• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
4# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-05-13 04:28-0400\n"
12"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
13"Language-Team: Catalan\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
20
21#: ../audit2allow/audit2allow:244
22msgid "IMPORTANT"
23msgstr ""
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:245
26msgid "To make this policy package active, execute:"
27msgstr ""
28
29#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
30msgid "Requires at least one category"
31msgstr "Requereix com a mínim una categoria"
32
33#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
34#, python-format
35msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
36msgstr "No es poden modificar els nivells de sensibilitat mitjançant «+» en %s"
37
38#: ../chcat/chcat:128
39#, fuzzy, python-brace-format
40#| msgid "Requires at least one category"
41msgid "{target} is already in {category}"
42msgstr "Requereix com a mínim una categoria"
43
44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
45#, python-brace-format
46msgid "{target} is not in {category}"
47msgstr ""
48
49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
50msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
51msgstr "No es pot combinar +/- amb altres tipus de categories"
52
53#: ../chcat/chcat:346
54msgid "Can not have multiple sensitivities"
55msgstr "No pot tenir múltiples sensibilitats"
56
57#: ../chcat/chcat:353
58#, python-format
59msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
60msgstr "Forma d'ús: %s CATEGORIA fitxer ..."
61
62#: ../chcat/chcat:354
63#, python-format
64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
65msgstr "Forma d'ús: %s -l CATEGORIA usuari ..."
66
67#: ../chcat/chcat:355
68#, python-format
69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
70msgstr "Ús %s [[+|-]CATEGORIA],...] Fitxer ..."
71
72#: ../chcat/chcat:356
73#, python-format
74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
75msgstr "Ús %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuari ..."
76
77#: ../chcat/chcat:357
78#, python-format
79msgid "Usage %s -d File ..."
80msgstr "Forma d'ús: %s -d Fitxer ..."
81
82#: ../chcat/chcat:358
83#, python-format
84msgid "Usage %s -l -d user ..."
85msgstr "Forma d'ús: %s -l -d usuari ..."
86
87#: ../chcat/chcat:359
88#, python-format
89msgid "Usage %s -L"
90msgstr "Forma d'ús: %s -L"
91
92#: ../chcat/chcat:360
93#, python-format
94msgid "Usage %s -L -l user"
95msgstr "Forma d'ús: %s -L -l usuari"
96
97#: ../chcat/chcat:361
98msgid "Use -- to end option list.  For example"
99msgstr "Useu -- per acabar la llista d'opcions. Per exemple"
100
101#: ../chcat/chcat:362
102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
103msgstr "chcat -- -CompanyiaConfidencial /docs/pladenegocis.odt"
104
105#: ../chcat/chcat:363
106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
107msgstr "chcat -l +CompanyiaConfidencial jusuari"
108
109#: ../chcat/chcat:433
110#, python-format
111msgid "Options Error %s "
112msgstr "Error en les opcions %s "
113
114#: ../semanage/semanage:209
115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
116msgstr ""
117
118#: ../semanage/semanage:213
119msgid "Select a priority for module operations"
120msgstr ""
121
122#: ../semanage/semanage:217
123#, python-format
124msgid "Do not print heading when listing %s object types"
125msgstr ""
126
127#: ../semanage/semanage:221
128msgid "Do not reload policy after commit"
129msgstr ""
130
131#: ../semanage/semanage:225
132#, python-format
133msgid "List %s local customizations"
134msgstr ""
135
136#: ../semanage/semanage:229
137#, python-format
138msgid "Add a record of the %s object type"
139msgstr ""
140
141#: ../semanage/semanage:233
142msgid "SELinux Type for the object"
143msgstr ""
144
145#: ../semanage/semanage:237
146msgid ""
147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
148msgstr ""
149
150#: ../semanage/semanage:242
151msgid ""
152"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
153"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
154"SELinux user defaults to s0."
155msgstr ""
156
157#: ../semanage/semanage:249
158msgid ""
159"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
160"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
161msgstr ""
162
163#: ../semanage/semanage:253
164msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
165msgstr ""
166
167#: ../semanage/semanage:256
168msgid "Name for the specified infiniband end port."
169msgstr ""
170
171#: ../semanage/semanage:259
172#, python-format
173msgid "Modify a record of the %s object type"
174msgstr ""
175
176#: ../semanage/semanage:263
177#, python-format
178msgid "List records of the %s object type"
179msgstr ""
180
181#: ../semanage/semanage:267
182#, python-format
183msgid "Delete a record of the %s object type"
184msgstr ""
185
186#: ../semanage/semanage:271
187msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
188msgstr ""
189
190#: ../semanage/semanage:275
191#, python-format
192msgid "Remove all %s objects local customizations"
193msgstr ""
194
195#: ../semanage/semanage:279
196msgid "SELinux user name"
197msgstr ""
198
199#: ../semanage/semanage:284
200msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
201msgstr ""
202
203#: ../semanage/semanage:301
204#, python-format
205msgid "login_name | %%groupname"
206msgstr ""
207
208#: ../semanage/semanage:344
209msgid "Manage file context mapping definitions"
210msgstr ""
211
212#: ../semanage/semanage:359
213msgid ""
214"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
215"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
216"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
217"for the source."
218msgstr ""
219
220#: ../semanage/semanage:363
221msgid ""
222"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
223"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
224"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
225"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
226"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
227"type will default to \"all files\"."
228msgstr ""
229
230#: ../semanage/semanage:371
231msgid ""
232"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
233"expression)"
234msgstr ""
235
236#: ../semanage/semanage:399
237msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
238msgstr ""
239
240#: ../semanage/semanage:417
241msgid ""
242"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
243"spaces. Or specify -R multiple times."
244msgstr ""
245
246#: ../semanage/semanage:419
247msgid "selinux_name"
248msgstr ""
249
250#: ../semanage/semanage:447
251msgid "Manage network port type definitions"
252msgstr ""
253
254#: ../semanage/semanage:463
255msgid "port | port_range"
256msgstr ""
257
258#: ../semanage/semanage:492
259msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
260msgstr ""
261
262#: ../semanage/semanage:508
263msgid "pkey | pkey_range"
264msgstr ""
265
266#: ../semanage/semanage:535
267msgid "Manage infiniband end port type definitions"
268msgstr ""
269
270#: ../semanage/semanage:551
271msgid "ibendport"
272msgstr ""
273
274#: ../semanage/semanage:578
275msgid "Manage network interface type definitions"
276msgstr ""
277
278#: ../semanage/semanage:593
279msgid "interface_spec"
280msgstr ""
281
282#: ../semanage/semanage:617
283msgid "Manage SELinux policy modules"
284msgstr ""
285
286#: ../semanage/semanage:628
287msgid "Add a module"
288msgstr ""
289
290#: ../semanage/semanage:629
291msgid "Remove a module"
292msgstr ""
293
294#: ../semanage/semanage:630
295msgid "Disable a module"
296msgstr ""
297
298#: ../semanage/semanage:631
299msgid "Enable a module"
300msgstr ""
301
302#: ../semanage/semanage:658
303msgid "Manage network node type definitions"
304msgstr ""
305
306#: ../semanage/semanage:672
307msgid "Network Mask"
308msgstr ""
309
310#: ../semanage/semanage:676
311msgid "node"
312msgstr "node"
313
314#: ../semanage/semanage:701
315msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
316msgstr ""
317
318#: ../semanage/semanage:706
319msgid "boolean"
320msgstr ""
321
322#: ../semanage/semanage:716
323msgid "Enable the boolean"
324msgstr ""
325
326#: ../semanage/semanage:717
327msgid "Disable the boolean"
328msgstr ""
329
330#: ../semanage/semanage:738
331msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
332msgstr ""
333
334#: ../semanage/semanage:742
335msgid "Manage process type enforcement mode"
336msgstr ""
337
338#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
339msgid "type"
340msgstr "tipus"
341
342#: ../semanage/semanage:765
343msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
344msgstr ""
345
346#: ../semanage/semanage:785
347msgid "Output local customizations"
348msgstr ""
349
350#: ../semanage/semanage:787
351msgid "Output file"
352msgstr "Fitxer de sortida"
353
354#: ../semanage/semanage:880
355msgid "Import local customizations"
356msgstr ""
357
358#: ../semanage/semanage:883
359msgid "Input file"
360msgstr ""
361
362#: ../semanage/semanage:891
363msgid ""
364"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
365"requiring modification or recompilation from policy source."
366msgstr ""
367
368#: ../semanage/seobject.py:279
369msgid "Could not create semanage handle"
370msgstr "No s'ha pogut crear el gestor del semanage"
371
372#: ../semanage/seobject.py:287
373msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
374msgstr ""
375"No s'està gestionant les polítiques del SELinux o no es pot accedir al "
376"magatzem."
377
378#: ../semanage/seobject.py:292
379msgid "Cannot read policy store."
380msgstr "No es pot llegir el magatzem de polítiques."
