1# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Maria Andrada <msuppesd@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 4# Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca <rodrigodearaujo@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 6# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" 13"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n" 14"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" 15"projects/selinux/python/pt_BR/>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 22 23#: ../audit2allow/audit2allow:244 24msgid "IMPORTANT" 25msgstr "IMPORTANTE" 26 27#: ../audit2allow/audit2allow:245 28msgid "To make this policy package active, execute:" 29msgstr "Para tornar este pacote de políticas ativo, execute:" 30 31#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 32msgid "Requires at least one category" 33msgstr "Requer pelo menos uma categoria" 34 35#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 36#, python-format 37msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 38msgstr "Não se pode modificar os níveis de sensibilidade usando \"+\" em %s" 39 40#: ../chcat/chcat:128 41#, python-brace-format 42msgid "{target} is already in {category}" 43msgstr "{target} já está em {category}" 44 45#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 46#, python-brace-format 47msgid "{target} is not in {category}" 48msgstr "{target} não está em {category}" 49 50#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 51msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 52msgstr "Não é possível combinar +/- com outros tipos de categorias" 53 54#: ../chcat/chcat:346 55msgid "Can not have multiple sensitivities" 56msgstr "Não se pode ter sensibilidades múltiplas" 57 58#: ../chcat/chcat:353 59#, python-format 60msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 61msgstr "Uso %s CATEGORIA arquivo ..." 62 63#: ../chcat/chcat:354 64#, python-format 65msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 66msgstr "Uso %s -l CATEGORIA usuário ..." 67 68#: ../chcat/chcat:355 69#, python-format 70msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 71msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...] arquivo ..." 72 73#: ../chcat/chcat:356 74#, python-format 75msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 76msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuário ..." 77 78#: ../chcat/chcat:357 79#, python-format 80msgid "Usage %s -d File ..." 81msgstr "Uso %s -d arquivo ..." 82 83#: ../chcat/chcat:358 84#, python-format 85msgid "Usage %s -l -d user ..." 86msgstr "Uso %s -l -d usuário ..." 87 88#: ../chcat/chcat:359 89#, python-format 90msgid "Usage %s -L" 91msgstr "Uso %s -L" 92 93#: ../chcat/chcat:360 94#, python-format 95msgid "Usage %s -L -l user" 96msgstr "Uso %s -L -l usuário" 97 98#: ../chcat/chcat:361 99msgid "Use -- to end option list. For example" 100msgstr "Use -- para determinar o fim da lista de opções. Por exemplo" 101 102#: ../chcat/chcat:362 103msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 104msgstr "chcat -- -EmpresaConfidencial /docs/businessplan.odt" 105 106#: ../chcat/chcat:363 107msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 108msgstr "chcat -l +EmpresaConfidencial juser" 109 110#: ../chcat/chcat:433 111#, python-format 112msgid "Options Error %s " 113msgstr "Erro nas opções %s " 114 115#: ../semanage/semanage:209 116msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 117msgstr "" 118"Selecione um repositório de políticas SELinux alternativo para gerenciar" 119 120#: ../semanage/semanage:213 121msgid "Select a priority for module operations" 122msgstr "Selecione uma prioridade para operações do módulo" 123 124#: ../semanage/semanage:217 125#, python-format 126msgid "Do not print heading when listing %s object types" 127msgstr "Não imprima título ao listar %s tipos de objeto" 128 129#: ../semanage/semanage:221 130msgid "Do not reload policy after commit" 131msgstr "Não recarregue a política depois de confirmar" 132 133#: ../semanage/semanage:225 134#, python-format 135msgid "List %s local customizations" 136msgstr "Lista %s personalizações locais" 137 138#: ../semanage/semanage:229 139#, python-format 140msgid "Add a record of the %s object type" 141msgstr "Adicione um registro do %s Tipo de objeto" 142 143#: ../semanage/semanage:233 144msgid "SELinux Type for the object" 145msgstr "Tipo SELinux para o objeto" 146 147#: ../semanage/semanage:237 148msgid "" 149"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 150msgstr "" 151"Nível de SELinux padrão para o usuário do SELinux, s0 Padrão. (Somente " 152"sistemas MLS / MCS)" 153 154#: ../semanage/semanage:242 155msgid "" 156"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 157"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 158"SELinux user defaults to s0." 159msgstr "" 160"Intervalo de Segurança do MLS / MCS (Somente Sistemas MLS / MCS) O Intervalo " 161"de SELinux para o mapeamento de login do SELinux é padronizado para o " 162"intervalo de registro do usuário do SELinux. O intervalo do SELinux para o " 163"padrão do usuário do SELinux é s0." 164 165#: ../semanage/semanage:249 166msgid "" 167"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 168"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 169msgstr "" 170"Protocolo para a porta especificada (tcp|udp|dccp|sctp) ou versão do " 171"protocolo de internet para o nó especificado (ipv4|ipv6)." 172 173#: ../semanage/semanage:253 174msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 175msgstr "Prefixo de sub-rede para o infiniband ibpkey especificado." 176 177#: ../semanage/semanage:256 178msgid "Name for the specified infiniband end port." 179msgstr "Nome para a porta final do infiniband especificada." 180 181#: ../semanage/semanage:259 182#, python-format 183msgid "Modify a record of the %s object type" 184msgstr "Modifique um registro do %s Tipo de objeto" 185 186#: ../semanage/semanage:263 187#, python-format 188msgid "List records of the %s object type" 189msgstr "Listar registros do %s Tipo de objeto" 190 191#: ../semanage/semanage:267 192#, python-format 193msgid "Delete a record of the %s object type" 194msgstr "Excluir um registro do %s Tipo de objeto" 195 196#: ../semanage/semanage:271 197msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 198msgstr "Extraia comandos customizáveis para uso em uma transação" 199 200#: ../semanage/semanage:275 201#, python-format 202msgid "Remove all %s objects local customizations" 203msgstr "Deletar tudo %s personalizações locais de objetos" 204 205#: ../semanage/semanage:279 206msgid "SELinux user name" 207msgstr "Nome de usuário do SELinux" 208 209#: ../semanage/semanage:284 210msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 211msgstr "" 212"Gerenciar mapeamentos de login entre usuários do Linux e usuários confinados " 213"do SELinux" 214 215#: ../semanage/semanage:301 216#, python-format 217msgid "login_name | %%groupname" 218msgstr "login_name | %%groupname" 219 220#: ../semanage/semanage:344 221msgid "Manage file context mapping definitions" 222msgstr "Gerenciar definições de mapeamento de contexto de arquivo" 223 224#: ../semanage/semanage:359 225msgid "" 226"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 227"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 228"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 229"for the source." 230msgstr "" 231"Substitua o caminho de destino por sourcepath ao gerar o rótulo e caminho de " 232"destino padrão. Isso é usado com o fcontext. Requer argumentos de origem e " 233"caminho de destino. A rotulagem de contexto para a subárvore de destino é " 234"equivalente à definida para a origem." 235 236#: ../semanage/semanage:363 237msgid "" 238"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 239"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 240"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 241"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 242"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 243"type will default to \"all files\"." 244msgstr "" 245 246#: ../semanage/semanage:371 247msgid "" 248"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 249"expression)" 250msgstr "" 251"Caminho a ser registrado (possivelmente na forma de uma expressão regular " 252"compatível com Perl)" 253 254#: ../semanage/semanage:399 255msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 256msgstr "" 257"Gerenciar usuários confinados do SELinux (Funções e níveis para um usuário " 258"do SELinux)" 259 260#: ../semanage/semanage:417 261msgid "" 262"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 263"spaces. Or specify -R multiple times." 264msgstr "" 265"Cargos do SELinux. Você deve incluir vários cargos entre aspas, separadas " 266"por espaços. Ou especificar -R múltiplas vezes." 267 268#: ../semanage/semanage:419 269msgid "selinux_name" 270msgstr "selinux_name" 271 272#: ../semanage/semanage:447 273msgid "Manage network port type definitions" 274msgstr "Gerenciar definições de tipo de porta de rede" 275 276#: ../semanage/semanage:463 277msgid "port | port_range" 278msgstr "port | port_range" 279 280#: ../semanage/semanage:492 281msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 282msgstr "Gerenciar definições de tipo ibpkey do infiniband" 283 284#: ../semanage/semanage:508 285msgid "pkey | pkey_range" 286msgstr "pkey | pkey_range" 287 288#: ../semanage/semanage:535 289msgid "Manage infiniband end port type definitions" 290msgstr "Gerenciar definições de tipo de porta final do infiniband" 291 292#: ../semanage/semanage:551 293msgid "ibendport" 294msgstr "ibendport" 295 296#: ../semanage/semanage:578 297msgid "Manage network interface type definitions" 298msgstr "Gerenciar definições de tipo de interface de rede" 299 300#: ../semanage/semanage:593 301msgid "interface_spec" 302msgstr "interface_spec" 303 304#: ../semanage/semanage:617 305msgid "Manage SELinux policy modules" 306msgstr "Gerenciar módulos de política do SELinux" 307 308#: ../semanage/semanage:628 309msgid "Add a module" 310msgstr "Adicionar um módulo" 311 312#: ../semanage/semanage:629 313msgid "Remove a module" 314msgstr "Remover um módulo" 315 316#: ../semanage/semanage:630 317msgid "Disable a module" 318msgstr "Desativar um módulo" 319 320#: ../semanage/semanage:631 321msgid "Enable a module" 322msgstr "Ativar um módulo" 323 324#: ../semanage/semanage:658 325msgid "Manage network node type definitions" 326msgstr "Gerenciar definições de tipo de nó de rede" 327 328#: ../semanage/semanage:672 329msgid "Network Mask" 330msgstr "Máscara de rede" 331 332#: ../semanage/semanage:676 333msgid "node" 334msgstr "node" 335 336#: ../semanage/semanage:701 337msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 338msgstr "Gerenciar booleanos para ativar seletivamente a funcionalidade" 339 340#: ../semanage/semanage:706 341msgid "boolean" 342msgstr "boolean" 343 344#: ../semanage/semanage:716 345msgid "Enable the boolean" 346msgstr "Ativar o booleano" 347 348#: ../semanage/semanage:717 349msgid "Disable the boolean" 350msgstr "Desativar o booleano" 351 352#: ../semanage/semanage:738 353msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 354msgstr "permissive semanage: error: o seguinte argumento é requerido: type\n" 355 356#: ../semanage/semanage:742 357msgid "Manage process type enforcement mode" 358msgstr "Gerenciar o modo de imposição do tipo de processo" 359 360#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 361msgid "type" 362msgstr "tipo" 363 364#: ../semanage/semanage:765 365msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 366msgstr "Desabilitar / habilitar regras de não auditoria na política" 367 368#: ../semanage/semanage:785 369msgid "Output local customizations" 370msgstr "Personalizações locais de saída" 371 372#: ../semanage/semanage:787 373msgid "Output file" 374msgstr "Arquivo de resultados" 375 376#: ../semanage/semanage:880 377msgid "Import local customizations" 378msgstr "Importar personalizações locais" 379 380#: ../semanage/semanage:883 381msgid "Input file" 382msgstr "Arquivo de entrada" 383 384#: ../semanage/semanage:891 385msgid "" 386"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 387"requiring modification or recompilation from policy source." 