s" 2308 2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2310#, python-format 2311msgid "Network ports: %s" 2312msgstr "Ports de xarxa: %s" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2315#, python-format 2316msgid "Network protocol: %s" 2317msgstr "Protocol de xarxa: %s" 2318 2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2320msgid "Add user" 2321msgstr "Afegeix usuari" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2324msgid "Delete user" 2325msgstr "Elimina l'usuari" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2328msgid "Modify user" 2329msgstr "Modifica l'usuari" 2330 2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2332#, python-format 2333msgid "SELinux User : %s" 2334msgstr "Usuari de SELinux: %s" 2335 2336#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2337#, python-format 2338msgid "Roles: %s" 2339msgstr "Rols: %s" 2340 2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2342#, python-format 2343msgid "MLS/MCS Range: %s" 2344msgstr "Interval MLS/MCS: %s" 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2347msgid "Add login mapping" 2348msgstr "Afegeix l'assignació d'inici de sessió" 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2351msgid "Delete login mapping" 2352msgstr "Elimina l'assignació d'inici de sessió" 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2355msgid "Modify login mapping" 2356msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2359#, python-format 2360msgid "Login Name : %s" 2361msgstr "Nom d'inici de sessió: %s" 2362 2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2364#, python-format 2365msgid "SELinux User: %s" 2366msgstr "Usuari de SELinux: %s" 2367 2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2369msgid "Add file equiv labeling." 2370msgstr "Afegeix etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2371 2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2373msgid "Delete file equiv labeling." 2374msgstr "Elimina l'etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2375 2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2377msgid "Modify file equiv labeling." 2378msgstr "Modifica l'etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2379 2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2381#, python-format 2382msgid "File path : %s" 2383msgstr "Camí al fitxer: %s" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2386#, python-format 2387msgid "Equivalence: %s" 2388msgstr "Equivalència: %s" 2389 2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2393msgid "System" 2394msgstr "Sistema" 2395 2396#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2397msgid "File Equivalence" 2398msgstr "Equivalència de fitxers" 2399 2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2401msgid "Users" 2402msgstr "Usuaris" 2403 2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2405#, python-format 2406msgid "" 2407"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2408"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2409msgstr "" 2410"Executa restorecon a %(PATH)s per a canviar el seu tipus de %(CUR_CONTEXT)s " 2411"al %(DEF_CONTEXT)s per defecte?" 2412 2413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2414msgid "Update" 2415msgstr "Actualitza" 2416 2417#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2418msgid "Update Changes" 2419msgstr "Actualitza els canvis" 2420 2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2422msgid "Revert Changes" 2423msgstr "Reverteix els canvis" 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2426msgid "System Status: Enforcing" 2427msgstr "Estat del sistema: Compliment" 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2430msgid "System Status: Permissive" 2431msgstr "Estat del sistema: Permissiu" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2434msgid "" 2435"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2436"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2437"file system. Do you wish to continue?" 2438msgstr "" 2439"Canviar el tipus de política causarà un reetiquetatge de tot el sistema de " 2440"fitxers en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molt temps depenent " 2441"de la mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?" 2442 2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2444msgid "" 2445"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2446"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2447"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2448"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2449"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2450"wish to continue?" 2451msgstr "" 2452"El canvi a SELinux inhabilitat requereix un tornar a arrencar. No es " 2453"recomana. Si més endavant decidiu tornar a activar el SELinux, se us " 2454"sol·licitarà tornar a etiquetar el sistema. Si el que voleu és veure si " 2455"SELinux està causant un problema al sistema, podeu anar al mode permissiu " 2456"que tan sols registrarà els errors i no obligarà el compliment de la " 2457"política de SELinux. El mode permissiu no requereix un tornar a arrencar. " 2458"Voleu continuar?" 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2461msgid "" 2462"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2463"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2464"file system. Do you wish to continue?" 2465msgstr "" 2466"Activar el SELinux provocarà el reetiquetatge de tot el sistema de fitxers " 2467"en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molta estona depenent de la " 2468"mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?" 2469 2470#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2471msgid "" 2472"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2473" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2474"click Update.