381
382#: ../semanage/seobject.py:297
383msgid "Could not establish semanage connection"
384msgstr "No es pot establir la connexió amb el semanage"
385
386#: ../semanage/seobject.py:302
387msgid "Could not test MLS enabled status"
388msgstr "No s'ha pogut provar l'estat del MLS %s"
389
390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
391msgid "Not yet implemented"
392msgstr "Encara no està implementat"
393
394#: ../semanage/seobject.py:312
395msgid "Semanage transaction already in progress"
396msgstr "Tansacció semanage ja en progrés"
397
398#: ../semanage/seobject.py:321
399msgid "Could not start semanage transaction"
400msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció del semanage"
401
402#: ../semanage/seobject.py:335
403msgid "Could not commit semanage transaction"
404msgstr "No s'ha pogut posar a disposició la transacció de semanage"
405
406#: ../semanage/seobject.py:340
407msgid "Semanage transaction not in progress"
408msgstr "Tansacció semanage no en progrés"
409
410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
411msgid "Could not list SELinux modules"
412msgstr "No s'han pogut llistar els mòduls SELinux"
413
414#: ../semanage/seobject.py:361
415msgid "Could not get module name"
416msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del mòdul"
417
418#: ../semanage/seobject.py:365
419msgid "Could not get module enabled"
420msgstr "No s'ha pogut obtenir l'habilitació del mòdul"
421
422#: ../semanage/seobject.py:369
423msgid "Could not get module priority"
424msgstr "No s'ha pogut obtenir la prioritat del mòdul"
425
426#: ../semanage/seobject.py:373
427msgid "Could not get module lang_ext"
428msgstr "No s'ha pogut obtenir el lang_ext del mòdul"
429
430#: ../semanage/seobject.py:394
431msgid "Module Name"
432msgstr "Nom del mòdul"
433
434#: ../semanage/seobject.py:394
435msgid "Priority"
436msgstr "Prioritat"
437
438#: ../semanage/seobject.py:394
439msgid "Language"
440msgstr "Idioma"
441
442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
443msgid "Disabled"
444msgstr "Desactivat"
445
446#: ../semanage/seobject.py:406
447#, python-format
448msgid "Module does not exist: %s "
449msgstr ""
450
451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
452#, python-format
453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
454msgstr "La prioritat %d no és vàlida (cal que estigui entre 1 i 999)"
455
456#: ../semanage/seobject.py:420
457msgid "Could not create module key"
458msgstr "No s'ha pogut crear la clau del mòdul"
459
460#: ../semanage/seobject.py:424
461msgid "Could not set module key name"
462msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la clau del mòdul"
463
464#: ../semanage/seobject.py:429
465#, python-format
466msgid "Could not enable module %s"
467msgstr "No s'ha pogut habilitar el mòdul %s"
468
469#: ../semanage/seobject.py:431
470#, python-format
471msgid "Could not disable module %s"
472msgstr "No s'ha pogut inhabilitar el mòdul %s"
473
474#: ../semanage/seobject.py:442
475#, python-format
476msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
477msgstr "No es pot treure el mòdul %s (l'eliminació ha fallat)"
478
479#: ../semanage/seobject.py:459
480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
481msgstr "dontaudit requereix 'on' o 'off'"
482
483#: ../semanage/seobject.py:492
484msgid "Builtin Permissive Types"
485msgstr "Tipus permissius integrats"
486
487#: ../semanage/seobject.py:502
488msgid "Customized Permissive Types"
489msgstr "Tipus permissius personalitzats"
490
491#: ../semanage/seobject.py:515
492#, python-format
493msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
494msgstr ""
495"No s'ha pogut establir el domini permissiu %s (la instal·lació del mòdul ha "
496"fallat)"
497
498#: ../semanage/seobject.py:521
499#, python-format
500msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
501msgstr "No s'ha pogut eliminar el domini permissiu %s (l'eliminació ha fallat)"
502
503#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
504#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
505#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
506#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
507#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
508#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
509#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
510#, python-format
511msgid "Could not create a key for %s"
512msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s"
513
514#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
515#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
516#, python-format
517msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
518msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit el mapatge d'entrada per a %s"
519
520#: ../semanage/seobject.py:564
521#, python-format
522msgid "Login mapping for %s is already defined"
523msgstr ""
524
525#: ../semanage/seobject.py:569
526#, python-format
527msgid "Linux Group %s does not exist"
528msgstr "No existeix el grup de Linux %s"
529
530#: ../semanage/seobject.py:574
531#, python-format
532msgid "Linux User %s does not exist"
533msgstr "No existeix l'usuari de Linux %s"
534
535#: ../semanage/seobject.py:578
536#, python-format
537msgid "Could not create login mapping for %s"
538msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge d'entrada per a %s"
539
540#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
541#, python-format
542msgid "Could not set name for %s"
543msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s"
544
545#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
546#, python-format
547msgid "Could not set MLS range for %s"
548msgstr "No s'ha pogut establir el rang MLS per a %s"
549
550#: ../semanage/seobject.py:591
551#, python-format
552msgid "Could not set SELinux user for %s"
553msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s"
554
555#: ../semanage/seobject.py:595
556#, python-format
557msgid "Could not add login mapping for %s"
558msgstr "No s'ha pogut afegir el mapatge d'entrada per a %s"
559
560#: ../semanage/seobject.py:611
561msgid "Requires seuser or serange"
562msgstr "Es necessita el seuser o el serange"
563
564#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
565#, python-format
566msgid "Login mapping for %s is not defined"
567msgstr "No s'ha definit el mapatge de l'entrada per a %s"
568
569#: ../semanage/seobject.py:638
570#, python-format
571msgid "Could not query seuser for %s"
572msgstr "No s'ha pogut consultar el seuser quant a %s"
573
574#: ../semanage/seobject.py:653
575#, python-format
576msgid "Could not modify login mapping for %s"
577msgstr "No s'ha pogut modificar el mapatge d'entrada per a %s"
578
579#: ../semanage/seobject.py:685
580#, python-format
581msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
582msgstr "S'ha definit el mapatge per a %s a la política, no es pot suprimir"
583
584#: ../semanage/seobject.py:689
585#, python-format
586msgid "Could not delete login mapping for %s"
587msgstr "No s'ha pogut suprimir el mapatge d'entrada per a %s"
588
589#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
590#: ../semanage/seobject.py:986
591msgid "Could not list login mappings"
592msgstr "No s'ha pogut llistar els mapatges d'entrada"
593
594#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
597msgid "Login Name"
598msgstr "Nom d'entrada"
599
600#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
601#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
606msgid "SELinux User"
607msgstr "Usuari SELinux"
608
609#: ../semanage/seobject.py:767
610msgid "MLS/MCS Range"
611msgstr "Rang MLS/MCS"
612
613#: ../semanage/seobject.py:767
614msgid "Service"
615msgstr "Servei"
616
617#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
618#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
619#: ../semanage/seobject.py:953
620#, python-format
621msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
622msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit l'usuari SELinux %s"
623
624#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
625#: ../semanage/seobject.py:959
626#, python-format
627msgid "Could not query user for %s"
628msgstr "No s'ha pogut demanar l'usuari per a %s"
629
630#: ../semanage/seobject.py:818
631#, python-format
632msgid "You must add at least one role for %s"
633msgstr "Heu d'afegir almenys un rol per %s"
634
635#: ../semanage/seobject.py:828
636#, python-format
637msgid "SELinux user %s is already defined"
638msgstr ""
639
640#: ../semanage/seobject.py:832
641#, python-format
642msgid "Could not create SELinux user for %s"
643msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari SELinux per a %s"
644
645#: ../semanage/seobject.py:841
646#, fuzzy, python-brace-format
647#| msgid "Could not add role %s for %s"
648msgid "Could not add role {role} for {name}"
649msgstr "No s'ha pogut afegir el rol %s per a %s"
650
651#: ../semanage/seobject.py:850
652#, python-format
653msgid "Could not set MLS level for %s"
654msgstr "No s'ha pogut establir el nivell MLS per a %s"
655
656#: ../semanage/seobject.py:853
657#, fuzzy, python-brace-format
658#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
659msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
660msgstr "No s'ha pogut afegir el prefix %s per a %s"
661
662#: ../semanage/seobject.py:856
663#, python-format
664msgid "Could not extract key for %s"
665msgstr "No s'ha pogut extreure la clau per a %s"
666
667#: ../semanage/seobject.py:860
668#, python-format
669msgid "Could not add SELinux user %s"
670msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s"
671
672#: ../semanage/seobject.py:881
673msgid "Requires prefix, roles, level or range"
674msgstr "Necessita prefix, rols, nivell o rang"
675
676#: ../semanage/seobject.py:883
677msgid "Requires prefix or roles"
678msgstr "Necessita prefix o rols"
679
680#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
681#, python-format
682msgid "SELinux user %s is not defined"
683msgstr "L'usuari SELinux %s no està definit"
684
685#: ../semanage/seobject.py:922
686#, python-format
687msgid "Could not modify SELinux user %s"
688msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari SELinux %s"
689
690#: ../semanage/seobject.py:955
691#, python-format
692msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
693msgstr "L'usuari SELinux %s està definit a la política, no es pot suprimir"
694
695#: ../semanage/seobject.py:966
696#, python-format
697msgid "Could not delete SELinux user %s"
698msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari SELinux %s"
699
700#: ../semanage/seobject.py:1004
701msgid "Could not list SELinux users"
702msgstr "No es poden llistar els usuaris SELinux"
703
704#: ../semanage/seobject.py:1010
705#, python-format
706msgid "Could not list roles for user %s"
707msgstr "No es pot llistar els rols per a l'usuari %s"
708
709#: ../semanage/seobject.py:1035
710msgid "Labeling"
711msgstr "Etiquetatge"
712
713#: ../semanage/seobject.py:1035
714msgid "MLS/"
715msgstr "MLS/"
716
717#: ../semanage/seobject.py:1036
718msgid "Prefix"
719msgstr "Prefix"
720
721#: ../semanage/seobject.py:1036
722msgid "MCS Level"
723msgstr "Nivell MCS"
724
725#: ../semanage/seobject.py:1036
726msgid "MCS Range"
727msgstr "Rang MCS"
728
729#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
733msgid "SELinux Roles"
734msgstr "Rols SELinux"
735
736#: ../semanage/seobject.py:1066
737msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
738msgstr ""
739
740#: ../semanage/seobject.py:1068
741msgid "Port is required"
742msgstr "Cal el port"
743
744#: ../semanage/seobject.py:1082
745msgid "Invalid Port"
746msgstr "El port no és vàlid"
747
748#: ../semanage/seobject.py:1086
749#, fuzzy, python-brace-format
750#| msgid "Could not create a key for %s"
751msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
752msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
755#: ../semanage/seobject.py:1626
756msgid "Type is required"
757msgstr "Cal el tipus"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
760#, python-format
761msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
762msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de port."