388msgstr "" 389 390#: ../semanage/seobject.py:279 391msgid "Could not create semanage handle" 392msgstr "Não foi possível criar o controlador do semanage" 393 394#: ../semanage/seobject.py:287 395msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 396msgstr "" 397"A política SELinux não é gerenciada ou não foi possível acessar os dados." 398 399#: ../semanage/seobject.py:292 400msgid "Cannot read policy store." 401msgstr "Não foi possível ler os dados da política." 402 403#: ../semanage/seobject.py:297 404msgid "Could not establish semanage connection" 405msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão semanage" 406 407#: ../semanage/seobject.py:302 408msgid "Could not test MLS enabled status" 409msgstr "Não foi possível testar o status habilitado de MLS" 410 411#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 412msgid "Not yet implemented" 413msgstr "Ainda não está implementado" 414 415#: ../semanage/seobject.py:312 416msgid "Semanage transaction already in progress" 417msgstr "A transação do semanage já está em andamento" 418 419#: ../semanage/seobject.py:321 420msgid "Could not start semanage transaction" 421msgstr "Não foi possível iniciar a transação semanage" 422 423#: ../semanage/seobject.py:335 424msgid "Could not commit semanage transaction" 425msgstr "Não foi possível enviar a transação semanage" 426 427#: ../semanage/seobject.py:340 428msgid "Semanage transaction not in progress" 429msgstr "A transação do semanage não está em andamento" 430 431#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 432msgid "Could not list SELinux modules" 433msgstr "Não foi possível listar os módulos do SELinux" 434 435#: ../semanage/seobject.py:361 436msgid "Could not get module name" 437msgstr "Não foi possível obter o nome do módulo" 438 439#: ../semanage/seobject.py:365 440msgid "Could not get module enabled" 441msgstr "Não foi possível obter o módulo habilitado" 442 443#: ../semanage/seobject.py:369 444msgid "Could not get module priority" 445msgstr "Não foi possível obter a prioridade do módulo " 446 447#: ../semanage/seobject.py:373 448msgid "Could not get module lang_ext" 449msgstr "Não foi possível obter o módulo lang_ext" 450 451#: ../semanage/seobject.py:394 452msgid "Module Name" 453msgstr "Nome do Módulo" 454 455#: ../semanage/seobject.py:394 456msgid "Priority" 457msgstr "Prioridade" 458 459#: ../semanage/seobject.py:394 460msgid "Language" 461msgstr "Idioma" 462 463#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 464msgid "Disabled" 465msgstr "Desabilitado" 466 467#: ../semanage/seobject.py:406 468#, python-format 469msgid "Module does not exist: %s " 470msgstr "Módulo não existe: %s " 471 472#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 473#, python-format 474msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 475msgstr "Prioridade %d inválida (precisa ser entre 1 e 999)" 476 477#: ../semanage/seobject.py:420 478msgid "Could not create module key" 479msgstr "Não foi possível criar a chave do módulo" 480 481#: ../semanage/seobject.py:424 482msgid "Could not set module key name" 483msgstr "Não foi possível definir o nome da chave do módulo" 484 485#: ../semanage/seobject.py:429 486#, python-format 487msgid "Could not enable module %s" 488msgstr "Não foi possível habilitar o módulo %s " 489 490#: ../semanage/seobject.py:431 491#, python-format 492msgid "Could not disable module %s" 493msgstr "Não foi possível desabilitar o módulo %s " 494 495#: ../semanage/seobject.py:442 496#, python-format 497msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 498msgstr "Não foi possível remover o módulo %s (falha na remoção)" 499 500#: ../semanage/seobject.py:459 501msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 502msgstr "dontaudit requer um botão 'on' ou 'off'" 503 504#: ../semanage/seobject.py:492 505msgid "Builtin Permissive Types" 506msgstr "Tipos Permissivos de Builtin" 507 508#: ../semanage/seobject.py:502 509msgid "Customized Permissive Types" 510msgstr "Tipos Permissíveis Padronizados" 511 512#: ../semanage/seobject.py:515 513#, python-format 514msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 515msgstr "" 516"Não foi possível definir o domínio %s como permissivo (falha na instalação " 517"do módulo)" 518 519#: ../semanage/seobject.py:521 520#, python-format 521msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 522msgstr "Não foi possível remover o domínio permissivo %s (falha na remoção)" 523 524#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 525#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 526#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 527#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 528#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 529#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 530#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 531#, python-format 532msgid "Could not create a key for %s" 533msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 534 535#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 536#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 537#, python-format 538msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 539msgstr "" 540"Não foi possível verificar se o mapeamento de início de sessão para %s está " 541"definido" 542 543#: ../semanage/seobject.py:564 544#, python-format 545msgid "Login mapping for %s is already defined" 546msgstr "Mapeamento de login para %s já está definido" 547 548#: ../semanage/seobject.py:569 549#, python-format 550msgid "Linux Group %s does not exist" 551msgstr "O grupo linux %s não existe" 552 553#: ../semanage/seobject.py:574 554#, python-format 555msgid "Linux User %s does not exist" 556msgstr "O usuário linux %s não existe" 557 558#: ../semanage/seobject.py:578 559#, python-format 560msgid "Could not create login mapping for %s" 561msgstr "Não foi possível criar um mapeamento de início de sessão para %s" 562 563#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 564#, python-format 565msgid "Could not set name for %s" 566msgstr "Não foi possível definir o nome para %s" 567 568#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 569#, python-format 570msgid "Could not set MLS range for %s" 571msgstr "Não foi possível definir o intervalo MLS para %s" 572 573#: ../semanage/seobject.py:591 574#, python-format 575msgid "Could not set SELinux user for %s" 576msgstr "Não foi possível definir o usuário SELinux para %s" 577 578#: ../semanage/seobject.py:595 579#, python-format 580msgid "Could not add login mapping for %s" 581msgstr "Não foi possível adicionar o mapeamento de início de sessão para %s" 582 583#: ../semanage/seobject.py:611 584msgid "Requires seuser or serange" 585msgstr "Requer seuser ou serange" 586 587#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 588#, python-format 589msgid "Login mapping for %s is not defined" 590msgstr "O mapeamento de início de sessão para %s não está definido" 591 592#: ../semanage/seobject.py:638 593#, python-format 594msgid "Could not query seuser for %s" 595msgstr "Não foi possível consultar o seuser para %s" 596 597#: ../semanage/seobject.py:653 598#, python-format 599msgid "Could not modify login mapping for %s" 600msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento de início de sessão para %s" 601 602#: ../semanage/seobject.py:685 603#, python-format 604msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 605msgstr "" 606"O mapeamento de início de sessão para %s está definido na política, e não " 607"pode ser excluído" 608 609#: ../semanage/seobject.py:689 610#, python-format 611msgid "Could not delete login mapping for %s" 612msgstr "Não foi possível excluir o mapeamento de início de sessão para %s" 613 614#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 615#: ../semanage/seobject.py:986 616msgid "Could not list login mappings" 617msgstr "Não foi possível listar os mapeamentos de início de sessão" 618 619#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 622msgid "Login Name" 623msgstr "Nome de usuário" 624 625#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 626#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 631msgid "SELinux User" 632msgstr "Usuário do SELinux" 633 634#: ../semanage/seobject.py:767 635msgid "MLS/MCS Range" 636msgstr "Intervalo MLS/MCS" 637 638#: ../semanage/seobject.py:767 639msgid "Service" 640msgstr "Serviço" 641 642#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 643#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 644#: ../semanage/seobject.py:953 645#, python-format 646msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 647msgstr "Não foi possível verificar se o usuário SELinux %s está definido" 648 649#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 650#: ../semanage/seobject.py:959 651#, python-format 652msgid "Could not query user for %s" 653msgstr "Não foi possível consultar o usuário por %s" 654 655#: ../semanage/seobject.py:818 656#, python-format 657msgid "You must add at least one role for %s" 658msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma função para %s" 659 660#: ../semanage/seobject.py:828 661#, python-format 662msgid "SELinux user %s is already defined" 663msgstr "Usuário do SELinux %s já está definido" 664 665#: ../semanage/seobject.py:832 666#, python-format 667msgid "Could not create SELinux user for %s" 668msgstr "Não foi possível criar um usuário SELinux para %s" 669 670#: ../semanage/seobject.py:841 671#, fuzzy, python-brace-format 672#| msgid "Could not add role %s for %s" 673msgid "Could not add role {role} for {name}" 674msgstr "Não foi possível adicionar a função %s a %s" 675 676#: ../semanage/seobject.py:850 677#, python-format 678msgid "Could not set MLS level for %s" 679msgstr "Não foi possível definir um nível MLS para %s" 680 681#: ../semanage/seobject.py:853 682#, fuzzy, python-brace-format 683#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 684msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 685msgstr "Não foi possível adicionar o prefixo %s a %s" 686 687#: ../semanage/seobject.py:856 688#, python-format 689msgid "Could not extract key for %s" 690msgstr "Não foi possível extrair uma chave para %s" 691 692#: ../semanage/seobject.py:860 693#, python-format 