\n" 2475" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2476"All changes that you have made during this session will be lost." 2477msgstr "" 2478"Si esteu intentant de tancar l'aplicació sense aplicar els vostres canvis.\n" 2479" * Per aplicar els canvis que heu fet en el transcurs d'aquesta " 2480"sessió, feu clic a No i feu clic a Actualitza.\n" 2481" * Per sortir de l'aplicació sense l'aplicació dels vostres canvis, " 2482"feu clic a Sí. Es perdran tots els canvis que hàgiu fet en el transcurs " 2483"d'aquesta sessió." 2484 2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2486msgid "Loss of data Dialog" 2487msgstr "Diàleg de pèrdua de dades" 2488 2489#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2490msgid "regular file" 2491msgstr "fitxer convencional" 2492 2493#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2494msgid "directory" 2495msgstr "directori" 2496 2497#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2498msgid "character device" 2499msgstr "dispositiu de caràcters" 2500 2501#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2502msgid "block device" 2503msgstr "dispositiu de blocs" 2504 2505#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2506msgid "socket file" 2507msgstr "fitxer de socket" 2508 2509#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2510msgid "symbolic link" 2511msgstr "enllaç simbòlic" 2512 2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2514msgid "named pipe" 2515msgstr "canonada amb nom" 2516 2517#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2518msgid "No SELinux Policy installed" 2519msgstr "Cap política instal·lada de SELinux" 2520 2521#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2522#, python-format 2523msgid "Failed to read %s policy file" 2524msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de la política %s" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2527#, python-format 2528msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2529msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" 2530 2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2532msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2533msgstr "" 2534"Heu de tornar a generar la informació de la interfície amb l'execució de /" 2535"usr/bin/sepolgen-ifgen" 2536 2537#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2538msgid "unknown" 2539msgstr "desconegut" 2540 2541#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2542#, python-brace-format 2543msgid "Allow {subject} to {rest}" 2544msgstr "" 2545 2546#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2547#, python-format 2548msgid "Compiling %s interface" 2549msgstr "" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2552#, python-format 2553msgid "" 2554"\n" 2555"Compile test for %s failed.\n" 2556msgstr "" 2557 2558#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2559#, python-format 2560msgid "" 2561"\n" 2562"Compile test for %s has not run. %s\n" 2563msgstr "" 2564 2565#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2566#, python-format 2567msgid "" 2568"\n" 2569"Compiling of %s interface is not supported." 2570msgstr "" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2573#, python-format 2574msgid "Interface %s does not exist." 2575msgstr "No existeix la interfície %s." 2576 2577#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2578msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2579msgstr "" 2580"Heu d'instal·lar el paquet policycoreutils-gui per utilitzar l'opció de la " 2581"interfície gràfica d'usuari" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2584msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2585msgstr "Interfície gràfica d'usuari per a la política de SELinux" 2586 2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2588msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2589msgstr "Els noms dels dominis de les pàgines man a crear" 2590 2591#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2592msgid "Alternative root needs to be setup" 2593msgstr "És necessari que es configuri l'arrel alternativa" 2594 2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2596msgid "Generate SELinux man pages" 2597msgstr "Genera les pàgines man de SELinux" 2598 2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2600msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2601msgstr "camí on s'emmagatzemaran les pàgines man de SELinux generades" 2602 2603#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2604msgid "name of the OS for man pages" 2605msgstr "nom del SO per a les pàgines man" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2608msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2609msgstr "" 2610"Genera l'estructura de les pàgines man en HTML per a les pàgines man de " 2611"SELinux seleccionades" 2612 2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2614msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2615msgstr "Altera el directori arrel, per defecte /" 2616 2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2618msgid "" 2619"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2620"and policy.xml file" 2621msgstr "" 2622"Amb aquest marcador, el camí a l'arrel alternativa necessita incloure els " 2623"fitxers de context de fitxer i el fitxer policy.xml" 2624 2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2626msgid "All domains" 2627msgstr "Tots els dominis" 2628 2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2630msgid "Query SELinux policy network information" 2631msgstr "Consulta la informació de xarxa de la política de SELinux" 2632 2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2634msgid "list all SELinux port types" 2635msgstr "llista tots els tipus de ports