763
764#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
765#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
766#, fuzzy, python-brace-format
767#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
768msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
769msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1110
772#, fuzzy, python-brace-format
773#| msgid "Port %s/%s already defined"
774msgid "Port {proto}/{port} already defined"
775msgstr "El port %s/%s està definit"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1114
778#, fuzzy, python-brace-format
779#| msgid "Could not create port for %s/%s"
780msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
781msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1120
784#, fuzzy, python-brace-format
785#| msgid "Could not create context for %s"
786msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
787msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1124
790#, fuzzy, python-brace-format
791#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
792msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
793msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1128
796#, fuzzy, python-brace-format
797#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
798msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
799msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1132
802#, fuzzy, python-brace-format
803#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
804msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
805msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1137
808#, fuzzy, python-brace-format
809#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
810msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
811msgstr ""
812"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s"
813
814#: ../semanage/seobject.py:1141
815#, fuzzy, python-brace-format
816#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
817msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
818msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s"
819
820#: ../semanage/seobject.py:1145
821#, fuzzy, python-brace-format
822#| msgid "Could not add port %s/%s"
823msgid "Could not add port {proto}/{port}"
824msgstr "No s'ha pogut afegir el port %s/%s"
825
826#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
827#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
828#: ../semanage/seobject.py:2171
829msgid "Requires setype or serange"
830msgstr "Cal el setype o el serange"
831
832#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
833#: ../semanage/seobject.py:1689
834msgid "Requires setype"
835msgstr "Cal el setype"
836
837#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
838#, fuzzy, python-brace-format
839#| msgid "Port %s/%s is not defined"
840msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
841msgstr "El port %s/%s no està definit"
842
843#: ../semanage/seobject.py:1179
844#, fuzzy, python-brace-format
845#| msgid "Could not query port %s/%s"
846msgid "Could not query port {proto}/{port}"
847msgstr "No es pot consultar el port %s/%s"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1193
850#, fuzzy, python-brace-format
851#| msgid "Could not modify port %s/%s"
852msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
853msgstr "No es pot modificar el port %s/%s"
854
855#: ../semanage/seobject.py:1208
856msgid "Could not list the ports"
857msgstr "No s'han pogut llistar els ports"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1225
860#, python-format
861msgid "Could not delete the port %s"
862msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1247
865#, fuzzy, python-brace-format
866#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
867msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
868msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1251
871#, fuzzy, python-brace-format
872#| msgid "Could not delete port %s/%s"
873msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
874msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s/%s"
875
876#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
877msgid "Could not list ports"
878msgstr "No s'han pogut llistar els ports"
879
880#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
883msgid "SELinux Port Type"
884msgstr "Tipus de port SELinux"
885
886#: ../semanage/seobject.py:1324
887msgid "Proto"
888msgstr "Proto"
889
890#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
892msgid "Port Number"
893msgstr "Número de port"
894
895#: ../semanage/seobject.py:1346
896msgid "Subnet Prefix is required"
897msgstr ""
898
899#: ../semanage/seobject.py:1356
900msgid "Invalid Pkey"
901msgstr ""
902
903#: ../semanage/seobject.py:1360
904#, fuzzy, python-brace-format
905#| msgid "Could not create a key for %s"
906msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
907msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s"
908
909#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
910#, python-format
911msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
912msgstr ""
913
914#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
915#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
916#, fuzzy, python-brace-format
917#| msgid "Could not check if interface %s is defined"
918msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
919msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s"
920
921#: ../semanage/seobject.py:1384
922#, python-brace-format
923msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
924msgstr ""
925
926#: ../semanage/seobject.py:1388
927#, fuzzy, python-brace-format
928#| msgid "Could not create key for %s"
929msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
930msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s"
931
932#: ../semanage/seobject.py:1394
933#, fuzzy, python-brace-format
934#| msgid "Could not create context for %s"
935msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
936msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s"
937
938#: ../semanage/seobject.py:1398
939#, fuzzy, python-brace-format
940#| msgid "Could not set user in file context for %s"
941msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
942msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s"
943
944#: ../semanage/seobject.py:1402
945#, fuzzy, python-brace-format
946#| msgid "Could not set role in file context for %s"
947msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
948msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s"
949
950#: ../semanage/seobject.py:1406
951#, fuzzy, python-brace-format
952#| msgid "Could not set type in file context for %s"
953msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
954msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s"
955
956#: ../semanage/seobject.py:1411
957#, fuzzy, python-brace-format
958#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
959msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
960msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s"
961
962#: ../semanage/seobject.py:1415
963#, fuzzy, python-brace-format
964#| msgid "Could not set file context for %s"
965msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
966msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s"
967
968#: ../semanage/seobject.py:1419
969#, python-brace-format
970msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
971msgstr ""
972
973#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
974#, python-brace-format
975msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
976msgstr ""
977
978#: ../semanage/seobject.py:1452
979#, fuzzy, python-brace-format
980#| msgid "Could not query file context %s"
981msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
982msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer"
983
984#: ../semanage/seobject.py:1463
985#, fuzzy, python-brace-format
986#| msgid "Could not modify interface %s"
987msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
988msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1476
991msgid "Could not list the ibpkeys"
992msgstr ""
993
994#: ../semanage/seobject.py:1491
995#, python-format
996msgid "Could not delete the ibpkey %s"
997msgstr ""
998
999#: ../semanage/seobject.py:1508
1000#, fuzzy, python-brace-format
1001#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1003msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:1512
1006#, fuzzy, python-brace-format
1007#| msgid "Could not delete interface %s"
1008msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1009msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1012msgid "Could not list ibpkeys"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1584
1016msgid "SELinux IB Pkey Type"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1584
1020msgid "Subnet_Prefix"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../semanage/seobject.py:1584
1024msgid "Pkey Number"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../semanage/seobject.py:1606
1028msgid "IB device name is required"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1611
1032msgid "Invalid Port Number"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../semanage/seobject.py:1615
1036#, fuzzy, python-brace-format
1037#| msgid "Could not create a key for %s/%s"
1038msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1039msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s/%s"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1042#, python-format
1043msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../semanage/seobject.py:1636
1047#, fuzzy, python-brace-format
1048#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
1049msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1050msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit"
1051
1052#: ../semanage/seobject.py:1638
1053#, python-brace-format
1054msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../semanage/seobject.py:1642
1058#, fuzzy, python-brace-format
1059#| msgid "Could not create port for %s/%s"
1060msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1061msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s"
1062
1063#: ../semanage/seobject.py:1648
1064#, fuzzy, python-brace-format
1065#| msgid "Could not create context for %s"
1066msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1067msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s"
1068
1069#: ../semanage/seobject.py:1652
1070#, fuzzy, python-brace-format
1071#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
1072msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1073msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s"
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1656
1076#, fuzzy, python-brace-format
1077#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
1078msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1079msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s"
1080
1081#: ../semanage/seobject.py:1660
1082#, fuzzy, python-brace-format
1083#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
1084msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1085msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s"
1086
1087#: ../semanage/seobject.py:1665
1088#, fuzzy, python-brace-format
1089#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
1090msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1091msgstr ""
1092"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s"
1093
1094#: ../semanage/seobject.py:1669
1095#, fuzzy, python-brace-format
1096#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
1097msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1098msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s"
1099
1100#: ../semanage/seobject.py:1673
1101#, python-brace-format
1102msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1106#: ../semanage/seobject.py:1758
1107#, fuzzy, python-brace-format
1108#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
1109msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1110msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit"
1111
1112#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1113#, python-brace-format
1114msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../semanage/seobject.py:1706
1118#, python-brace-format
1119msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../semanage/seobject.py:1717
1123#, python-brace-format
1124msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../semanage/seobject.py:1730
1128msgid "Could not list the ibendports"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../semanage/seobject.py:1739
1132#, fuzzy, python-brace-format
1133#| msgid "Could not create a key for %s"
1134msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1135msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s"
1136
1137#: ../semanage/seobject.py:1743
1138#, fuzzy, python-brace-format
1139#| msgid "Could not delete the port %s"
1140msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1141msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1760
1144#, fuzzy, python-brace-format
1145#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1146msgid ""
1147"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1148msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir"
1149
1150#: ../semanage/seobject.py:1764
1151#, python-brace-format
1152msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1156msgid "Could not list ibendports"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1830
1160msgid "SELinux IB End Port Type"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1830
1164msgid "IB Device Name"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1856
1168msgid "Node Address is required"
1169msgstr "L'adreça del node és necessària"
1170
1171#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1172msgid "Unknown or missing protocol"
1173msgstr "Manca el port o no es coneix"
1174
1175#: ../semanage/seobject.py:1894
1176msgid "SELinux node type is required"
1177msgstr "Es requereix el tipus de node de SELinux"
1178
1179#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1180#, python-format
1181msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1182msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de node"
1183
1184#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1185#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1186#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1187#: ../semanage/seobject.py:2430
1188#, python-format
1189msgid "Could not create key for %s"
1190msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s"
1191
1192#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1193#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1194#, python-format
1195msgid "Could not check if addr %s is defined"
1196msgstr "No s'ha pogut comprovar si l'adreça %s està definida"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1909
1199#, python-format
1200msgid "Addr %s already defined"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1913
1204#, python-format
1205msgid "Could not create addr for %s"
1206msgstr "No s'ha pogut crear l'adreça per a %s"
1207
1208#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1209#: ../semanage/seobject.py:2384
1210#, python-format
1211msgid "Could not create context for %s"
1212msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s"
1213
1214#: ../semanage/seobject.py:1923
1215#, python-format
1216msgid "Could not set mask for %s"
1217msgstr "No s'ha pogut establir la màscara per a %s"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1927
1220#, python-format
1221msgid "Could not set user in addr context for %s"
1222msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context de l'adreça per a %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1931
1225#, python-format
1226msgid "Could not set role in addr context for %s"
1227msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context de l'adreça per a %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1935
1230#, python-format
1231msgid "Could not set type in addr context for %s"
1232msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context de l'adreça per a %s"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1940
1235#, python-format
1236msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1237msgstr ""
1238"No s'ha pogut establir els camps mls en el context de l'adreça per a %s"
1239
1240#: ../semanage/seobject.py:1944