694msgid "Could not add SELinux user %s" 695msgstr "Não foi possível adicionar o usuário SELinux %s" 696 697#: ../semanage/seobject.py:881 698msgid "Requires prefix, roles, level or range" 699msgstr "Requer prefixo, função, nível ou intervalo" 700 701#: ../semanage/seobject.py:883 702msgid "Requires prefix or roles" 703msgstr "Requer prefixo ou função" 704 705#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 706#, python-format 707msgid "SELinux user %s is not defined" 708msgstr "O usuário SELinux %s não está definido" 709 710#: ../semanage/seobject.py:922 711#, python-format 712msgid "Could not modify SELinux user %s" 713msgstr "Não foi possível modificar o usuário SELinux %s" 714 715#: ../semanage/seobject.py:955 716#, python-format 717msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 718msgstr "" 719"O usuário SELinux %s está definido na política, e não pode ser excluído" 720 721#: ../semanage/seobject.py:966 722#, python-format 723msgid "Could not delete SELinux user %s" 724msgstr "Não foi possível excluir o usuário SELinux %s" 725 726#: ../semanage/seobject.py:1004 727msgid "Could not list SELinux users" 728msgstr "Não foi possível listar os usuários SELinux" 729 730#: ../semanage/seobject.py:1010 731#, python-format 732msgid "Could not list roles for user %s" 733msgstr "Não foi possível listar as funções do usuário %s" 734 735#: ../semanage/seobject.py:1035 736msgid "Labeling" 737msgstr "Rótulo" 738 739#: ../semanage/seobject.py:1035 740msgid "MLS/" 741msgstr "MLS/" 742 743#: ../semanage/seobject.py:1036 744msgid "Prefix" 745msgstr "Prefixo" 746 747#: ../semanage/seobject.py:1036 748msgid "MCS Level" 749msgstr "Nível MCS" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1036 752msgid "MCS Range" 753msgstr "Intervalo MCS" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 759msgid "SELinux Roles" 760msgstr "Funções do SELinux" 761 762#: ../semanage/seobject.py:1066 763msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 764msgstr "O protocolo precisa ser escolhido entre upd, tcp, dccp ou sctp" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1068 767msgid "Port is required" 768msgstr "A porta é requerida" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1082 771msgid "Invalid Port" 772msgstr "Porta Inválida" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1086 775#, fuzzy, python-brace-format 776#| msgid "Could not create a key for %s" 777msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 778msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 781#: ../semanage/seobject.py:1626 782msgid "Type is required" 783msgstr "O tipo é requerido" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 786#, python-format 787msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 788msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo de porta" 789 790#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 791#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 792#, fuzzy, python-brace-format 793#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 794msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 795msgstr "Não foi possível verificar se a porta %s/%s está definida" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1110 798#, fuzzy, python-brace-format 799#| msgid "Port %s/%s already defined" 800msgid "Port {proto}/{port} already defined" 801msgstr "A porta %s/%s já está definida" 802 803#: ../semanage/seobject.py:1114 804#, fuzzy, python-brace-format 805#| msgid "Could not create port for %s/%s" 806msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 807msgstr "Não foi possível criar porta para %s/%s" 808 809#: ../semanage/seobject.py:1120 810#, fuzzy, python-brace-format 811#| msgid "Could not create context for %s" 812msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 813msgstr "Não foi possível criar um contexto para %s" 814 815#: ../semanage/seobject.py:1124 816#, fuzzy, python-brace-format 817#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 818msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 819msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de porta para %s/%s" 820 821#: ../semanage/seobject.py:1128 822#, fuzzy, python-brace-format 823#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 824msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 825msgstr "Não foi possível definir a função no contexto de porta para %s/%s" 826 827#: ../semanage/seobject.py:1132 828#, fuzzy, python-brace-format 829#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 830msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 831msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de porta para %s/%s" 832 833#: ../semanage/seobject.py:1137 834#, fuzzy, python-brace-format 835#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 836msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 837msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de porta para %s/%s" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1141 840#, fuzzy, python-brace-format 841#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 842msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 843msgstr "Não foi possível definir o contexto de porta para %s/%s" 844 845#: ../semanage/seobject.py:1145 846#, fuzzy, python-brace-format 847#| msgid "Could not add port %s/%s" 848msgid "Could not add port {proto}/{port}" 849msgstr "Não foi possível adicionar a porta %s/%s" 850 851#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 852#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 853#: ../semanage/seobject.py:2171 854msgid "Requires setype or serange" 855msgstr "Requer setype ou serange" 856 857#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 858#: ../semanage/seobject.py:1689 859msgid "Requires setype" 860msgstr "Requer setype" 861 862#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 863#, fuzzy, python-brace-format 864#| msgid "Port %s/%s is not defined" 865msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 866msgstr "A porta %s/%s não está definida" 867 868#: ../semanage/seobject.py:1179 869#, fuzzy, python-brace-format 870#| msgid "Could not query port %s/%s" 871msgid "Could not query port {proto}/{port}" 872msgstr "Não foi possível consultar a porta %s/%s" 873 874#: ../semanage/seobject.py:1193 875#, fuzzy, python-brace-format 876#| msgid "Could not modify port %s/%s" 877msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 878msgstr "Não foi possível modificar a porta %s/%s" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1208 881msgid "Could not list the ports" 882msgstr "Não foi possível listar as portas" 883 884#: ../semanage/seobject.py:1225 885#, python-format 886msgid "Could not delete the port %s" 887msgstr "Não foi possível excluir a porta %s" 888 889#: ../semanage/seobject.py:1247 890#, fuzzy, python-brace-format 891#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 892msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 893msgstr "A porta %s/%s está definida na política e não pode ser excluída" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1251 896#, fuzzy, python-brace-format 897#| msgid "Could not delete port %s/%s" 898msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 899msgstr "Não foi possível excluir a porta %s/%s" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 902msgid "Could not list ports" 903msgstr "Não foi possível listar as portas" 904 905#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 908msgid "SELinux Port Type" 909msgstr "Tipo da porta do SELinux" 910 911#: ../semanage/seobject.py:1324 912msgid "Proto" 913msgstr "Proto" 914 915#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 917msgid "Port Number" 918msgstr "Número da porta" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1346 921msgid "Subnet Prefix is required" 922msgstr "O prefixo de sub-rede é obrigatório" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1356 925msgid "Invalid Pkey" 926msgstr "Pkey inválido" 927 928#: ../semanage/seobject.py:1360 929#, fuzzy, python-brace-format 930#| msgid "Could not create a key for %s" 931msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 932msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 935#, python-format 936msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 937msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo ibpkey" 938 939#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 940#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 941#, fuzzy, python-brace-format 942#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 943msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 944msgstr "Não foi possível verificar se o ibpkey %s/%s é definido" 945 946#: ../semanage/seobject.py:1384 947#, fuzzy, python-brace-format 948#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 949msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 950msgstr "ibpkey %s/%s Já definido" 951 952#: ../semanage/seobject.py:1388 953#, fuzzy, python-brace-format 954#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 955msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 956msgstr "Não foi possível criar ibpkey para %s/%s" 957 958#: ../semanage/seobject.py:1394 959#, fuzzy, python-brace-format 960#| msgid "Could not create context for %s" 961msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 962msgstr "Não foi possível criar um contexto para %s" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1398 965#, fuzzy, python-brace-format 966#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 967msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 968msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto ibpkey para %s/%s" 969 970#: ../semanage/seobject.py:1402 971#, fuzzy, python-brace-format 972#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 973msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 974msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do ibpkey para %s/%s" 975 976#: ../semanage/seobject.py:1406 977#, fuzzy, python-brace-format 978#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 979msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 980msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto ibpkey para %s/%s" 981 982#: ../semanage/seobject.py:1411 983#, fuzzy, python-brace-format 984#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 985msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 986msgstr "Não foi possível definir campos mls no contexto ibpkey para %s/%s" 987 988#: ../semanage/seobject.py:1415 989#, fuzzy, python-brace-format 990#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 991msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 992msgstr "Não foi possível definir o contexto do ibpkey para %s/%s" 993 994#: ../semanage/seobject.py:1419 995#, fuzzy, python-brace-format 996#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 997msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 998msgstr "Não foi possível adicionar o ibpkey %s/%s" 999 1000#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1001#, fuzzy, python-brace-format 1002#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1003msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1004msgstr "ibpkey %s/%s não está definido" 1005 1006#: ../semanage/seobject.py:1452 1007#, fuzzy, python-brace-format 1008#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1009msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1010msgstr "Não foi possível consultar o ibpkey %s/%s" 1011 1012#: ../semanage/seobject.py:1463 1013#, fuzzy, python-brace-format 1014#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1015msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1016msgstr "Não foi possível modificar o ibpkey %s/%s" 1017 1018#: ../semanage/seobject.py:1476 1019msgid "Could not list the ibpkeys" 1020msgstr "Não foi possível listar os ibpkeys" 1021 1022#: ../semanage/seobject.py:1491 1023#, python-format 1024msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1025msgstr "Não foi possível excluir o ibpkey %s" 1026 1027#: ../semanage/seobject.py:1508 1028#, fuzzy, python-brace-format 1029#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1030msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1031msgstr "ibpkey %s/%s está definido na política, não pode ser excluído" 1032 1033#: ../semanage/seobject.py:1512 1034#, fuzzy, python-brace-format 1035#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1036msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1037msgstr "Não foi possível excluir o ibpkey %s/%s" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1040msgid "Could not list ibpkeys" 1041msgstr "Não foi possível listar ibpkeys" 1042 1043#: ../semanage/seobject.py:1584 1044msgid "SELinux IB Pkey Type" 1045msgstr "SELinux IB Pkey Type" 1046 1047#: ../semanage/seobject.py:1584 1048msgid "Subnet_Prefix" 1049msgstr "Subnet_Prefix" 1050 1051#: ../semanage/seobject.py:1584 1052msgid "Pkey Number" 1053msgstr "Número da chave" 1054 1055#: ../semanage/seobject.py:1606 1056msgid "IB device name is required" 1057msgstr "O nome do dispositivo IB é obrigatório" 1058 1059#: ../semanage/seobject.py:1611 1060msgid "Invalid Port Number" 1061msgstr "Número de porta inválido" 1062 1063#: ../semanage/seobject.py:1615 1064#, fuzzy, python-brace-format 1065#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1066msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1067msgstr "Não foi possível criar uma chave para ibendport %s/%s" 1068 1069#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1070#, python-format 1071msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1072msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo ibendport" 1073 1074#: ../semanage/seobject.py:1636 1075#, fuzzy, python-brace-format 1076#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1077msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1078msgstr "Não foi possível verificar se o ibendport %s/%s é definido" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1638 1081#, fuzzy, python-brace-format 1082#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1083msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1084msgstr "ibendport %s/%s Já definido" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1642 1087#, fuzzy, python-brace-format 1088#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1089msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1090msgstr "Não foi possível criar o ibendport para %s/%s" 1091 1092#: ../semanage/seobject.py:1648 1093#, fuzzy, python-brace-format 1094#| msgid "Could not create context for %s" 1095msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1096msgstr "Não foi possível criar um contexto para %s" 1097 1098#: ../semanage/seobject.py:1652 1099#, fuzzy, python-brace-format 1100#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1101msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1102msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto ibendport para %s/%s" 1103 1104#: ../semanage/seobject.py:1656 1105#, fuzzy, python-brace-format 1106#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1107msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1108msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto ibendport para %s/%s" 1109 1110#: ../semanage/seobject.py:1660 1111#, fuzzy, python-brace-format 1112#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1113msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1114msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto ibendport para %s/%s" 1115 1116#: ../semanage/seobject.py:1665 1117#, fuzzy, python-brace-format 1118#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1119msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1120msgstr "Não foi possível definir campos mls no contexto ibendport para %s/%s" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1669 1123#, fuzzy, python-brace-format 1124#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1125msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1126msgstr "Não foi possível definir o contexto do ibendport para %s/%s" 1127 1128#: ../semanage/seobject.py:1673 1129#, fuzzy, python-brace-format 1130#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1131msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1132msgstr "Não foi possível adicionar o ibendport %s/%s" 1133 1134#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1135#: ../semanage/seobject.py:1758 1136#, fuzzy, python-brace-format 1137#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1138msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1139msgstr "Não foi possível verificar se o ibendport %s/%s é definido" 1140 1141#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1142#, fuzzy, python-brace-format 1143#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1144msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1145msgstr "ibendport %s/%s não está definido" 1146 1147#: ../semanage/seobject.py:1706 1148#, fuzzy, python-brace-format 1149#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1150msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1151msgstr "Não foi possível consultar o ibendport %s/%s" 1152 1153#: ../semanage/seobject.py:1717 1154#, fuzzy, python-brace-format 1155#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1156msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1157msgstr "Não foi possível modificar o ibendport %s/%s" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1730 1160msgid "Could not list the ibendports" 1161msgstr "Não foi possível listar os ibendports" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1739 1164#, fuzzy, python-brace-format 1165#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1166msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1167msgstr "Não foi possível criar uma chave para ibendport %s/%s" 1168 1169#: ../semanage/seobject.py:1743 1170#, fuzzy, python-brace-format 1171#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1172msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1173msgstr "Não foi possível excluir o ibendport %s/%d" 1174 1175#: ../semanage/seobject.py:1760 1176#, fuzzy, python-brace-format 1177#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1178msgid "" 1179"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1180msgstr "ibendport %s/%s está definido na política, não pode ser excluído" 1181 1182#: ../semanage/seobject.py:1764 1183#, fuzzy, python-brace-format 1184#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1185msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1186msgstr "Não foi possível excluir o ibendport %s/%s" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1189msgid "Could not list ibendports" 1190msgstr "Não foi possível listar ibendports" 1191 1192#: ../semanage/seobject.py:1830 1193msgid "SELinux IB End Port Type" 1194msgstr "Tipo de porta final do SELinux IB" 1195 1196#: ../semanage/seobject.py:1830 1197msgid "IB Device Name" 1198msgstr "Nome do dispositivo IB" 1199 1200#: ../semanage/seobject.py:1856 1201msgid "Node Address is required" 1202msgstr "O endereço do nó é requerido" 1203 1204#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1205msgid "Unknown or missing protocol" 1206msgstr "O protocolo está faltando ou é desconhecido" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:1894 1209msgid "SELinux node type is required" 1210msgstr "O tipo de nó do SELinux é requerido." 1211 1212#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1213#, python-format 1214msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1215msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo de nó" 1216 1217#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1218#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1219#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1220#: ../semanage/seobject.py:2430 1221#, python-format 1222msgid "Could not create key for %s" 1223msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 1224 1225#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1226#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1227#, python-format 1228msgid "Could not check if addr %s is defined" 1229msgstr "Não foi possível verificar se o endereço %s está definido" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1909 1232#, python-format 1233msgid "Addr %s already defined" 1234msgstr "Addr %s Já definido" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1913 1237#, python-format 1238msgid "Could not create addr for %s" 1239msgstr "Não foi possível criar um endereço para %s" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1242#: ../semanage/seobject.py:2384 1243#, python-format 1244msgid "Could not create context for %s" 1245msgstr "Não foi possível criar um contexto para %s" 1246 1247#: ../semanage/seobject.py:1923 1248#, python-format 1249msgid "Could not set mask for %s" 1250msgstr "Não foi possível definir uma máscara de rede para %s" 1251 1252#: ../semanage/seobject.py:1927 1253#, python-format 1254msgid "Could not set user in addr context for %s" 1255msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de endereço para %s" 1256 1257#: ../semanage/seobject.py:1931 1258#, python-format 1259msgid "Could not set role in addr context for %s" 1260msgstr "Não foi possível definir uma função no contexto de endereço para %s" 1261 1262#: ../semanage/seobject.py:1935 1263#, python-format 1264msgid "Could not set type in addr context for %s" 1265msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de endereço para %s" 1266 1267#: ../semanage/seobject.py:1940 1268#, python-format 1269msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1270msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de endereço para %s" 1271 1272#: ../semanage/seobject.py:1944 1273#, python-format 1274msgid "Could not set addr context for %s" 1275msgstr "Não foi possível definir o contexto de endereço para %s" 1276 1277#: ../semanage/seobject.py:1948 1278#, python-format 1279msgid "Could not add addr %s" 1280msgstr "Não foi possível adicionar o endereço %s" 1281 1282#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1283#, python-format 1284msgid "Addr %s is not defined" 1285msgstr "O endereço %s não está definido" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:1984 1288#, python-format 1289msgid "Could not query addr %s" 1290msgstr "Não foi possível consultar o endereço %s" 1291 1292#: ../semanage/seobject.py:1994 1293#, python-format 1294msgid "Could not modify addr %s" 1295msgstr "Não