de SELinux" 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2638msgid "show SELinux type related to the port" 2639msgstr "mostra el tipus de SELinux relacionat al port" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2642msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2643msgstr "Mostra els ports definits per aquest tipus de SELinux" 2644 2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2646msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2647msgstr "" 2648"mostra els ports en els quals aquest domini hi pot crear un vincle i/o " 2649"connexió" 2650 2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2652msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2653msgstr "" 2654"mostra els ports en els quals aquesta aplicació hi pot crear un vincle i/o " 2655"connexió" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2658msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2659msgstr "" 2660"consulta la política de SELinux per veure si els dominis poden comunicar-se " 2661"entre si" 2662 2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2664msgid "Source Domain" 2665msgstr "Domini origen" 2666 2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2668msgid "Target Domain" 2669msgstr "Domini destí" 2670 2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2672msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2673msgstr "consulta la política de SELinux per veure la descripció dels booleans" 2674 2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2676msgid "get all booleans descriptions" 2677msgstr "obté totes les descripcions dels booleans" 2678 2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2680msgid "boolean to get description" 2681msgstr "el booleà per obtenir-ne la descripció del booleà" 2682 2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2684msgid "" 2685"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2686"the target process domain" 2687msgstr "" 2688"consulta la política de SELinux per veure com el domini del procés d'origen " 2689"pot fer la transició al domini del procés de destinació" 2690 2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2692msgid "source process domain" 2693msgstr "domini del procés d'origen" 2694 2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2696msgid "target process domain" 2697msgstr "domini del procés de destí" 2698 2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2700#, python-format 2701msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2702msgstr "sepolicy generate: error: es requereix un dels arguments %s" 2703 2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2705msgid "Command required for this type of policy" 2706msgstr "Ordre necessària per a aquest tipus de política" 2707 2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2709#, python-format 2710msgid "" 2711"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2712msgstr "" 2713"l'opció -t no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2714"més detalls." 2715 2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2717#, python-format 2718msgid "" 2719"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2720msgstr "" 2721"l'opció -d no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2722"més detalls." 2723 2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2725#, python-format 2726msgid "" 2727"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2728msgstr "" 2729"l'opció -a no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2730"més detalls." 2731 2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2733msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2734msgstr "l'opció -w no pot utilitzar-se amb l'opció --newtype" 2735 2736#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2737msgid "List SELinux Policy interfaces" 2738msgstr "Llista les interfícies de la política de SELinux" 2739 2740#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2741msgid "Enter interface names, you wish to query" 2742msgstr "Introduïu el nom de les interfícies que vulgueu consultar" 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2745msgid "Generate SELinux Policy module template" 2746msgstr "Genera la plantilla del mòdul de la política de SELinux" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2749msgid "Enter domain type which you will be extending" 2750msgstr "Introduïu el tipus de domini que estigueu ampliant" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2753msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2754msgstr "" 2755"Introduïu els usuaris de SELinux que faran la transició a aquest domini" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2758msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2759msgstr "" 2760"Introduïu els rols de SELinux als quals l'administrador de domini hi farà la " 2761"transició" 2762 2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2764msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2765msgstr "Introduïu els dominis que administrarà aquest administrador confinat" 2766 2767#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2768msgid "name of policy to generate" 2769msgstr "nom de la política a generar" 2770 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2772msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2773msgstr "camí on s'emmagatzemaran els fitxers de la política generada" 2774 2775#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2776msgid "path to which the confined processes will need to write" 2777msgstr "camí on els processos confinats necessitaran escriure" 2778 2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2780msgid "Policy types which require a command" 2781msgstr "Els tipus de política que requereix una ordre" 2782 