1241#, python-format
1242msgid "Could not set addr context for %s"
1243msgstr "No s'ha pogut establir el context de l'adreça per a %s"
1244
1245#: ../semanage/seobject.py:1948
1246#, python-format
1247msgid "Could not add addr %s"
1248msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça %s"
1249
1250#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1251#, python-format
1252msgid "Addr %s is not defined"
1253msgstr "L'adreça %s no està definida"
1254
1255#: ../semanage/seobject.py:1984
1256#, python-format
1257msgid "Could not query addr %s"
1258msgstr "No es pot consultar l'adreça %s"
1259
1260#: ../semanage/seobject.py:1994
1261#, python-format
1262msgid "Could not modify addr %s"
1263msgstr "No es pot modificar l'adreça %s"
1264
1265#: ../semanage/seobject.py:2023
1266#, python-format
1267msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1268msgstr "L'adreça %s està definida en la política, no es pot suprimir"
1269
1270#: ../semanage/seobject.py:2027
1271#, python-format
1272msgid "Could not delete addr %s"
1273msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça %s"
1274
1275#: ../semanage/seobject.py:2041
1276msgid "Could not deleteall node mappings"
1277msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions de node"
1278
1279#: ../semanage/seobject.py:2055
1280msgid "Could not list addrs"
1281msgstr "No s'han pogut llistar les adreces"
1282
1283#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1284msgid "SELinux Type is required"
1285msgstr "Cal el tipus SELinux"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1288#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1289#, python-format
1290msgid "Could not check if interface %s is defined"
1291msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s"
1292
1293#: ../semanage/seobject.py:2118
1294#, python-format
1295msgid "Interface %s already defined"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../semanage/seobject.py:2122
1299#, python-format
1300msgid "Could not create interface for %s"
1301msgstr "No s'ha pogut crear la interfície per a %s"
1302
1303#: ../semanage/seobject.py:2131
1304#, python-format
1305msgid "Could not set user in interface context for %s"
1306msgstr ""
1307"No s'ha pogut establir l'usuari en el context de la interfície per a %s"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2135
1310#, python-format
1311msgid "Could not set role in interface context for %s"
1312msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context d'interfície per a %s"
1313
1314#: ../semanage/seobject.py:2139
1315#, python-format
1316msgid "Could not set type in interface context for %s"
1317msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context d'interfície per a %s"
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2144
1320#, python-format
1321msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1322msgstr ""
1323"No s'han pogut establir els camps mls en el context d'interfície per a %s"
1324
1325#: ../semanage/seobject.py:2148
1326#, python-format
1327msgid "Could not set interface context for %s"
1328msgstr "No s'ha pogut establir el context d'interfície per a %s"
1329
1330#: ../semanage/seobject.py:2152
1331#, python-format
1332msgid "Could not set message context for %s"
1333msgstr "No s'ha pogut establir el context de missatge per a %s"
1334
1335#: ../semanage/seobject.py:2156
1336#, python-format
1337msgid "Could not add interface %s"
1338msgstr "No s'ha pogut afegir la interfície per a %s"
1339
1340#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1341#, python-format
1342msgid "Interface %s is not defined"
1343msgstr "La interfície %s no s'ha definit"
1344
1345#: ../semanage/seobject.py:2185
1346#, python-format
1347msgid "Could not query interface %s"
1348msgstr "No s'ha pogut consultar la interfície %s"
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2196
1351#, python-format
1352msgid "Could not modify interface %s"
1353msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2223
1356#, python-format
1357msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1358msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir"
1359
1360#: ../semanage/seobject.py:2227
1361#, python-format
1362msgid "Could not delete interface %s"
1363msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s"
1364
1365#: ../semanage/seobject.py:2241
1366msgid "Could not delete all interface  mappings"
1367msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions d'interfície"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2255
1370msgid "Could not list interfaces"
1371msgstr "No s'han pogut llistar les interfícies"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2280
1374msgid "SELinux Interface"
1375msgstr "Interfície de SELinux"
1376
1377#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1378msgid "Context"
1379msgstr "Context"
1380
1381#: ../semanage/seobject.py:2350
1382#, python-format
1383msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1384msgstr "En destí %s no és vàlid. No es permet que el destí acabi amb '/'"
1385
1386#: ../semanage/seobject.py:2353
1387#, python-format
1388msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../semanage/seobject.py:2356
1392#, python-format
1393msgid "Equivalence class for %s already exists"
1394msgstr "La classe d'equivalència %s ja existeix"
1395
1396#: ../semanage/seobject.py:2362
1397#, python-format
1398msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../semanage/seobject.py:2373
1402#, python-format
1403msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2390
1407#, python-format
1408msgid "Could not set user in file context for %s"
1409msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s"
1410
1411#: ../semanage/seobject.py:2394
1412#, python-format
1413msgid "Could not set role in file context for %s"
1414msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s"
1415
1416#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1417#, python-format
1418msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1419msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s"
1420
1421#: ../semanage/seobject.py:2405
1422msgid "Invalid file specification"
1423msgstr "Especificació de fitxer no vàlida"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2407
1426msgid "File specification can not include spaces"
1427msgstr "L'especificació de fitxer no pot contenir espais"
1428
1429#: ../semanage/seobject.py:2412
1430#, python-format
1431msgid ""
1432"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1436#, python-format
1437msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1438msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de fitxer o dispositiu"
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1441#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1442#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1443#, python-format
1444msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1445msgstr "No s'ha pogut comprovar si el context de fitxer per a %s està definit"
1446
1447#: ../semanage/seobject.py:2442
1448#, python-format
1449msgid "File context for %s already defined"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../semanage/seobject.py:2446
1453#, python-format
1454msgid "Could not create file context for %s"
1455msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de context per a %s"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2454
1458#, python-format
1459msgid "Could not set type in file context for %s"
1460msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1463#: ../semanage/seobject.py:2538
1464#, python-format
1465msgid "Could not set file context for %s"
1466msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s"
1467
1468#: ../semanage/seobject.py:2468
1469#, python-format
1470msgid "Could not add file context for %s"
1471msgstr "No s'ha pogut afegir el context de fitxer per a %s"
1472
1473#: ../semanage/seobject.py:2487
1474msgid "Requires setype, serange or seuser"
1475msgstr "Es necessita el setype, serange o seuser"
1476
1477#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1478#, python-format
1479msgid "Could not query file context for %s"
1480msgstr "No s'ha pogut consultar el context del fitxer per a %s"
1481
1482#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1483#, python-format
1484msgid "File context for %s is not defined"
1485msgstr "No s'ha definit el context del fitxer per a %s"
1486
1487#: ../semanage/seobject.py:2542
1488#, python-format
1489msgid "Could not modify file context for %s"
1490msgstr "No s'ha pogut modificar el context de fitxer per a %s"
1491
1492#: ../semanage/seobject.py:2560
1493msgid "Could not list the file contexts"
1494msgstr "No s'han pogut llistar els contexts de fitxer"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2574
1497#, python-format
1498msgid "Could not delete the file context %s"
1499msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer %s"
1500
1501#: ../semanage/seobject.py:2604
1502#, python-format
1503msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1504msgstr ""
1505"El context del fitxer per a %s està definit en la política, no es pot "
1506"suprimir"
1507
1508#: ../semanage/seobject.py:2610
1509#, python-format
1510msgid "Could not delete file context for %s"
1511msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer per a %s"
1512
1513#: ../semanage/seobject.py:2627
1514msgid "Could not list file contexts"
1515msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer"
1516
1517#: ../semanage/seobject.py:2631
1518msgid "Could not list file contexts for home directories"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../semanage/seobject.py:2635
1522msgid "Could not list local file contexts"
1523msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer local"
1524
1525#: ../semanage/seobject.py:2672
1526msgid "SELinux fcontext"
1527msgstr "fcontext de SELinux"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2685
1530msgid ""
1531"\n"
1532"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1533msgstr ""
1534"\n"
1535"Equivalència fcontext de la distribució de SELinux\n"
1536
1537#: ../semanage/seobject.py:2690
1538msgid ""
1539"\n"
1540"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1541msgstr ""
1542"\n"
1543"Equivalència fcontext local de SELinux\n"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1546#: ../semanage/seobject.py:2785
1547#, python-format
1548msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1549msgstr "No s'ha pogut comprovar si el booleà %s està definit"
1550
1551#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1552#, python-format
1553msgid "Boolean %s is not defined"
1554msgstr "El booleà %s no s'ha definit"
1555
1556#: ../semanage/seobject.py:2734
1557#, python-format
1558msgid "Could not query file context %s"
1559msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer"
1560
1561#: ../semanage/seobject.py:2739
1562#, python-format
1563msgid "You must specify one of the following values: %s"
1564msgstr "Heu d'especificar un dels següents valors: %s"
1565
1566#: ../semanage/seobject.py:2744
1567#, python-format
1568msgid "Could not set active value of boolean %s"
1569msgstr "No s'ha pogut establir el valor actiu del booleà %s"
1570
1571#: ../semanage/seobject.py:2747
1572#, python-format
1573msgid "Could not modify boolean %s"
1574msgstr "No s'ha pogut modificar el booleà %s"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2763
1577#, fuzzy, python-brace-format
1578#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1579msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1580msgstr "Format incorrecte %s: registre %s"
1581
1582#: ../semanage/seobject.py:2787
1583#, python-format
1584msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1585msgstr "El booleà %s està definit a la política, no es pot suprimir"
1586
1587#: ../semanage/seobject.py:2791
1588#, python-format
1589msgid "Could not delete boolean %s"
1590msgstr "No s'ha pogut suprimir el booleà %s"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1593msgid "Could not list booleans"
1594msgstr "No s'ha pogut llistar els booleans"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2853
1597msgid "off"
1598msgstr "inactiu"
1599
1600#: ../semanage/seobject.py:2853
1601msgid "on"
1602msgstr "actiu"
1603
1604#: ../semanage/seobject.py:2865
1605msgid "SELinux boolean"
1606msgstr "Booleà SELinux"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2865
1609msgid "State"
1610msgstr "Estat"
1611
1612#: ../semanage/seobject.py:2865
1613msgid "Default"
1614msgstr "Per defecte"
1615
1616#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1619msgid "Description"
1620msgstr "Descripció"
1621
1622#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1623msgid "Found circular interface class"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1627#, python-format
1628msgid "Missing interface definition for %s"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1632msgid "Standard Init Daemon"
1633msgstr "Dimoni d'inici estàndard"
1634
1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1636msgid "DBUS System Daemon"
1637msgstr "Dimoni del sistema DBUS"
1638
1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1640msgid "Internet Services Daemon"
1641msgstr "Domini de serveis d'Internet"
1642
1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1644msgid "Web Application/Script (CGI)"
1645msgstr "Aplicació web/Script (CGI)"
1646
1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1648msgid "Sandbox"
1649msgstr "Sorral"
1650
1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1652msgid "User Application"
1653msgstr "Aplicació d'usuari"
1654
1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1656msgid "Existing Domain Type"
1657msgstr "Tipus de domini existent"
1658
1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1660msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1661msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió del terminal"
1662
1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1664msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1665msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió de X Windows"
1666
1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1668msgid "Desktop Login User Role"
1669msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'escriptori"
1670
1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1672msgid "Administrator Login User Role"
1673msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'administrador"
1674
1675#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1676msgid "Confined Root Administrator Role"
1677msgstr "Rol d'administrador root confinat"
1678
1679#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1680msgid "Module information for a new type"
1681msgstr "Informació del mòdul per a un nou tipus"
1682
1683#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1684msgid "Valid Types:\n"
1685msgstr "Tipus vàlids:\n"
1686
1687#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1688#, python-format
1689msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1690msgstr "Els ports han de ser números o intervals de números d'1 a %d "
1691
1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1693msgid "You must enter a valid policy type"
1694msgstr "Heu d'introduir un tipus vàlid de política"
1695
1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1697#, python-format
1698msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1699msgstr ""
1700"Heu d'introduir un nom per al vostre mòdul de política per al vostre «%s»."
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1703#, fuzzy
1704#| msgid ""
1705#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1706#| "MODULENAME\""
1707msgid ""
1708"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1709"MODULENAME\""
1710msgstr ""
1711"El nom ha de ser alfanumèric i no pot contenir espais. Considereu utilitzar "
1712"l'opció \"-n NOMDELMODUL\""
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1715msgid "User Role types can not be assigned executables."
1716msgstr "Els tipus de rols d'usuari no poden assignar-se als executables."
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1719#, fuzzy
1720#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1721msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1722msgstr "Tan sols les aplicacions dels dimonis poden executar un script init..."