foi possível modificar o endereço %s" 1296 1297#: ../semanage/seobject.py:2023 1298#, python-format 1299msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1300msgstr "O endereço %s está definido na política, e não pode ser excluído" 1301 1302#: ../semanage/seobject.py:2027 1303#, python-format 1304msgid "Could not delete addr %s" 1305msgstr "Não foi possível excluir o endereço %s" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2041 1308msgid "Could not deleteall node mappings" 1309msgstr "Não foi possível realizer o deleteall de mapeamentos de nós." 1310 1311#: ../semanage/seobject.py:2055 1312msgid "Could not list addrs" 1313msgstr "Não foi possível listar os endereços" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1316msgid "SELinux Type is required" 1317msgstr "O tipo SELinux é requerido" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1320#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1321#, python-format 1322msgid "Could not check if interface %s is defined" 1323msgstr "Não foi possível verificar se a interface %s está definida" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2118 1326#, python-format 1327msgid "Interface %s already defined" 1328msgstr "Interface %s Já definido" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2122 1331#, python-format 1332msgid "Could not create interface for %s" 1333msgstr "Não foi possível criar uma interface para %s" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2131 1336#, python-format 1337msgid "Could not set user in interface context for %s" 1338msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto da interface para %s" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2135 1341#, python-format 1342msgid "Could not set role in interface context for %s" 1343msgstr "Não foi possível definir a função no contexto da interface para %s" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2139 1346#, python-format 1347msgid "Could not set type in interface context for %s" 1348msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto da interface para %s" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2144 1351#, python-format 1352msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1353msgstr "" 1354"Não foi possível definir os campos mls no contexto da interface para %s" 1355 1356#: ../semanage/seobject.py:2148 1357#, python-format 1358msgid "Could not set interface context for %s" 1359msgstr "Não foi possível definir o contexto da interface para %s" 1360 1361#: ../semanage/seobject.py:2152 1362#, python-format 1363msgid "Could not set message context for %s" 1364msgstr "Não foi possível definir o contexto da mensagem para %s" 1365 1366#: ../semanage/seobject.py:2156 1367#, python-format 1368msgid "Could not add interface %s" 1369msgstr "Não foi possível adicionar a interface %s" 1370 1371#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1372#, python-format 1373msgid "Interface %s is not defined" 1374msgstr "A interface %s não está definida" 1375 1376#: ../semanage/seobject.py:2185 1377#, python-format 1378msgid "Could not query interface %s" 1379msgstr "Não foi possível consultar a interface %s" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2196 1382#, python-format 1383msgid "Could not modify interface %s" 1384msgstr "Não foi possível modificar a interface %s" 1385 1386#: ../semanage/seobject.py:2223 1387#, python-format 1388msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1389msgstr "A interface %s está definida na política, e não pode ser excluída" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2227 1392#, python-format 1393msgid "Could not delete interface %s" 1394msgstr "Não foi possível excluir a interface %s" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2241 1397msgid "Could not delete all interface mappings" 1398msgstr "Não foi possível excluir toda a interface/mapeamentos" 1399 1400#: ../semanage/seobject.py:2255 1401msgid "Could not list interfaces" 1402msgstr "Não foi possível listar as interfaces" 1403 1404#: ../semanage/seobject.py:2280 1405msgid "SELinux Interface" 1406msgstr "Interface do SELinux" 1407 1408#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1409msgid "Context" 1410msgstr "Contexto" 1411 1412#: ../semanage/seobject.py:2350 1413#, python-format 1414msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1415msgstr "Alvo %s não é válido. Alvo não é permitido terminar em '/'" 1416 1417#: ../semanage/seobject.py:2353 1418#, python-format 1419msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1420msgstr "Substituto %s inválido. Substituto não pode terminar com '/'" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2356 1423#, python-format 1424msgid "Equivalence class for %s already exists" 1425msgstr "Classe equivalente para %s já existe" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2362 1428#, python-format 1429msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1430msgstr "" 1431"A espec. de arquivo %s está em conflito com a regra de equivalência '%s %s'" 1432 1433#: ../semanage/seobject.py:2373 1434#, python-format 1435msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1436msgstr "Classe de equivalência para %s não existe" 1437 1438#: ../semanage/seobject.py:2390 1439#, python-format 1440msgid "Could not set user in file context for %s" 1441msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de arquivo para %s" 1442 1443#: ../semanage/seobject.py:2394 1444#, python-format 1445msgid "Could not set role in file context for %s" 1446msgstr "Não foi possível definir a função no contexto de arquivo para %s" 1447 1448#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1449#, python-format 1450msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1451msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de arquivo para %s" 1452 1453#: ../semanage/seobject.py:2405 1454msgid "Invalid file specification" 1455msgstr "Especificação inválida do arquivo" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2407 1458msgid "File specification can not include spaces" 1459msgstr "A especificação do arquivo não pode incluir espaços" 1460 1461#: ../semanage/seobject.py:2412 1462#, python-format 1463msgid "" 1464"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1465msgstr "" 1466"A espec. de arquivo %s está em conflito com a regra de equivalência '%s %s'; " 1467"Tente adicionar '%s' " 1468 1469#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1470#, python-format 1471msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1472msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um arquivo ou tipo de dispositivo" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1475#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1476#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1477#, python-format 1478msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1479msgstr "" 1480"Não foi possível verificar se o contexto do arquivo para %s está definido" 1481 1482#: ../semanage/seobject.py:2442 1483#, python-format 1484msgid "File context for %s already defined" 1485msgstr "Contexto do arquivo para %s Já definido" 1486 1487#: ../semanage/seobject.py:2446 1488#, python-format 1489msgid "Could not create file context for %s" 1490msgstr "Não foi possível criar um contexto de arquivo para %s" 1491 1492#: ../semanage/seobject.py:2454 1493#, python-format 1494msgid "Could not set type in file context for %s" 1495msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de arquivo para %s" 1496 1497#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1498#: ../semanage/seobject.py:2538 1499#, python-format 1500msgid "Could not set file context for %s" 1501msgstr "Não foi possível definir o contexto de arquivo para %s" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2468 1504#, python-format 1505msgid "Could not add file context for %s" 1506msgstr "Não foi possível adicionar o contexto de arquivo para %s" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2487 1509msgid "Requires setype, serange or seuser" 1510msgstr "Requer setype, serange ou seuser" 1511 1512#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1513#, python-format 1514msgid "Could not query file context for %s" 1515msgstr "Não foi possível consultar o contexto de arquivo para %s" 1516 1517#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1518#, python-format 1519msgid "File context for %s is not defined" 1520msgstr "O contexto de arquivo para %s não está definido" 1521 1522#: ../semanage/seobject.py:2542 1523#, python-format 1524msgid "Could not modify file context for %s" 1525msgstr "Não foi possível modificar o contexto de arquivo para %s" 1526 1527#: ../semanage/seobject.py:2560 1528msgid "Could not list the file contexts" 1529msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos " 1530 1531#: ../semanage/seobject.py:2574 1532#, python-format 1533msgid "Could not delete the file context %s" 1534msgstr "Não foi possível excluir os contexto do arquivo %s" 1535 1536#: ../semanage/seobject.py:2604 1537#, python-format 1538msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1539msgstr "" 1540"O contexto de arquivo para %s está definido na política, e não pode ser " 1541"excluído" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2610 1544#, python-format 1545msgid "Could not delete file context for %s" 1546msgstr "Não foi possível excluir o contexto de arquivo para %s" 1547 1548#: ../semanage/seobject.py:2627 1549msgid "Could not list file contexts" 1550msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos" 1551 1552#: ../semanage/seobject.py:2631 1553msgid "Could not list file contexts for home directories" 1554msgstr "Não foi possível listar contextos de arquivo para diretórios base" 1555 1556#: ../semanage/seobject.py:2635 1557msgid "Could not list local file contexts" 1558msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos locais" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2672 1561msgid "SELinux fcontext" 1562msgstr "fcontext do SELinux" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2685 1565msgid "" 1566"\n" 1567"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1568msgstr "" 1569"\n" 1570"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2690 1573msgid "" 1574"\n" 1575"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1576msgstr "" 1577"\n" 1578"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1581#: ../semanage/seobject.py:2785 1582#, python-format 1583msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1584msgstr "Não foi possível verificar se o booleano %s está definido" 1585 1586#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1587#, python-format 1588msgid "Boolean %s is not defined" 1589msgstr "Booleano %s não está definido" 1590 1591#: ../semanage/seobject.py:2734 1592#, python-format 1593msgid "Could not query file context %s" 1594msgstr "Não foi possível consultar o contexto de arquivo %s" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2739 1597#, python-format 1598msgid "You must specify one of the following values: %s" 1599msgstr "Você deve especificar um dos seguintes valores: %s" 1600 1601#: ../semanage/seobject.py:2744 1602#, python-format 1603msgid "Could not set active value of boolean %s" 1604msgstr "Não foi possível