2783#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2785#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2787#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2789#, python-format 2790msgid "Generate '%s' policy" 2791msgstr "Genera la política «%s»" 2792 2793#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2794#, python-format 2795msgid "Generate '%s' policy " 2796msgstr "Genera la política «%s»" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2799msgid "executable to confine" 2800msgstr "executable a confinar" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2803msgid "commands" 2804msgstr "ordres" 2805 2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2807msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2808msgstr "Altera la política de SELinux, per defecte /sys/fs/selinux/policy" 2809 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2812msgid "Applications" 2813msgstr "Aplicacions" 2814 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2816msgid "Select domain" 2817msgstr "Selecciona el domini" 2818 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2828msgid "Select" 2829msgstr "Selecciona" 2830 2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2843msgid "Cancel" 2844msgstr "Cancel·la" 2845 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2847msgid "" 2848"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2849"ex:/.../... format." 2850msgstr "" 2851"L'entrada que es va introduir no és correcta. Proveu-ho un altre cop amb el " 2852"format ex:/.../...." 2853 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2855msgid "Retry" 2856msgstr "Torna a internar-ho" 2857 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2862msgid "Network Port Definitions" 2863msgstr "Definicions dels ports de xarxa" 2864 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2866msgid "" 2867"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2868"applied." 2869msgstr "" 2870"Afegeix assignació d'equivalència de fitxers. L'assignació es crearà en " 2871"actualitzar." 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2875msgid "Path" 2876msgstr "Camí" 2877 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2880msgid "" 2881"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2882"end in an _u." 2883msgstr "" 2884"Especifiqueu un nou nom d'usuari de SELinux. Per convenció els noms d'usuari " 2885"de SELinux generalment acaben amb _u." 2886 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2888msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2889msgstr "Introduïu el camí on vulgueu configurar una etiqueta d'equivalència." 2890 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2894msgid "Equivalence Path" 2895msgstr "Camí a l'equivalència" 2896 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2902msgid "Save to update" 2903msgstr "Desa en actualitzar" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2906msgid "" 2907"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2908"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2909"equivalence path." 2910msgstr "" 2911"Especifiqueu l'assignació entre el nou camí i el camí d'equivalència. Tot el " 2912"que estigui sota d'aquest nou camí serà etiquetat com si estigués sota el " 2913"camí d'equivalència." 2914 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2916msgid "Add a file" 2917msgstr "Afegeix un fitxer" 2918 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2920msgid "" 2921"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2922"when update is applied." 2923msgstr "" 2924"<operation> l'etiquetatge de fitxer per a <selected domain>. Les etiquetes " 2925"de fitxer es crearan en actualitzar." 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2929msgid "MLS" 2930msgstr "MLS" 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2937msgid "Class" 2938msgstr "Classe" 2939 2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2941msgid "Type" 2942msgstr "Tipus" 2943 2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2945msgid "" 2946"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2947"classes." 2948msgstr "" 2949"Seleccioneu la classe de fitxer en la que s'hi aplicarà aquesta etiqueta. " 2950"Per defecte totes les classes." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2953msgid "Make Path Recursive" 2954msgstr "Fes recursiu el camí" 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2957msgid "" 2958"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2959"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2960"label." 2961msgstr "" 2962"Seleccioneu Fes recursiu el camí, si voleu aplicar aquesta etiqueta a tots " 2963"els fills del camí al directori especificat. Els objectes sota el directori " 2964"a tenir aquesta etiqueta." 2965 2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2967msgid "Browse" 2968msgstr "Navega" 2969 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2971msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2972msgstr "Navegueu per seleccionar el fitxer/directori a etiquetar." 2973 2974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2975msgid "Path " 2976msgstr "Camí" 2977 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2979msgid "" 2980"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2981"labeling." 2982msgstr "" 2983"Especifiqueu el camí mitjançant expressions regulars que us agradaria " 2984"modificar l'etiquetatge." 2985 2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2987msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2988msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer de SELinux a assignar a aquest camí." 2989 2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2991msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2992msgstr "Introduïu l'etiqueta MLS a assignar a aquest camí de fitxer." 