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1725msgid "use_resolve must be a boolean value "
1726msgstr "use_resolve ha de ser un valor booleà"
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1729msgid "use_syslog must be a boolean value "
1730msgstr "use_syslog ha de ser un valor booleà"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1733msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1734msgstr "use_kerberos ha de ser un valor booleà"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1737msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1738msgstr "manage_krb5_rcache ha de ser un valor booleà"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1741msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1742msgstr "Els tipus USER automàticament obtenen un tipus tmp"
1743
1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1745#, python-format
1746msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1747msgstr "Els mòduls de la política «%s» requereixen dominis existents"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1750msgid "Type field required"
1751msgstr "El tipus de camp és obligatori"
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1754#, python-format
1755msgid ""
1756"You need to define a new type which ends with: \n"
1757" %s"
1758msgstr ""
1759"Necessiteu definir un nou tipus que acabi amb: \n"
1760" %s"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1763msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1764msgstr "Heu d'introduir el camí executable del vostre procés limitat"
1765
1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1767msgid "Created the following files:\n"
1768msgstr ""
1769
1770# FIXME: enforce -> fer cumplir (josep)
1771#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1772msgid "Type Enforcement file"
1773msgstr "Tipus de fitxer d'execució"
1774
1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1776msgid "Interface file"
1777msgstr "Fitxer d'interfície"
1778
1779#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1780msgid "File Contexts file"
1781msgstr "Fitxer de context de fitxers"
1782
1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1784msgid "Spec file"
1785msgstr "Fitxer spec"
1786
1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1788msgid "Setup Script"
1789msgstr "Script de configuració"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1795msgid "No"
1796msgstr "No"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1802msgid "Yes"
1803msgstr "Sí"
1804
1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1806msgid "Disable"
1807msgstr "Inhabilita"
1808
1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1810msgid "Enable"
1811msgstr "Habilita"
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1816msgid "Advanced >>"
1817msgstr "Avançat >>"
1818
1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1820msgid "Advanced <<"
1821msgstr "Avançat <<"
1822
1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1824msgid "Advanced Search >>"
1825msgstr "Cerca avançada >>"
1826
1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1828msgid "Advanced Search <<"
1829msgstr "Cerca avançada <<"
1830
1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1832msgid ""
1833"<small>\n"
1834"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1835"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1836"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1837"- Once the system is working as planned\n"
1838"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1839msgstr ""
1840"<small>\n"
1841"Per a canviar del mode inhabilitat al mode compliment\n"
1842"- Canvieu el mode del sistema d'inhabilitat a Permissiu\n"
1843"- Reinicieu, perquè el sistema pugui reetiquetar-se\n"
1844"- Un cop el sistema estigui funcionant com estava previst\n"
1845"  * Canvieu el mode del sistema a Compliment</small>\n"
1846
1847#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1848#, python-format
1849msgid "%s is not a valid domain"
1850msgstr "%s no és un domini vàlid"
1851
1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1853msgid "System Status: Disabled"
1854msgstr "Estat del sistema: Inhabilitat"
1855
1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1857msgid "Help: Start Page"
1858msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici"
1859
1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1861msgid "Help: Booleans Page"
1862msgstr "Ajuda: Pàgina dels booleans"
1863
1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1865msgid "Help: Executable Files Page"
1866msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden executar"
1867
1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1869msgid "Help: Writable Files Page"
1870msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden escriure"
1871
1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1873msgid "Help: Application Types Page"
1874msgstr "Ajuda: Pàgina dels tipus d'aplicació"
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1877msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1878msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa de sortida"
1879
1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1881msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1882msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa d'entrada"
1883
1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1885msgid "Help: Transition from application Page"
1886msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició des de l'aplicació"
1887
1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1889msgid "Help: Transition into application Page"
1890msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició a l'aplicació"
1891
1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1893msgid "Help: Transition application file Page"
1894msgstr "Ajuda: Pàgina del fitxer de l'aplicació de la transició"
1895
1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1897msgid "Help: Systems Page"
1898msgstr "Ajuda: Pàgina dels sistemes"
1899
1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1901msgid "Help: Lockdown Page"
1902msgstr "Ajuda: Pàgina del cessament"
1903
1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1905msgid "Help: Login Page"
1906msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici de sessió"
1907
1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1909msgid "Help: SELinux User Page"
1910msgstr "Ajuda: Pàgina d'usuari de SELinux"
1911
1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1913msgid "Help: File Equivalence Page"
1914msgstr "Ajuda: Pàgina d'equivalència de fitxers"
1915
1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1919msgid "More..."
1920msgstr "Més..."
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1923#, python-format
1924msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1925msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el domini «%s»."
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1928#, python-format
1929msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1930msgstr "Els fitxers als quals el domini «%s» hi pot escriure."
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1933#, python-format
1934msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1935msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar."
1936
1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1938#, python-format
1939msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1940msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot escoltar."
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1943#, python-format
1944msgid "File Types defined for the '%s'."
1945msgstr "Tipus de fitxers definits per «%s»."
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1948#, python-format
1949msgid ""
1950"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1951"'%s'."
1952msgstr ""
1953"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la "
1954"política per a «%s»."
1955
1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1957#, python-format
1958msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1959msgstr "Mostra la informació que pot utilitzar-se amb «%s»."
1960
1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1962#, python-format
1963msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1964msgstr ""
1965"Mostra la informació dels ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar o "
1966"escoltar."
1967
1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1969#, python-format
1970msgid "Application Transitions Into '%s'"
1971msgstr "Les transicions de les aplicacions a «%s»"
1972
1973#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1974#, python-format
1975msgid "Application Transitions From '%s'"
1976msgstr "Les transicions de les aplicacions des de «%s»"
1977
1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1979#, python-format
1980msgid "File Transitions From '%s'"
1981msgstr "Les transicions de fitxer des de «%s»"
1982
1983#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1984#, python-format
1985msgid ""
1986"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1987"entrypoint."
1988msgstr ""
1989
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1991#, python-format
1992msgid ""
1993"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1994"them."
1995msgstr ""
1996
1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1998#, python-format
1999msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2000msgstr ""
2001
2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2003#, python-format
2004msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2005msgstr "Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora de «%s»."
2006
2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2008msgid "all files"
2009msgstr "tots els fitxers"
2010
2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2012msgid "MISSING FILE PATH"
2013msgstr "FALTA EL CAMÍ AL FITXER"
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2016#, python-format
2017msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2018msgstr ""
2019
2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2021#, python-format
2022msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2026msgid "executable"
2027msgstr "executable"
2028
2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2030msgid "writable"
2031msgstr "s'hi pot escriure"
2032
2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2034msgid "application"
2035msgstr "aplicació"
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2038#, python-format
2039msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2040msgstr "Afegeix un nou camí als fitxers %(TYPE)s per als dominis '%(DOMAIN)s'."
2041
2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2043#, python-format
2044msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2045msgstr "Elimina els camins als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'."
2046
2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2048#, python-format
2049msgid ""
2050"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2051"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2052msgstr ""
2053"Modifica el camí als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'. Tan sols "
2054"es poden seleccionar els ítems en negreta de la llista, això indica que "
2055"prèviament van modificar-se."
2056
2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2058msgid "connect"
2059msgstr "connecta"
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2062msgid "listen for inbound connections"
2063msgstr "escolta per connexions d'entrada"
2064
2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2066#, python-format
2067msgid ""
2068"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2069msgstr ""
2070"Afegeix una nova definició de port en la que el domini '%(APP)s' hi pot "
2071"%(PERM)s."
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2074#, python-format
2075msgid ""
2076"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2077"%(PERM)s."
2078msgstr ""
2079"Elimina les definicions dels ports a les que el domini '%(APP)s' hi pot "
2080"%(PERM)s."
2081
2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2083#, python-format
2084msgid ""
2085"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2086msgstr ""
2087"Modifica les definicions del port a les que el domini '%(APP)s' hi pot "
2088"%(PERM)s."
2089
2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2091msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2092msgstr "Afegeix una nova definició d'usuari/rol de SELinux."
2093
2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2095msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2096msgstr "Elimina les definicions modificades d'usuari/rol de SELinux."
2097
2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2099msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2100msgstr ""
2101"Modifica les definicions modificades d'usuari/rol seleccionades de SELinux."
2102
2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2104msgid "Add new Login Mapping definition."
2105msgstr "Afegeix una nova definició d'assignació d'inici de sessió."
2106
2107#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2108msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2109msgstr "Elimina les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió."
2110
2111#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2112msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2113msgstr "Modifica les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió."
2114
2115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2116msgid "Add new File Equivalence definition."
2117msgstr "Afegeix una nova definició d'equivalència de fitxers."
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2120msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2121msgstr "Elimina les definicions modificades d'equivalència de fitxers."
2122
2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2124msgid ""
2125"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2126"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2127msgstr ""
2128"Modifica les definicions modificades d'equivalència dels fitxers "
2129"seleccionats. Tan sols es poden seleccionar els ítems en negreta de la "
2130"llista, això indica que prèviament van modificar-se."
2131
2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2133#, python-format
2134msgid "Boolean %s Allow Rules"
2135msgstr "El booleà %s permet regles"
2136
2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2138#, python-format
2139msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2140msgstr "Afegeix port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar."
2141
2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2143#, python-format
2144msgid "Add Network Port for %s"
2145msgstr "Afegeix port de xarxa per %s"
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2148#, python-format
2149msgid ""
2150"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2151msgstr ""
2152"Afegeix etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es crearan "
2153"en actualitzar."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2156#, python-format
2157msgid "Add File Labeling for %s"
2158msgstr "Afegeix etiquetatge de fitxer per %s"
2159
2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2161msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2162msgstr ""
2163"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es "
2164"crearà en actualitzar."
2165
2166#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2167msgid "Add Login Mapping"
2168msgstr "Afegeix assignació d'inici de sessió"
2169
2170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2171msgid ""
2172"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2173"applied."
2174msgstr ""
2175"Afegeix un rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es crearan "
2176"en actualitzar."
2177
2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2179msgid "Add SELinux Users"
2180msgstr "Afegeix usuaris de SELinux"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2183msgid ""
2184"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2185msgstr ""
2186"Afegeix assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en "
2187"actualitzar."
2188
2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2190msgid "Add SELinux File Equivalency"
2191msgstr "Afegeix equivalència de fitxer SELinux"
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2194#, python-format
2195msgid ""
2196"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2197"applied."
2198msgstr ""
2199"Modifica l'etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es "
2200"crearan en actualitzar."
2201
2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2203msgid ""
2204"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2205"applied."
2206msgstr ""
2207"Modifica el rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es "
2208"modificaran en actualitzar."
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2211msgid "Modify SELinux Users"
2212msgstr "Modifica els usuaris de SELinux"
2213
2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2215msgid ""
2216"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2217msgstr ""
2218"Modifica l'assignació d'inici de sessió. L'assignació es modificarà en "
2219"actualitzar."
2220
2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2222msgid "Modify Login Mapping"
2223msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió"
2224
2225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2226msgid ""
2227"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2228"applied."
2229msgstr ""
2230"Modifica l'assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en "
2231"actualitzar."
2232
2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2234msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2235msgstr "Modifica l'equivalència de fitxer SELinux"
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2238#, python-format
2239msgid ""
2240"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2241msgstr ""
2242"Modifica el port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar."
2243
2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2245#, python-format
2246msgid "Modify Network Port for %s"
2247msgstr "Modifica el port de xarxa per %s"
2248
2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2250#, python-format
2251msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2252msgstr ""
2253"L'entrada «%s» no és un camí vàlid.  Els camins han de començar amb «/»."