definir o valor ativo do booleano %s" 1605 1606#: ../semanage/seobject.py:2747 1607#, python-format 1608msgid "Could not modify boolean %s" 1609msgstr "Não foi possível modificar o booleano %s" 1610 1611#: ../semanage/seobject.py:2763 1612#, fuzzy, python-brace-format 1613#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1614msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1615msgstr "Formato inválido %s: Registro %s" 1616 1617#: ../semanage/seobject.py:2787 1618#, python-format 1619msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1620msgstr "O booleano %s está definido na política, e não pode ser excluído" 1621 1622#: ../semanage/seobject.py:2791 1623#, python-format 1624msgid "Could not delete boolean %s" 1625msgstr "Não foi possível excluir o booleano %s" 1626 1627#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1628msgid "Could not list booleans" 1629msgstr "Não foi possível listar os booleanos" 1630 1631#: ../semanage/seobject.py:2853 1632msgid "off" 1633msgstr "desativado" 1634 1635#: ../semanage/seobject.py:2853 1636msgid "on" 1637msgstr "ativado" 1638 1639#: ../semanage/seobject.py:2865 1640msgid "SELinux boolean" 1641msgstr "Booleano do SELinux" 1642 1643#: ../semanage/seobject.py:2865 1644msgid "State" 1645msgstr "Estado" 1646 1647#: ../semanage/seobject.py:2865 1648msgid "Default" 1649msgstr "Padrão" 1650 1651#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1654msgid "Description" 1655msgstr "Descrição" 1656 1657#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1658msgid "Found circular interface class" 1659msgstr "Classe de interface circular encontrada" 1660 1661#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1662#, python-format 1663msgid "Missing interface definition for %s" 1664msgstr "Definição de interface ausente para %s" 1665 1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1667msgid "Standard Init Daemon" 1668msgstr "Standard Init Daemon" 1669 1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1671msgid "DBUS System Daemon" 1672msgstr "DBUS System Daemon" 1673 1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1675msgid "Internet Services Daemon" 1676msgstr "Serviços da Internet Daemon" 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1679msgid "Web Application/Script (CGI)" 1680msgstr "Web Application/Script (CGI)" 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1683msgid "Sandbox" 1684msgstr "Sandbox" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1687msgid "User Application" 1688msgstr "Aplicativo de usuário" 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1691msgid "Existing Domain Type" 1692msgstr "Tipo de Domínio Existente" 1693 1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1695msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1696msgstr "Função de Usuário do Login de Terminal Mínimo" 1697 1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1699msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1700msgstr "Função do Usuário do Login X Windows Mínimo" 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1703msgid "Desktop Login User Role" 1704msgstr "Função de Usuário de Login de Desktop" 1705 1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1707msgid "Administrator Login User Role" 1708msgstr "Função de Usuário de Login de Administrador" 1709 1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1711msgid "Confined Root Administrator Role" 1712msgstr "Função de Administrador do Usuário Root Confinado" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1715msgid "Module information for a new type" 1716msgstr "Informações do módulo para um novo tipo " 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1719msgid "Valid Types:\n" 1720msgstr "Tipos Válidos:⏎\n" 1721 1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1723#, python-format 1724msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1725msgstr "As portas devem ser números ou intervalos de números de 1 à %d" 1726 1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1728msgid "You must enter a valid policy type" 1729msgstr "Você precisa inserir um tipo de política válido" 1730 1731#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1732#, python-format 1733msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1734msgstr "" 1735"Você precisa inserir um nome para seu módulo de política para seu '%s'." 1736 1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1738msgid "" 1739"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1740"MODULENAME\"" 1741msgstr "" 1742"O nome deve ser alfa numérico sem espaços. Considere usar a opção \"-n " 1743"MODULENAME\"" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1746msgid "User Role types can not be assigned executables." 1747msgstr "" 1748"Os tipos de Função do Usuário não podem ser determinados como executáveis." 1749 1750#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1751msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1752msgstr "Apenas apps Daemon podem usar um script init." 1753 1754#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1755msgid "use_resolve must be a boolean value " 1756msgstr "O use_resolve deve ser um valor booleano" 1757 1758#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1759msgid "use_syslog must be a boolean value " 1760msgstr "O use_syslog deve ser um valor booleano" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1763msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1764msgstr "O use_kerberos deve ser um valor booleano" 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1767msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1768msgstr "O manage_krb5_rcache deve ser um valor booleano" 1769 1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1771msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1772msgstr "Os tipos de USUÁRIOS obtém automaticamente um tipo de tmp" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1775#, python-format 1776msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1777msgstr "os módulos de política '%s' requerem domínios existentes" 1778 1779#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1780msgid "Type field required" 1781msgstr "Campo Tipo necessário" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1784#, python-format 1785msgid "" 1786"You need to define a new type which ends with: \n" 1787" %s" 1788msgstr "" 1789"Você precisa definir um novo tipo que termina com:\n" 1790"%s" 1791 1792#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1793msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1794msgstr "Você deve inserir um caminho executável para seu processo confinado" 1795 1796#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1797msgid "Created the following files:\n" 1798msgstr "" 1799 1800#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1801msgid "Type Enforcement file" 1802msgstr "Digitar arquivo de Reforço" 1803 1804#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1805msgid "Interface file" 1806msgstr "Arquivo de Interface" 1807 1808#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1809msgid "File Contexts file" 1810msgstr "Arquivo de Contextos de arquivo" 1811 1812#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1813msgid "Spec file" 1814msgstr "Arquivos Spec" 1815 1816#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1817msgid "Setup Script" 1818msgstr "Script de Configuração" 1819 1820#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1824msgid "No" 1825msgstr "Não" 1826 1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1831msgid "Yes" 1832msgstr "Sim" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1835msgid "Disable" 1836msgstr "Desabilitar" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1839msgid "Enable" 1840msgstr "Habilitar" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1845msgid "Advanced >>" 1846msgstr "Avançado >>" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1849msgid "Advanced <<" 1850msgstr "Avançado <<" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1853msgid "Advanced Search >>" 1854msgstr "Busca avançada >>" 1855 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1857msgid "Advanced Search <<" 1858msgstr "Busca avançada <<" 1859 1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1861msgid "" 1862"<small>\n" 1863"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1864"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1865"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1866"- Once the system is working as planned\n" 1867" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1868msgstr "" 1869"<small>\n" 1870"Para mudar do modo Desabilitado para Enforcing\n" 1871"- Mude o modo do sistema de Desabilitado para Permissivo\n" 1872"- Reinicialize, para que o sistema possa rotular novamente\n" 1873"- Depois que o sistema estiver funcionando como planejado\n" 1874" * Mude o modo do sistema para Enforcing</small>\n" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1877#, python-format 1878msgid "%s is not a valid domain" 1879msgstr "%s não é um domínio válido" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1882msgid "System Status: Disabled" 1883msgstr "Status de Sistema: Desabilitado" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1886msgid "Help: Start Page" 1887msgstr "Ajuda: Iniciar Página" 1888 1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1890msgid "Help: Booleans Page" 1891msgstr "Ajuda: Página de Booleanos" 1892 1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1894msgid "Help: Executable Files Page" 1895msgstr "Ajuda: Página de Arquivos Executáveis" 1896 1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1898msgid "Help: Writable Files Page" 1899msgstr "Ajuda: Página de Arquivos Graváveis" 1900 1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1902msgid "Help: Application Types Page" 1903msgstr "Ajuda: Página de Tipos de Aplicativos" 1904 1905#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1906msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1907msgstr "Ajuda: Página de Conexões de Rede Outbound" 1908 1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1910msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1911msgstr "Ajuda: Página de Conexões de Rede Inbound" 1912 1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1914msgid "Help: Transition from application Page" 1915msgstr "Ajuda: Transição da Página de aplicativo" 1916 1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1918msgid "Help: Transition into application Page" 1919msgstr "Ajuda: Transição para a página do aplicativo" 1920 1921#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1922msgid "Help: Transition application file Page" 1923msgstr "Ajuda: Transição da página do arquivo do aplicativo" 1924 1925#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1926msgid "Help: Systems Page" 1927msgstr "Ajuda: Página do Sistema" 1928 1929#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1930msgid "Help: Lockdown Page" 1931msgstr "Ajuda: Página de Bloqueio" 1932 1933#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1934msgid "Help: Login Page" 1935msgstr "Ajuda: Página de Login" 1936 1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1938msgid "Help: SELinux User Page" 1939msgstr "Ajuda: Página de Usuário do SELinux" 1940 1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1942msgid "Help: File Equivalence Page" 1943msgstr "Ajuda: Página de Equivalência do Arquivo" 1944 1945#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1948msgid "More..." 1949msgstr "Mais..." 1950 1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1952#, python-format 1953msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1954msgstr "Caminho de arquivo usado para inserir o domínio '%s'" 1955 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1957#, python-format 1958msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1959msgstr "Arquivos para o qual o domínio '%s' pode gravar." 