2993 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2995msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2996msgstr "" 2997"Seleccioneu l'etiqueta MLS de SELinux que vulgueu assignar a aquest camí." 2998 2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3000msgid "Analyzing Policy..." 3001msgstr "S'està analitzant la política..." 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3004msgid "" 3005"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3006msgstr "" 3007"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es " 3008"crearà en actualitzar." 3009 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3011msgid "" 3012"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3013"confinement." 3014msgstr "" 3015"Introduïu el nom d'usuari d'inici de sessió al que vulgueu afegir-hi el " 3016"confinament d'usuari SELinux." 3017 3018#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3019msgid "" 3020"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3021"default get assigned by the __default__ user." 3022msgstr "" 3023"Seleccioneu l'usuari de SELinux per assignat a aquest usuari d'inici de " 3024"sessió. Els usuaris d'inici de sessió per defecte reben l'assignació amb " 3025"l'usuari __default__." 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3028msgid "" 3029"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3030"Selected SELinux User." 3031msgstr "" 3032"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari d'inici de sessió. Per " 3033"defecte és l'interval de l'usuari SELinux seleccionat." 3034 3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3039msgid "MLS Range" 3040msgstr "Interval MLS" 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3043msgid "" 3044"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3045"selected SELinux Users MLS Range." 3046msgstr "" 3047"Especifiqueu l'interval MLS per a aquest usuari per a l'inici de sessió. " 3048"Per defecte és l'interval MLS de l'usuari SELinux seleccionat." 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3051msgid "" 3052"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3053"update is applied." 3054msgstr "" 3055"<operation> el port de xarxa per a <selected domain>. Els ports es crearan " 3056"en actualitzar." 3057 3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3059msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3060msgstr "" 3061"Introduïu el número del port o l'interval dels ports als quals vulgueu " 3062"afegir-hi un tipus de port." 3063 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3068msgid "Protocol" 3069msgstr "Protocol" 3070 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3072msgid "Port Type" 3073msgstr "Tipus de port" 3074 3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3076msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3077msgstr "" 3078"Seleccioneu el tipus de port que vulgueu assignar al número de port indicat." 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3081msgid "tcp" 3082msgstr "tcp" 3083 3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3085msgid "" 3086"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3087msgstr "" 3088"Seleccioneu <b>tcp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de " 3089"port tcp." 3090 3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3092msgid "udp" 3093msgstr "udp" 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3096msgid "" 3097"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3098msgstr "" 3099"Seleccioneu <b>udp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de " 3100"port udp." 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3103msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3104msgstr "Seleccioneu l'etiqueta MLS a assignar a aquest port." 3105 3106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3107msgid "SELinux Configuration" 3108msgstr "Configuració de SELinux" 3109 3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3111msgid "Select..." 3112msgstr "Selecciona..." 3113 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3116msgid "Booleans" 3117msgstr "Booleans" 3118 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3120msgid "" 3121"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3122"'selected domain'." 3123msgstr "" 3124"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la " 3125"política per al «domini seleccionat»." 3126 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3129msgid "Files" 3130msgstr "Fitxers" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3133msgid "" 3134"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3135msgstr "" 3136"Mostra la informació del tipus de fitxer que pot utilitzar-se per al «domini " 3137"seleccionat»." 3138 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3141msgid "Network" 3142msgstr "Xarxa" 3143 3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3145msgid "" 3146"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3147"to." 3148msgstr "" 3149"Mostra els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar " 3150"o escoltar." 3151 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3154msgid "Transitions" 3155msgstr "Transicions" 3156 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3158msgid "" 3159"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3160"domain'." 3161msgstr "" 3162"Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora del «domini " 3163"seleccionat»." 3164 3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3167msgid "Login Mapping" 3168msgstr "Assignació d'inici de sessió" 3169 3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3173msgid "Manage the SELinux configuration" 3174msgstr "Gestiona la configuració de SELinux" 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3178msgid "SELinux Users" 3179msgstr "Usuaris de SELinux" 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3183msgid "Lockdown" 3184msgstr "Cessament" 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3187msgid "" 3188"Lockdown the SELinux System.