2254
2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2256msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2257msgstr "El número de port ha d'estar entre 1 i 65536"
2258
2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2260#, python-format
2261msgid "SELinux name: %s"
2262msgstr "Nom SELinux: %s"
2263
2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2265#, python-format
2266msgid "Add file labeling for %s"
2267msgstr "Afegeix l'etiquetatge de fitxer per %s"
2268
2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2270#, python-format
2271msgid "Delete file labeling for %s"
2272msgstr "Elimina l'etiquetatge de fitxer per %s"
2273
2274#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2275#, python-format
2276msgid "Modify file labeling for %s"
2277msgstr "Modifica l'etiquetatge de fitxer per %s"
2278
2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2280#, python-format
2281msgid "File path: %s"
2282msgstr "Camí al fitxer: %s"
2283
2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2285#, python-format
2286msgid "File class: %s"
2287msgstr "Classe de fitxer: %s"
2288
2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2290#, python-format
2291msgid "SELinux file type: %s"
2292msgstr "Tipus de fitxer de SELinux: %s"
2293
2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2295#, python-format
2296msgid "Add ports for %s"
2297msgstr "Afegeix els ports per %s"
2298
2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2300#, python-format
2301msgid "Delete ports for %s"
2302msgstr "Elimina els ports per %s"
2303
2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2305#, python-format
2306msgid "Modify ports for %s"
2307msgstr "Modifica els ports per %s"
2308
2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2310#, python-format
2311msgid "Network ports: %s"
2312msgstr "Ports de xarxa: %s"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2315#, python-format
2316msgid "Network protocol: %s"
2317msgstr "Protocol de xarxa: %s"
2318
2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2320msgid "Add user"
2321msgstr "Afegeix usuari"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2324msgid "Delete user"
2325msgstr "Elimina l'usuari"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2328msgid "Modify user"
2329msgstr "Modifica l'usuari"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2332#, python-format
2333msgid "SELinux User : %s"
2334msgstr "Usuari de SELinux: %s"
2335
2336#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2337#, python-format
2338msgid "Roles: %s"
2339msgstr "Rols: %s"
2340
2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2342#, python-format
2343msgid "MLS/MCS Range: %s"
2344msgstr "Interval MLS/MCS: %s"
2345
2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2347msgid "Add login mapping"
2348msgstr "Afegeix l'assignació d'inici de sessió"
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2351msgid "Delete login mapping"
2352msgstr "Elimina l'assignació d'inici de sessió"
2353
2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2355msgid "Modify login mapping"
2356msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2359#, python-format
2360msgid "Login Name : %s"
2361msgstr "Nom d'inici de sessió: %s"
2362
2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2364#, python-format
2365msgid "SELinux User: %s"
2366msgstr "Usuari de SELinux: %s"
2367
2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2369msgid "Add file equiv labeling."
2370msgstr "Afegeix etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2371
2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2373msgid "Delete file equiv labeling."
2374msgstr "Elimina l'etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2375
2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2377msgid "Modify file equiv labeling."
2378msgstr "Modifica l'etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2379
2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2381#, python-format
2382msgid "File path : %s"
2383msgstr "Camí al fitxer: %s"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2386#, python-format
2387msgid "Equivalence: %s"
2388msgstr "Equivalència: %s"
2389
2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2393msgid "System"
2394msgstr "Sistema"
2395
2396#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2397msgid "File Equivalence"
2398msgstr "Equivalència de fitxers"
2399
2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2401msgid "Users"
2402msgstr "Usuaris"
2403
2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2405#, python-format
2406msgid ""
2407"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2408"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2409msgstr ""
2410"Executa restorecon a %(PATH)s per a canviar el seu tipus de %(CUR_CONTEXT)s "
2411"al %(DEF_CONTEXT)s per defecte?"
2412
2413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2414msgid "Update"
2415msgstr "Actualitza"
2416
2417#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2418msgid "Update Changes"
2419msgstr "Actualitza els canvis"
2420
2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2422msgid "Revert Changes"
2423msgstr "Reverteix els canvis"
2424
2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2426msgid "System Status: Enforcing"
2427msgstr "Estat del sistema: Compliment"
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2430msgid "System Status: Permissive"
2431msgstr "Estat del sistema: Permissiu"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2434msgid ""
2435"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2436"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2437"file system.  Do you wish to continue?"
2438msgstr ""
2439"Canviar el tipus de política causarà un reetiquetatge de tot el sistema de "
2440"fitxers en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molt temps depenent "
2441"de la mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?"
2442
2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2444msgid ""
2445"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2446"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2447"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2448"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2449"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2450"wish to continue?"
2451msgstr ""
2452"El canvi a SELinux inhabilitat requereix un tornar a arrencar. No es "
2453"recomana. Si més endavant decidiu tornar a activar el SELinux, se us "
2454"sol·licitarà tornar a etiquetar el sistema. Si el que voleu és veure si "
2455"SELinux està causant un problema al sistema, podeu anar al mode permissiu "
2456"que tan sols registrarà els errors i no obligarà el compliment de la "
2457"política de SELinux. El mode permissiu no requereix un tornar a arrencar. "
2458"Voleu continuar?"
2459
2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2461msgid ""
2462"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2463"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2464"file system.  Do you wish to continue?"
2465msgstr ""
2466"Activar el SELinux provocarà el reetiquetatge de tot el sistema de fitxers "
2467"en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molta estona depenent de la "
2468"mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?"
2469
2470#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2471msgid ""
2472"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2473"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2474"click Update.\n"
2475"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2476"All changes that you have made during this session will be lost."
2477msgstr ""
2478"Si esteu intentant de tancar l'aplicació sense aplicar els vostres canvis.\n"
2479"    *    Per aplicar els canvis que heu fet en el transcurs d'aquesta "
2480"sessió, feu clic a No i feu clic a Actualitza.\n"
2481"    *    Per sortir de l'aplicació sense l'aplicació dels vostres canvis, "
2482"feu clic a Sí.  Es perdran tots els canvis que hàgiu fet en el transcurs "
2483"d'aquesta sessió."
2484
2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2486msgid "Loss of data Dialog"
2487msgstr "Diàleg de pèrdua de dades"
2488
2489#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2490msgid "regular file"
2491msgstr "fitxer convencional"
2492
2493#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2494msgid "directory"
2495msgstr "directori"
2496
2497#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2498msgid "character device"
2499msgstr "dispositiu de caràcters"
2500
2501#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2502msgid "block device"
2503msgstr "dispositiu de blocs"
2504
2505#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2506msgid "socket file"
2507msgstr "fitxer de socket"
2508
2509#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2510msgid "symbolic link"
2511msgstr "enllaç simbòlic"
2512
2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2514msgid "named pipe"
2515msgstr "canonada amb nom"
2516
2517#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2518msgid "No SELinux Policy installed"
2519msgstr "Cap política instal·lada de SELinux"
2520
2521#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2522#, python-format
2523msgid "Failed to read %s policy file"
2524msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de la política %s"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2527#, python-format
2528msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2529msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
2530
2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2532msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2533msgstr ""
2534"Heu de tornar a generar la informació de la interfície amb l'execució de /"
2535"usr/bin/sepolgen-ifgen"
2536
2537#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2538msgid "unknown"
2539msgstr "desconegut"
2540
2541#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2542#, python-brace-format
2543msgid "Allow {subject} to {rest}"
2544msgstr ""
2545
2546#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2547#, python-format
2548msgid "Compiling %s interface"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2552#, python-format
2553msgid ""
2554"\n"
2555"Compile test for %s failed.\n"
2556msgstr ""
2557
2558#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2559#, python-format
2560msgid ""
2561"\n"
2562"Compile test for %s has not run. %s\n"
2563msgstr ""
2564
2565#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2566#, python-format
2567msgid ""
2568"\n"
2569"Compiling of %s interface is not supported."
2570msgstr ""
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2573#, python-format
2574msgid "Interface %s does not exist."
2575msgstr "No existeix la interfície %s."
2576
2577#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2578msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2579msgstr ""
2580"Heu d'instal·lar el paquet policycoreutils-gui per utilitzar l'opció de la "
2581"interfície gràfica d'usuari"
2582
2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2584msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2585msgstr "Interfície gràfica d'usuari per a la política de SELinux"
2586
2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2588msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2589msgstr "Els noms dels dominis de les pàgines man a crear"
2590
2591#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2592msgid "Alternative root needs to be setup"
2593msgstr "És necessari que es configuri l'arrel alternativa"
2594
2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2596msgid "Generate SELinux man pages"
2597msgstr "Genera les pàgines man de SELinux"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2600msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2601msgstr "camí on s'emmagatzemaran les pàgines man de SELinux generades"
2602
2603#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2604msgid "name of the OS for man pages"
2605msgstr "nom del SO per a les pàgines man"
2606
2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2608msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2609msgstr ""
2610"Genera l'estructura de les pàgines man en HTML per a les pàgines man de "
2611"SELinux seleccionades"
2612
2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2614msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2615msgstr "Altera el directori arrel, per defecte /"
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2618msgid ""
2619"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2620"and policy.xml file"
2621msgstr ""
2622"Amb aquest marcador, el camí a l'arrel alternativa necessita incloure els "
2623"fitxers de context de fitxer i el fitxer policy.xml"
2624
2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2626msgid "All domains"
2627msgstr "Tots els dominis"
2628
2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2630msgid "Query SELinux policy network information"
2631msgstr "Consulta la informació de xarxa de la política de SELinux"
2632
2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2634msgid "list all SELinux port types"
2635msgstr "llista tots els tipus de ports de SELinux"
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2638msgid "show SELinux type related to the port"
2639msgstr "mostra el tipus de SELinux relacionat al port"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2642msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2643msgstr "Mostra els ports definits per aquest tipus de SELinux"
2644
2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2646msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2647msgstr ""
2648"mostra els ports en els quals aquest domini hi pot crear un vincle i/o "
2649"connexió"
2650
2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2652msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2653msgstr ""
2654"mostra els ports en els quals aquesta aplicació hi pot crear un vincle i/o "
2655"connexió"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2658msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2659msgstr ""
2660"consulta la política de SELinux per veure si els dominis poden comunicar-se "
2661"entre si"
2662
2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2664msgid "Source Domain"
2665msgstr "Domini origen"
2666
2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2668msgid "Target Domain"
2669msgstr "Domini destí"
2670
2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2672msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2673msgstr "consulta la política de SELinux per veure la descripció dels booleans"
2674
2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2676msgid "get all booleans descriptions"
2677msgstr "obté totes les descripcions dels booleans"
2678
2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2680msgid "boolean to get description"
2681msgstr "el booleà per obtenir-ne la descripció del booleà"
2682
2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2684msgid ""
2685"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2686"the target process domain"
2687msgstr ""
2688"consulta la política de SELinux per veure com el domini del procés d'origen "
2689"pot fer la transició al domini del procés de destinació"
2690
2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2692msgid "source process domain"
2693msgstr "domini del procés d'origen"
2694
2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2696msgid "target process domain"
2697msgstr "domini del procés de destí"
2698
2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2700#, python-format
2701msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2702msgstr "sepolicy generate: error: es requereix un dels arguments %s"
2703
2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2705msgid "Command required for this type of policy"
2706msgstr "Ordre necessària per a aquest tipus de política"
2707
2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2709#, python-format
2710msgid ""
2711"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2712msgstr ""
2713"l'opció -t no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2714"més detalls."