1960 1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1962#, python-format 1963msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1964msgstr "Portas de Rede para o qual o '%s' é permitido se conectar." 1965 1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1967#, python-format 1968msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1969msgstr "Portas de Rede no qual o '%s' é permitido ouvir." 1970 1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1972#, python-format 1973msgid "File Types defined for the '%s'." 1974msgstr "Tipos de Arquivos definidos para o '%s'." 1975 1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1977#, python-format 1978msgid "" 1979"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1980"'%s'." 1981msgstr "" 1982"Exibir as informações de booleanos que podem ser usadas para modificar a " 1983"política para o '%s'." 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1986#, python-format 1987msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1988msgstr "" 1989"Exibir as informações do tipo de arquivo que podem ser usadas pelo '%s'." 1990 1991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1992#, python-format 1993msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1994msgstr "Exibir as portas de rede na qual o '%s' podem se conectar ou ouvir." 1995 1996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1997#, python-format 1998msgid "Application Transitions Into '%s'" 1999msgstr "Transições de Aplicativo para '%s'" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2002#, python-format 2003msgid "Application Transitions From '%s'" 2004msgstr "Transições de Aplicativo de '%s'" 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2007#, python-format 2008msgid "File Transitions From '%s'" 2009msgstr "Transições de Arquivo de '%s'" 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2012#, python-format 2013msgid "" 2014"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2015"entrypoint." 2016msgstr "" 2017"Executáveis que farão a transição para '%s', ao executar o entrypoint de " 2018"domínios selecionados." 2019 2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2021#, python-format 2022msgid "" 2023"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2024"them." 2025msgstr "" 2026"Executáveis que farão a transição para um domínio diferente, quando " 2027"'%s'executa-os." 2028 2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2030#, python-format 2031msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2032msgstr "Arquivos por '%s'com transições para um rótulo diferente." 2033 2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2035#, python-format 2036msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2037msgstr "" 2038"Exibir aplicativos que podem transitar para dentro ou para fora do '%s'." 2039 2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2041msgid "all files" 2042msgstr "todos os arquivos" 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2045msgid "MISSING FILE PATH" 2046msgstr "CAMINHO DE ARQUIVO FALTANDO" 2047 2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2049#, python-format 2050msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2051msgstr "Para desativar essa transição, vá para o %sBoolean seção%s." 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2054#, python-format 2055msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2056msgstr "Para ativar essa transição, vá para o %sBoolean seção%s." 2057 2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2059msgid "executable" 2060msgstr "executável" 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2063msgid "writable" 2064msgstr "gravável" 2065 2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2067msgid "application" 2068msgstr "aplicativo" 2069 2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2071#, python-format 2072msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2073msgstr "Adicionar novo caminho de arquivo %(TYPE)s para domínios '%(DOMAIN)s'" 2074 2075#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2076#, python-format 2077msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2078msgstr "Remover caminhos de arquivo %(TYPE)s para domínio '%(DOMAIN)s'." 2079 2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2081#, python-format 2082msgid "" 2083"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2084"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2085msgstr "" 2086"Modificar caminho de arquivo %(TYPE)s para o domínio '%(DOMAIN)s'. Somente " 2087"itens em negrito na lista podem ser selecionados, isto indica que foram " 2088"modificados anteriormente." 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2091msgid "connect" 2092msgstr "conectar" 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2095msgid "listen for inbound connections" 2096msgstr "ouvir conexões inbound" 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2099#, python-format 2100msgid "" 2101"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2102msgstr "" 2103"Adicionar definições de porta nova para o qual o domínio '%(APP)s' é " 2104"permitido realizar o %(PERM)s." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2107#, python-format 2108msgid "" 2109"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2110"%(PERM)s." 2111msgstr "" 2112"Remover definições de porta para o qual o domínio '%(APP)s' é permitido " 2113"realizar o %(PERM)s." 2114 2115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2116#, python-format 2117msgid "" 2118"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2119msgstr "" 2120"Modificar definições de porta para o qual o domínio '%(APP)s' é permitido " 2121"realizar o %(PERM)s." 2122 2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2124msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2125msgstr "Adicionar nova definição de Usuário/Função do SELinux" 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2128msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2129msgstr "Remover definições de Usuário/Função de SELinux modificadas." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2132msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2133msgstr "Modificar definições de Usuário/Função de SELinux modificadas." 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2136msgid "Add new Login Mapping definition." 2137msgstr "Adicionar nova definição de Mapeamento de Login" 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2140msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2141msgstr "Remover definições de Mapeamento de Login modificadas." 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2144msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2145msgstr "Modificar definições de Mapeamento de Login modificadas selecionadas." 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2148msgid "Add new File Equivalence definition." 2149msgstr "Adicionar nova definição de Equivalência de Arquivo." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2152msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2153msgstr "Remover definições de Equivalência de Arquivo modificadas." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2156msgid "" 2157"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2158"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2159msgstr "" 2160"Modificar definições de Equivalência de Arquivo modificadas selecionadas. " 2161"Somente itens em negrito na lista podem ser selecionados, isto indica que " 2162"foram modificados anteriormente." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2165#, python-format 2166msgid "Boolean %s Allow Rules" 2167msgstr "Regras de Permissões do Booleano %s " 2168 2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2170#, python-format 2171msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2172msgstr "" 2173"Adicionar Porta de Rede para %s. Serão criadas portas quando a atualização " 2174"for aplicada." 2175 2176#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2177#, python-format 2178msgid "Add Network Port for %s" 2179msgstr "Adicionar Porta de Rede para %s" 2180 2181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2182#, python-format 2183msgid "" 2184"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2185msgstr "" 2186"Adicionar Rotulamento de Arquivo para %s. Serão criados rótulos de arquivo " 2187"quando a atualização for aplicada." 2188 2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2190#, python-format 2191msgid "Add File Labeling for %s" 2192msgstr "Adicionar o contexto de arquivo para %s" 2193 2194#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2195msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2196msgstr "" 2197"Adicione o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Usuário será criado quando a " 2198"atualização for aplicada." 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2201msgid "Add Login Mapping" 2202msgstr "Adicionar o mapeamento de Login" 2203 2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2205msgid "" 2206"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2207"applied." 2208msgstr "" 2209"Adicionar Funções de Usuário do SELinux. As Funções de Usuário do SELinux " 2210"serão criadas quando a atualização for aplicada." 2211 2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2213msgid "Add SELinux Users" 2214msgstr "Adicionar Usuários do SELinux" 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2217msgid "" 2218"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2219msgstr "" 2220"Adicionar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2221"quando a Atualização for aplicada." 2222 2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2224msgid "Add SELinux File Equivalency" 2225msgstr "Adicionar Equivalência de Arquivo Selinux" 2226 2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2228#, python-format 2229msgid "" 2230"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2231"applied." 2232msgstr "" 2233"Modificar Rotulamento de Arquivo para %s. Serão criados rótulos de arquivo " 2234"quando a atualização for aplicada." 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2237msgid "" 2238"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2239"applied." 2240msgstr "" 2241"Modificar Funções de Usuário do SELinux. As Funções de Usuário do SELinux " 2242"serão modificadas quando a atualização for aplicada." 