\n" 3189"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3190msgstr "" 3191"Cessament del sistema SELinux.\n" 3192"Aquesta pantalla pot utilitzar-se per engegar les proteccions de SELinux." 3193 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3195msgid "radiobutton" 3196msgstr "radiobutton" 3197 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3199msgid "Filter" 3200msgstr "Filtre" 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3203msgid "Show Modified Only" 3204msgstr "Mostra tan sols els modificats" 3205 3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3207msgid "Mislabeled files exist" 3208msgstr "Existeixen fitxers sense etiquetar" 3209 3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3211msgid "Show mislabeled files only" 3212msgstr "Mostra tan sols els fitxers sense etiquetar" 3213 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3216msgid "" 3217"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3218"allow alternative access control." 3219msgstr "" 3220"Les regles Si-Aleshores-Altrament escrites en la política\n" 3221"que permeten un control d'accés alternatiu." 3222 3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3224msgid "Enabled" 3225msgstr "Habilitat" 3226 3227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3228msgid "Name" 3229msgstr "Nom" 3230 3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3236msgid "File Path" 3237msgstr "Camí al fitxer" 3238 3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3241msgid "SELinux File Type" 3242msgstr "Tipus de fitxer de SELinux" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3245msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3246msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el «domini seleccionat»." 3247 3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3249msgid "Executable Files" 3250msgstr "Fitxers executables" 3251 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3253msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3254msgstr "Els fitxers als quals el «domini seleccionat» hi pot escriure." 3255 3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3257msgid "Writable files" 3258msgstr "Fitxers que es poden escriure" 3259 3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3261msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3262msgstr "Tipus de fitxers definits per al «domini seleccionat»." 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3265msgid "Application File Types" 3266msgstr "Tipus de fitxer de l'aplicació" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3271msgid "Port" 3272msgstr "Port" 3273 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3275msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3276msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar." 3277 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3279msgid "Outbound" 3280msgstr "Trànsit de sortida" 3281 3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3283msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3284msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot escoltar." 3285 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3287msgid "Inbound" 3288msgstr "Trànsit d'entrada" 3289 3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3292msgid "" 3293"Boolean\n" 3294"Enabled" 3295msgstr "" 3296"Booleà\n" 3297"habilitat" 3298 3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3301msgid "Executable File" 3302msgstr "Fitxer executable" 3303 3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3305msgid "SELinux Application Type" 3306msgstr "Tipus d'aplicació de SELinux" 3307 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3309msgid "" 3310"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3311"domain' executes them." 3312msgstr "" 3313"Els executables que faran la transició a un domini diferent quan el «domini " 3314"seleccionat» els executi." 3315 3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3317msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3318msgstr "Les transicions de les aplicacions des del «domini seleccionat»" 3319 3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3321msgid "Calling Process Domain" 3322msgstr "Crides del domini del procés" 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3325msgid "" 3326"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3327"selected domains entrypoint." 3328msgstr "" 3329"Els executables que faran la transició al «domini seleccionat» quan " 3330"s'executi una inscripció dels dominis seleccionats." 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3333msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3334msgstr "Les transicions de les aplicacions al «domini seleccionat»" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3337msgid "" 3338"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3339"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3340"Optionally a file name could be specified for the transition." 3341msgstr "" 3342"Les transicions de fitxer defineixen el que passa quan el domini actual crea " 3343"el contingut d'una classe particular a un directori del tipus de destinació. " 3344"De manera opcional es pot especificar un nom de fitxer per a la transició." 