2715
2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2717#, python-format
2718msgid ""
2719"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2720msgstr ""
2721"l'opció -d no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2722"més detalls."
2723
2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2725#, python-format
2726msgid ""
2727"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2728msgstr ""
2729"l'opció -a no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2730"més detalls."
2731
2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2733msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2734msgstr "l'opció -w no pot utilitzar-se amb l'opció --newtype"
2735
2736#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2737msgid "List SELinux Policy interfaces"
2738msgstr "Llista les interfícies de la política de SELinux"
2739
2740#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2741msgid "Enter interface names, you wish to query"
2742msgstr "Introduïu el nom de les interfícies que vulgueu consultar"
2743
2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2745msgid "Generate SELinux Policy module template"
2746msgstr "Genera la plantilla del mòdul de la política de SELinux"
2747
2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2749msgid "Enter domain type which you will be extending"
2750msgstr "Introduïu el tipus de domini que estigueu ampliant"
2751
2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2753msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2754msgstr ""
2755"Introduïu els usuaris de SELinux que faran la transició a aquest domini"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2758msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2759msgstr ""
2760"Introduïu els rols de SELinux als quals l'administrador de domini hi farà la "
2761"transició"
2762
2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2764msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2765msgstr "Introduïu els dominis que administrarà aquest administrador confinat"
2766
2767#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2768msgid "name of policy to generate"
2769msgstr "nom de la política a generar"
2770
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2772msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2773msgstr "camí on s'emmagatzemaran els fitxers de la política generada"
2774
2775#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2776msgid "path to which the confined processes will need to write"
2777msgstr "camí on els processos confinats necessitaran escriure"
2778
2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2780msgid "Policy types which require a command"
2781msgstr "Els tipus de política que requereix una ordre"
2782
2783#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2785#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2787#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2789#, python-format
2790msgid "Generate '%s' policy"
2791msgstr "Genera la política «%s»"
2792
2793#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2794#, python-format
2795msgid "Generate '%s' policy "
2796msgstr "Genera la política «%s»"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2799msgid "executable to confine"
2800msgstr "executable a confinar"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2803msgid "commands"
2804msgstr "ordres"
2805
2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2807msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2808msgstr "Altera la política de SELinux, per defecte /sys/fs/selinux/policy"
2809
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2812msgid "Applications"
2813msgstr "Aplicacions"
2814
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2816msgid "Select domain"
2817msgstr "Selecciona el domini"
2818
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2828msgid "Select"
2829msgstr "Selecciona"
2830
2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2843msgid "Cancel"
2844msgstr "Cancel·la"
2845
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2847msgid ""
2848"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2849"ex:/.../... format."
2850msgstr ""
2851"L'entrada que es va introduir no és correcta. Proveu-ho un altre cop amb el "
2852"format ex:/.../...."
2853
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2855msgid "Retry"
2856msgstr "Torna a internar-ho"
2857
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2862msgid "Network Port Definitions"
2863msgstr "Definicions dels ports de xarxa"
2864
2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2866msgid ""
2867"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2868"applied."
2869msgstr ""
2870"Afegeix assignació d'equivalència de fitxers. L'assignació es crearà en "
2871"actualitzar."
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2875msgid "Path"
2876msgstr "Camí"
2877
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2880msgid ""
2881"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2882"end in an _u."
2883msgstr ""
2884"Especifiqueu un nou nom d'usuari de SELinux. Per convenció els noms d'usuari "
2885"de SELinux generalment acaben amb _u."
2886
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2888msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2889msgstr "Introduïu el camí on vulgueu configurar una etiqueta d'equivalència."
2890
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2894msgid "Equivalence Path"
2895msgstr "Camí a l'equivalència"
2896
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2902msgid "Save to update"
2903msgstr "Desa en actualitzar"
2904
2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2906msgid ""
2907"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2908"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2909"equivalence path."
2910msgstr ""
2911"Especifiqueu l'assignació entre el nou camí i el camí d'equivalència. Tot el "
2912"que estigui sota d'aquest nou camí serà etiquetat com si estigués sota el "
2913"camí d'equivalència."
2914
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2916msgid "Add a file"
2917msgstr "Afegeix un fitxer"
2918
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2920msgid ""
2921"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2922"when update is applied."
2923msgstr ""
2924"<operation> l'etiquetatge de fitxer per a <selected domain>. Les etiquetes "
2925"de fitxer es crearan en actualitzar."
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2929msgid "MLS"
2930msgstr "MLS"
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2937msgid "Class"
2938msgstr "Classe"
2939
2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2941msgid "Type"
2942msgstr "Tipus"
2943
2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2945msgid ""
2946"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2947"classes."
2948msgstr ""
2949"Seleccioneu la classe de fitxer en la que s'hi aplicarà aquesta etiqueta. "
2950"Per defecte totes les classes."
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2953msgid "Make Path Recursive"
2954msgstr "Fes recursiu el camí"
2955
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2957msgid ""
2958"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2959"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2960"label."
2961msgstr ""
2962"Seleccioneu Fes recursiu el camí, si voleu aplicar aquesta etiqueta a tots "
2963"els fills del camí al directori especificat. Els objectes sota el directori "
2964"a tenir aquesta etiqueta."
2965
2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2967msgid "Browse"
2968msgstr "Navega"
2969
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2971msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2972msgstr "Navegueu per seleccionar el fitxer/directori a etiquetar."
2973
2974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2975msgid "Path  "
2976msgstr "Camí"
2977
2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2979msgid ""
2980"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2981"labeling."
2982msgstr ""
2983"Especifiqueu el camí mitjançant expressions regulars que us agradaria "
2984"modificar l'etiquetatge."
2985
2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2987msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2988msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer de SELinux a assignar a aquest camí."
2989
2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2991msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2992msgstr "Introduïu l'etiqueta MLS a assignar a aquest camí de fitxer."
2993
2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2995msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2996msgstr ""
2997"Seleccioneu l'etiqueta MLS de SELinux que vulgueu assignar a aquest camí."
2998
2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3000msgid "Analyzing Policy..."
3001msgstr "S'està analitzant la política..."
3002
3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3004msgid ""
3005"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3006msgstr ""
3007"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es "
3008"crearà en actualitzar."
3009
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3011msgid ""
3012"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3013"confinement."
3014msgstr ""
3015"Introduïu el nom d'usuari d'inici de sessió al que vulgueu afegir-hi el "
3016"confinament d'usuari SELinux."
3017
3018#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3019msgid ""
3020"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3021"default get assigned by the __default__ user."
3022msgstr ""
3023"Seleccioneu l'usuari de SELinux per assignat a aquest usuari d'inici de "
3024"sessió.  Els usuaris d'inici de sessió per defecte reben l'assignació amb "
3025"l'usuari __default__."
3026
3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3028msgid ""
3029"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3030"Selected SELinux User."
3031msgstr ""
3032"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari d'inici de sessió.  Per "
3033"defecte és l'interval de l'usuari SELinux seleccionat."
3034
3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3039msgid "MLS Range"
3040msgstr "Interval MLS"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3043msgid ""
3044"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3045"selected SELinux Users MLS Range."
3046msgstr ""
3047"Especifiqueu l'interval MLS per a aquest usuari per a l'inici de sessió.  "
3048"Per defecte és l'interval MLS de l'usuari SELinux seleccionat."
3049
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3051msgid ""
3052"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3053"update is applied."
3054msgstr ""
3055"<operation> el port de xarxa per a <selected domain>. Els ports es crearan "
3056"en actualitzar."
3057
3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3059msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3060msgstr ""
3061"Introduïu el número del port o l'interval dels ports als quals vulgueu "
3062"afegir-hi un tipus de port."
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3068msgid "Protocol"
3069msgstr "Protocol"
3070
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3072msgid "Port Type"
3073msgstr "Tipus de port"
3074
3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3076msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3077msgstr ""
3078"Seleccioneu el tipus de port que vulgueu assignar al número de port indicat."
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3081msgid "tcp"
3082msgstr "tcp"
3083
3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3085msgid ""
3086"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3087msgstr ""
3088"Seleccioneu <b>tcp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de "
3089"port tcp."
3090
3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3092msgid "udp"
3093msgstr "udp"
3094
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3096msgid ""
3097"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3098msgstr ""
3099"Seleccioneu <b>udp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de "
3100"port udp."
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3103msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3104msgstr "Seleccioneu l'etiqueta MLS a assignar a aquest port."
3105
3106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3107msgid "SELinux Configuration"
3108msgstr "Configuració de SELinux"
3109
3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3111msgid "Select..."
3112msgstr "Selecciona..."
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3116msgid "Booleans"
3117msgstr "Booleans"
3118
3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3120msgid ""
3121"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3122"'selected domain'."
3123msgstr ""
3124"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la "
3125"política per al «domini seleccionat»."
3126
3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3129msgid "Files"
3130msgstr "Fitxers"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3133msgid ""
3134"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3135msgstr ""
3136"Mostra la informació del tipus de fitxer que pot utilitzar-se per al «domini "
3137"seleccionat»."
3138
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3141msgid "Network"
3142msgstr "Xarxa"
3143
3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3145msgid ""
3146"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3147"to."
3148msgstr ""
3149"Mostra els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar "
3150"o escoltar."
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3154msgid "Transitions"
3155msgstr "Transicions"
3156
3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3158msgid ""
3159"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3160"domain'."
3161msgstr ""
3162"Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora del «domini "
3163"seleccionat»."
3164
3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3167msgid "Login Mapping"
3168msgstr "Assignació d'inici de sessió"
3169
3170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3173msgid "Manage the SELinux configuration"
3174msgstr "Gestiona la configuració de SELinux"
3175
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3178msgid "SELinux Users"
3179msgstr "Usuaris de SELinux"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3183msgid "Lockdown"
3184msgstr "Cessament"
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3187msgid ""
3188"Lockdown the SELinux System.\n"
3189"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3190msgstr ""
3191"Cessament del sistema SELinux.\n"
3192"Aquesta pantalla pot utilitzar-se per engegar les proteccions de SELinux."
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3195msgid "radiobutton"
3196msgstr "radiobutton"
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3199msgid "Filter"
3200msgstr "Filtre"
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3203msgid "Show Modified Only"
3204msgstr "Mostra tan sols els modificats"
3205
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3207msgid "Mislabeled files exist"
3208msgstr "Existeixen fitxers sense etiquetar"
3209
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3211msgid "Show mislabeled files only"
3212msgstr "Mostra tan sols els fitxers sense etiquetar"
3213
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3216msgid ""
3217"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3218"allow alternative access control."
3219msgstr ""
3220"Les regles Si-Aleshores-Altrament escrites en la política\n"
3221"que permeten un control d'accés alternatiu."
3222
3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3224msgid "Enabled"
3225msgstr "Habilitat"
3226
3227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3228msgid "Name"
3229msgstr "Nom"
3230
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3236msgid "File Path"
3237msgstr "Camí al fitxer"
3238
3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3241msgid "SELinux File Type"
3242msgstr "Tipus de fitxer de SELinux"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3245msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3246msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el «domini seleccionat»."
3247
3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3249msgid "Executable Files"
3250msgstr "Fitxers executables"
3251
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3253msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3254msgstr "Els fitxers als quals el «domini seleccionat» hi pot escriure."
3255
3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3257msgid "Writable files"
3258msgstr "Fitxers que es poden escriure"
3259
3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3261msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3262msgstr "Tipus de fitxers definits per al «domini seleccionat»."
3263
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3265msgid "Application File Types"
3266msgstr "Tipus de fitxer de l'aplicació"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3271msgid "Port"
3272msgstr "Port"
3273
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3275msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3276msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar."
3277
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3279msgid "Outbound"
3280msgstr "Trànsit de sortida"
3281
3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3283msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3284msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot escoltar."
3285
3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3287msgid "Inbound"
3288msgstr "Trànsit d'entrada"
3289
3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3292msgid ""
3293"Boolean\n"
3294"Enabled"
3295msgstr ""
3296"Booleà\n"
3297"habilitat"
3298
3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3301msgid "Executable File"
3302msgstr "Fitxer executable"
3303
3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3305msgid "SELinux Application Type"
3306msgstr "Tipus d'aplicació de SELinux"
3307
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3309msgid ""
3310"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3311"domain' executes them."
3312msgstr ""
3313"Els executables que faran la transició a un domini diferent quan el «domini "
3314"seleccionat» els executi."
3315
3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3317msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3318msgstr "Les transicions de les aplicacions des del «domini seleccionat»"
3319
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3321msgid "Calling Process Domain"
3322msgstr "Crides del domini del procés"
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3325msgid ""
3326"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3327"selected domains entrypoint."
3328msgstr ""
3329"Els executables que faran la transició al «domini seleccionat» quan "
3330"s'executi una inscripció dels dominis seleccionats."
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3333msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3334msgstr "Les transicions de les aplicacions al «domini seleccionat»"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3337msgid ""
3338"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3339"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3340"Optionally a file name could be specified for the transition."
3341msgstr ""
3342"Les transicions de fitxer defineixen el que passa quan el domini actual crea "
3343"el contingut d'una classe particular a un directori del tipus de destinació. "
3344"De manera opcional es pot especificar un nom de fitxer per a la transició."
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3347msgid "SELinux Directory Type"
3348msgstr "Tipus de directori de SELinux"
3349
3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3351msgid "Destination Class"
3352msgstr "Classe de destinació"
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3355msgid "SELinux Destination Type"
3356msgstr "Classe de destinació SELinux"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3359msgid "File Name"
3360msgstr "Nom del fitxer"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3363msgid "File Transitions From 'select domain'"
3364msgstr "Les transicions de fitxer des del «domini seleccionat»"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3368msgid "Default Level"
3369msgstr "Nivell per defecte"
3370
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3372msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3373msgstr ""
3374"Selecciona el mode de sistema en arrencar el sistema per primera vegada"
3375
3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3377#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3378msgid "Enforcing"
3379msgstr "Fer complir"
3380
3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3383msgid "Permissive"
3384msgstr "Permissiu"
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3387msgid "Select the system mode for the current session"
3388msgstr "Selecciona el mode de sistema per a la sessió actual"
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3391msgid "System Policy Type:"
3392msgstr "Tipus de política del sistema:"
3393
3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3395msgid "<b>System Mode</b>"
3396msgstr "<b>Mode del sistema</b>"
3397
3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3399msgid "Import system settings from another machine"
3400msgstr "Importa els ajustos de sistema des d'una altra màquina"
3401
3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3403msgid "Import"
3404msgstr "Importa"
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3407msgid "Export system settings to a file"
3408msgstr "Exporta els ajustos de sistema a un fitxer"
3409
3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3411msgid "Export"
3412msgstr "Exporta"
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3415msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3416msgstr ""
3417"Torna a etiquetar tots els fitxers retrocedint als predeterminats del "
3418"sistema en reiniciar"
3419
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3421msgid "<b>System Configuration</b>"
3422msgstr "<b>Configuració del sistema</b>"
3423
3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3426msgid ""
3427"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3428"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3429"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3430"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3431"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3432"unconfined_t from the users/login screens."
3433msgstr ""
3434"Un domini sense confinar és una etiqueta de procés que permet al procés fer "
3435"el que vol fer, sense que interfereixi SELinux.  Les aplicacions iniciades "
3436"en l'arrencada pel sistema init que SELinux no hagi definit la política "
3437"SELinux s'executaran sense confinament si aquest mòdul està habilitat.  "
3438"Inhabilitar-so significa que tots els dimonis ara seran confinats.  Per a "
3439"inhabilitar l'usuari unconfined_t primer heu de suprimir unconfined_t de les "
3440"pantalles d'usuari i de les pantalles d'inici de sessió."
3441
3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3443msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3444msgstr ""
3445"<b>Inhabilita la capacitat d'executar els processos de sistema no confinats?"
3446"</b>"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3452msgid ""
3453"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3454"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3455"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3456"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3457"allowed."
3458msgstr ""
3459"Un domini permissiu és una etiqueta de procés que permet al procés fer el "
3460"que vol fer, tan sols amb el SELinux enregistrant les denegacions, però "
3461"sense forçar-se. Normalment els dominis permissius indiquen una política "
3462"experimental, inhabilitar el mòdul podria provocar que SELinux denegués "
3463"l'accés al domini, que hauria d'estar habilitat."
3464
3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3466msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3467msgstr "<b>Voleu inhabilitar tots els processos permissius?</b>"
3468
3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3470msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3471msgstr ""
3472"<b>Denega a tots els processos facin ptracing o la depuració als altres "
3473"processos?</b>"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3476msgid ""
3477"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3478"it were under the equivalence path."
3479msgstr ""
3480"L'equivalència de fitxers fa que el sistema etiqueti el contingut sota el "
3481"nou camí com si estigués sota el camí de l'equivalència."
3482
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3484msgid "Files Equivalence"
3485msgstr "Equivalència de fitxers"
3486
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3488msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3489msgstr "<b>...SELECCIONEU-HO PER VEURE LES DADES...</b>"
3490
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3492msgid "Delete"
3493msgstr "Elimina"
3494
3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3496msgid "Modify"
3497msgstr "Modifica"
3498
3499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3500msgid "Add"
3501msgstr "Afegeix"
3502
3503#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3504msgid "Revert"
3505msgstr "Reverteix"
3506
3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3508msgid ""
3509"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3510"within the current transaction."
3511msgstr ""
3512"El botó Reverteix llançarà una finestra de diàleg que us permet revertir els "
3513"canvis dins de la transacció actual."
3514
3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3516msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3517msgstr ""
3518"Posa a disposició del servidor tots els canvis en la vostra transacció "
3519"actual."
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3522msgid "Applications - Advanced Search"
3523msgstr "Aplicacions - cerca avançada"
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3526msgid "Process Types"
3527msgstr "Tipus de procés"
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3530msgid "More Details"
3531msgstr "Més detalls"
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3535msgid "Delete Modified File Labeling"
3536msgstr "Elimina l'etiquetatge del fitxer modificat"
3537
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3539msgid ""
3540"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3541"applied."
3542msgstr ""
3543"Seleccioneu l'etiquetatge de fitxer a eliminar. L'etiquetatge de fitxer "
3544"s'eliminarà en actualitzar."
3545
3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3547msgid "SELinux File Label"
3548msgstr "Etiqueta de fitxer SELinux"
3549
3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3555msgid "Save to Update"
3556msgstr "Desa per actualitzar"
3557
3558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3559msgid "Delete Modified Ports"
3560msgstr "Elimina els ports modificats"
3561
3562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3563msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3564msgstr ""
3565"Seleccioneu els ports a eliminar. Els ports s'eliminaran en actualitzar."
3566
3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3568msgid ""
3569"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3570"be deleted when update is applied."
3571msgstr ""
3572"Seleccioneu l'etiquetatge d'equivalència de fitxers a eliminar. "
3573"L'etiquetatge d'equivalència de fitxers s'eliminarà en actualitzar."
3574
3575#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3577msgid "Delete Modified Users Mapping."
3578msgstr "Elimina l'assignació dels usuaris modificats."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3581msgid ""
3582"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3583"update is applied."
3584msgstr ""
3585"Seleccioneu l'assignació dels usuaris d'inici de sessió a eliminar. "
3586"L'assignació dels usuaris d'inici de sessió s'eliminarà en actualitzar."
3587
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3589msgid "Login name"
3590msgstr "Nom d'inici de sessió"
3591
3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3593msgid "More Types"
3594msgstr "Més tipus"
3595
3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3597msgid "Types"
3598msgstr "Tipus"
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3601msgid ""
3602"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3603"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3604"the system when you select update."
3605msgstr ""
3606"Reviseu les actualitzacions que hàgiu fet abans de posar-les a disposició "
3607"del sistema.  Per a restablir un element, desmarqueu la casella de "
3608"selecció.  En actualitzar s'actualitzaran tots els elements que estiguin "
3609"marcats."
3610
3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3612msgid "Action"
3613msgstr "Acció"
3614
3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3616msgid "Apply"
3617msgstr "Aplica"
3618
3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3620msgid ""
3621"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3622"applied."
3623msgstr ""
3624"Seleccioneu l'assignació dels usuaris eliminar. L'assignació dels usuaris "
3625"s'eliminarà en actualitzar."
3626
3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3628msgid "SELinux Username"
3629msgstr "Nom d'usuari de SELinux"
3630
3631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3632msgid ""
3633"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3634msgstr ""
3635"Afegeix rols d'usuari. Els rols d'usuari de SELinux es crearan en "
3636"actualitzar."
3637
3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3639msgid "SELinux User Name"
3640msgstr "Nom d'usuari de SELinux"
3641
3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3643msgid ""
3644"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3645"s0-s0:c1023"
3646msgstr ""
3647"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari SELinux.\n"
3648"s0-s0:c1023"
3649
3650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3651msgid ""
3652"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3653"with.  Defaults to s0."
3654msgstr ""
3655"Especifiqueu el nivell predeterminat que voleu que iniciï la sessió aquest "
3656"usuari SELinux. Per defecte s0."
3657
3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3659msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3660msgstr ""
3661"Introduïu el nivell predeterminat per a l'inici de la sessió de l'usuari "
3662"SELinux. Per defecte s0"
3663
3664#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3665#~ msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3666
3667#, python-format
3668#~ msgid "%s is already in %s"
3669#~ msgstr "%s ja és a %s"
3670
3671#, python-format
3672#~ msgid "%s is not in %s"
3673#~ msgstr "%s no és a %s"
3674
3675#, python-format
3676#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3677#~ msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s/%s"
3678
3679#~ msgid "Boolean name"
3680#~ msgstr "Nom del booleà"
3681
3682#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3683#~ msgstr "Es necessita el protocol udp o tcp"
3684