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3347msgid "SELinux Directory Type" 3348msgstr "Tipus de directori de SELinux" 3349 3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3351msgid "Destination Class" 3352msgstr "Classe de destinació" 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3355msgid "SELinux Destination Type" 3356msgstr "Classe de destinació SELinux" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3359msgid "File Name" 3360msgstr "Nom del fitxer" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3363msgid "File Transitions From 'select domain'" 3364msgstr "Les transicions de fitxer des del «domini seleccionat»" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3368msgid "Default Level" 3369msgstr "Nivell per defecte" 3370 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3372msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3373msgstr "" 3374"Selecciona el mode de sistema en arrencar el sistema per primera vegada" 3375 3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3377#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3378msgid "Enforcing" 3379msgstr "Fer complir" 3380 3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3383msgid "Permissive" 3384msgstr "Permissiu" 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3387msgid "Select the system mode for the current session" 3388msgstr "Selecciona el mode de sistema per a la sessió actual" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3391msgid "System Policy Type:" 3392msgstr "Tipus de política del sistema:" 3393 3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3395msgid "<b>System Mode</b>" 3396msgstr "<b>Mode del sistema</b>" 3397 3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3399msgid "Import system settings from another machine" 3400msgstr "Importa els ajustos de sistema des d'una altra màquina" 3401 3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3403msgid "Import" 3404msgstr "Importa" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3407msgid "Export system settings to a file" 3408msgstr "Exporta els ajustos de sistema a un fitxer" 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3411msgid "Export" 3412msgstr "Exporta" 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3415msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3416msgstr "" 3417"Torna a etiquetar tots els fitxers retrocedint als predeterminats del " 3418"sistema en reiniciar" 3419 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3421msgid "<b>System Configuration</b>" 3422msgstr "<b>Configuració del sistema</b>" 3423 3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3426msgid "" 3427"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3428"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3429"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3430"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3431"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3432"unconfined_t from the users/login screens." 3433msgstr "" 3434"Un domini sense confinar és una etiqueta de procés que permet al procés fer " 3435"el que vol fer, sense que interfereixi SELinux. Les aplicacions iniciades " 3436"en l'arrencada pel sistema init que SELinux no hagi definit la política " 3437"SELinux s'executaran sense confinament si aquest mòdul està habilitat. " 3438"Inhabilitar-so significa que tots els dimonis ara seran confinats. Per a " 3439"inhabilitar l'usuari unconfined_t primer heu de suprimir unconfined_t de les " 3440"pantalles d'usuari i de les pantalles d'inici de sessió." 3441 3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3443msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3444msgstr "" 3445"<b>Inhabilita la capacitat d'executar els processos de sistema no confinats?" 3446"</b>" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3452msgid "" 3453"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3454"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3455"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3456"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3457"allowed." 3458msgstr "" 3459"Un domini permissiu és una etiqueta de procés que permet al procés fer el " 3460"que vol fer, tan sols amb el SELinux enregistrant les denegacions, però " 3461"sense forçar-se. Normalment els dominis permissius indiquen una política " 3462"experimental, inhabilitar el mòdul podria provocar que SELinux denegués " 3463"l'accés al domini, que hauria d'estar habilitat." 3464 3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3466msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3467msgstr "<b>Voleu inhabilitar tots els processos permissius?</b>" 3468 3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3470msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3471msgstr "" 3472"<b>Denega a tots els processos facin ptracing o la depuració als altres " 3473"processos?</b>" 3474 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3476msgid "" 3477"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3478"it were under the equivalence path." 3479msgstr "" 3480"L'equivalència de fitxers fa que el sistema etiqueti el contingut sota el " 3481"nou camí com si estigués sota el camí de l'equivalència." 3482 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3484msgid "Files Equivalence" 3485msgstr "Equivalència de fitxers" 3486 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3488msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3489msgstr "<b>...SELECCIONEU-HO PER VEURE LES DADES...</b>" 3490 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3492msgid "Delete" 3493msgstr "Elimina" 3494 3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3496msgid "Modify" 3497msgstr "Modifica" 3498 3499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3500msgid "Add" 3501msgstr "Afegeix" 3502 3503#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3504msgid "Revert" 3505msgstr "Reverteix" 3506 3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3508msgid "" 3509"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3510"within the current transaction." 3511msgstr "" 3512"El botó Reverteix llançarà una finestra de diàleg que us permet revertir els " 3513"canvis dins de la transacció actual." 3514 3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3516msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3517msgstr "" 3518"Posa a disposició del servidor tots els canvis en la vostra transacció " 3519"actual." 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3522msgid "Applications - Advanced Search" 3523msgstr "Aplicacions - cerca avançada" 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3526msgid "Process Types" 3527msgstr "Tipus de procés" 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3530msgid "More Details" 3531msgstr "Més detalls" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3535msgid "Delete Modified File Labeling" 3536msgstr "Elimina l'etiquetatge del fitxer modificat" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3539msgid "" 3540"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3541"applied." 3542msgstr "" 3543"Seleccioneu l'etiquetatge de fitxer a eliminar. L'etiquetatge de fitxer " 3544"s'eliminarà en actualitzar." 3545 3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3547msgid "SELinux File Label" 3548msgstr "Etiqueta de fitxer SELinux" 3549 3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3555msgid "Save to Update" 3556msgstr "Desa per actualitzar" 3557 3558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3559msgid "Delete Modified Ports" 3560msgstr "Elimina els ports modificats" 3561 3562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3563msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3564msgstr "" 3565"Seleccioneu els ports a eliminar. Els ports s'eliminaran en actualitzar." 3566 3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3568msgid "" 3569"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3570"be deleted when update is applied." 3571msgstr "" 3572"Seleccioneu l'etiquetatge d'equivalència de fitxers a eliminar. " 3573"L'etiquetatge d'equivalència de fitxers s'eliminarà en actualitzar." 3574 3575#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3577msgid "Delete Modified Users Mapping." 3578msgstr "Elimina l'assignació dels usuaris modificats." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3581msgid "" 3582"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3583"update is applied." 3584msgstr "" 3585"Seleccioneu l'assignació dels usuaris d'inici de sessió a eliminar. " 3586"L'assignació dels usuaris d'inici de sessió s'eliminarà en actualitzar." 3587 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3589msgid "Login name" 3590msgstr "Nom d'inici de sessió" 3591 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3593msgid "More Types" 3594msgstr "Més tipus" 3595 3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3597msgid "Types" 3598msgstr "Tipus" 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3601msgid "" 3602"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3603"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3604"the system when you select update." 3605msgstr "" 3606"Reviseu les actualitzacions que hàgiu fet abans de posar-les a disposició " 3607"del sistema. Per a restablir un element, desmarqueu la casella de " 3608"selecció. En actualitzar s'actualitzaran tots els elements que estiguin " 3609"marcats." 3610 3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3612msgid "Action" 3613msgstr "Acció" 3614 3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3616msgid "Apply" 3617msgstr "Aplica" 3618 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3620msgid "" 3621"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3622"applied." 3623msgstr "" 3624"Seleccioneu l'assignació dels usuaris eliminar. L'assignació dels usuaris " 3625"s'eliminarà en actualitzar." 3626 3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3628msgid "SELinux Username" 3629msgstr "Nom d'usuari de SELinux" 3630 3631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3632msgid "" 3633"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3634msgstr "" 3635"Afegeix rols d'usuari. Els rols d'usuari de SELinux es crearan en " 3636"actualitzar." 3637 3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3639msgid "SELinux User Name" 3640msgstr "Nom d'usuari de SELinux" 3641 3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3643msgid "" 3644"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3645"s0-s0:c1023" 3646msgstr "" 3647"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari SELinux.\n" 3648"s0-s0:c1023" 3649 3650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3651msgid "" 3652"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3653"with. Defaults to s0." 3654msgstr "" 3655"Especifiqueu el nivell predeterminat que voleu que iniciï la sessió aquest " 3656"usuari SELinux. Per defecte s0." 3657 3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3659msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3660msgstr "" 3661"Introduïu el nivell predeterminat per a l'inici de la sessió de l'usuari " 3662"SELinux. Per defecte s0" 3663 3664#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3665#~ msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3666 3667#, python-format 3668#~ msgid "%s is already in %s" 3669#~ msgstr "%s ja és a %s" 3670 3671#, python-format 3672#~ msgid "%s is not in %s" 3673#~ msgstr "%s no és a %s" 3674 3675#, python-format 3676#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3677#~ msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s/%s" 3678 3679#~ msgid "Boolean name" 3680#~ msgstr "Nom del booleà" 3681 3682#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3683#~ msgstr "Es necessita el protocol udp o tcp" 3684