2243 2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2245msgid "Modify SELinux Users" 2246msgstr "Modificar Usuários do SELinux" 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2249msgid "" 2250"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2251msgstr "" 2252"Modifique o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Login será modificado " 2253"quando a atualização for aplicada." 2254 2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2256msgid "Modify Login Mapping" 2257msgstr "Modificar Mapeamento de Login" 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2260msgid "" 2261"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2262"applied." 2263msgstr "" 2264"Modificar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2265"quando a Atualização for aplicada." 2266 2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2268msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2269msgstr "Modificar Equivalência de Arquivo Selinux" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2272#, python-format 2273msgid "" 2274"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2275msgstr "" 2276"Modificar Porta de Rede para %s. Serão criadas portas quando a atualização " 2277"for aplicada." 2278 2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2280#, python-format 2281msgid "Modify Network Port for %s" 2282msgstr "Modificar Porta de Rede para %s" 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2285#, python-format 2286msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2287msgstr "" 2288"A entrada '%s' não é um caminho válido. Os caminhos deve iniciar com um '/'." 2289 2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2291msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2292msgstr "Número de porta deve ser entre 1 e 65536" 2293 2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2295#, python-format 2296msgid "SELinux name: %s" 2297msgstr "Nome de SELinux: %s" 2298 2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2300#, python-format 2301msgid "Add file labeling for %s" 2302msgstr "Adicionar o rotulamento de arquivo para %s" 2303 2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2305#, python-format 2306msgid "Delete file labeling for %s" 2307msgstr "Remover o rotulamento de arquivo para %s" 2308 2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2310#, python-format 2311msgid "Modify file labeling for %s" 2312msgstr "Modificar o rotulamento de arquivo para %s" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2315#, python-format 2316msgid "File path: %s" 2317msgstr "Caminho de Arquivo: %s" 2318 2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2320#, python-format 2321msgid "File class: %s" 2322msgstr "Classe de Arquivo: %s" 2323 2324#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2325#, python-format 2326msgid "SELinux file type: %s" 2327msgstr "Tipo de arquivo SELinux: %s" 2328 2329#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2330#, python-format 2331msgid "Add ports for %s" 2332msgstr "Adicionar portas para %s" 2333 2334#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2335#, python-format 2336msgid "Delete ports for %s" 2337msgstr "Remover portas para %s" 2338 2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2340#, python-format 2341msgid "Modify ports for %s" 2342msgstr "Modificar portas para %s" 2343 2344#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2345#, python-format 2346msgid "Network ports: %s" 2347msgstr "Portas de Rede: %s" 2348 2349#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2350#, python-format 2351msgid "Network protocol: %s" 2352msgstr "Protocolo de Rede: %s" 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2355msgid "Add user" 2356msgstr "Adicionar usuário" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2359msgid "Delete user" 2360msgstr "Remover usuário" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2363msgid "Modify user" 2364msgstr "Modificar usuário" 2365 2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2367#, python-format 2368msgid "SELinux User : %s" 2369msgstr "Usuário SELinux: %s" 2370 2371#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2372#, python-format 2373msgid "Roles: %s" 2374msgstr "Funções: %s" 2375 2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2377#, python-format 2378msgid "MLS/MCS Range: %s" 2379msgstr "Intervalo MLS/MCS: %s" 2380 2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2382msgid "Add login mapping" 2383msgstr "Adicionar Mapeamento de login" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2386msgid "Delete login mapping" 2387msgstr "Remover o mapeamento de login" 2388 2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2390msgid "Modify login mapping" 2391msgstr "Modificar Mapeamento de Login" 2392 2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2394#, python-format 2395msgid "Login Name : %s" 2396msgstr "Nome de login : %s" 2397 2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2399#, python-format 2400msgid "SELinux User: %s" 2401msgstr "O usuário SELinux: %s" 2402 2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2404msgid "Add file equiv labeling." 2405msgstr "Adiciona o rotulamento de equiv do arquivo" 2406 2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2408msgid "Delete file equiv labeling." 2409msgstr "Remover rotulamento de equiv de arquivo" 2410 2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2412msgid "Modify file equiv labeling." 2413msgstr "Modificar o rotulamento de equiv do arquivo" 2414 2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2416#, python-format 2417msgid "File path : %s" 2418msgstr "Caminho de Arquivo: %s" 2419 2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2421#, python-format 2422msgid "Equivalence: %s" 2423msgstr "Equivalência: %s" 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2428msgid "System" 2429msgstr "Sistema" 2430 2431#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2432msgid "File Equivalence" 2433msgstr "Equivalência de Arquivo" 2434 2435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2436msgid "Users" 2437msgstr "Usuários" 2438 2439#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2440#, python-format 2441msgid "" 2442"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2443"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2444msgstr "" 2445"Executar restorecon em %(PATH)s para mudar seu tipo de %(CUR_CONTEXT)s para " 2446"padrão %(DEF_CONTEXT)s?" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2449msgid "Update" 2450msgstr "Atualizar" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2453msgid "Update Changes" 2454msgstr "Atualizar Mudanças" 2455 2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2457msgid "Revert Changes" 2458msgstr "Reverter Mudanças" 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2461msgid "System Status: Enforcing" 2462msgstr "Status de Sistema: Enforcing" 2463 2464#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2465msgid "System Status: Permissive" 2466msgstr "Status de Sistema: Permissivo" 2467 2468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2469msgid "" 2470"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2471"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2472"file system. Do you wish to continue?" 2473msgstr "" 2474"A alteração do tipo de política causará um novo rotulamento de todo o " 2475"sistema de arquivos na próxima inicialização. O tempo do rerrotulamento " 2476"depende do tamanho do sistema do arquivo. Você deseja continuar?" 2477 2478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2479msgid "" 2480"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2481"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2482"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2483"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2484"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2485"wish to continue?" 2486msgstr "" 2487"A alteração para o SELinux desativado requer reinicialização. Isto não é " 2488"recomendado. Caso você decida mais tarde reativar o SELinux, os sistema será " 2489"solicitado a rotular novamente. Caso você deseje apenas verificar se o " 2490"SELinux está causando algum problema ao seu sistema, você pode usar o modo " 2491"permissivo, o que registrará os erros e não forçará a política SELinux. O " 2492"modo permissivo não requer uma reinicialização. Você deseja continuar?" 2493 2494#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2495msgid "" 2496"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2497"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2498"file system. Do you wish to continue?" 2499msgstr "" 2500"A alteração do tipo de política habilitará um novo rotulamento de todo o " 2501"sistema de arquivos na próxima inicialização. O tempo do rerrotulamento " 2502"depende do tamanho do sistema do arquivo. Você deseja continuar?" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2505msgid "" 2506"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2507" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2508"click Update.\n" 2509" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2510"All changes that you have made during this session will be lost." 2511msgstr "" 2512"Você está tentando fechar o aplicativo sem aplicar suas modificações.\n" 2513" * Para aplciar as mudanças que você fez durante esta seção, clique em " 2514"Não e clique em Atualizar.\n" 2515" * Para deixar os aplicativos sem aplicar suas mudanças, clique em Sim. " 2516"Todas as mudanças que você fez durante esta sessão serão permidas." 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2519msgid "Loss of data Dialog" 2520msgstr "Perda de Diálogo de dados" 2521 2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2523msgid "regular file" 2524msgstr "arquivo regular" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2527msgid "directory" 2528msgstr "diretório" 2529 2530#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2531msgid "character device" 2532msgstr "dispositivo de caractere" 2533 2534#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2535msgid "block device" 2536msgstr "dispositivo de bloco" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2539msgid "socket file" 2540msgstr "arquivo de soquete" 2541 2542#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2543msgid "symbolic link" 2544msgstr "link simbólico" 2545 2546#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2547msgid "named pipe" 2548msgstr "pipe nomeado" 2549 2550#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2551msgid "No SELinux Policy installed" 2552msgstr "Não foi instalada nenhuma política SELinux" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2555#, python-format 2556msgid "Failed to read %s policy file" 2557msgstr "Falha ao ler sobre o arquivo de política %s" 2558 2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2560#, python-format 2561msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2562msgstr "-- Permitido %s [ %s ]" 2563 2564#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2565msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2566msgstr "" 2567"Você precisa regenerar info de interface executando o /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2568 2569#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2570msgid "unknown" 2571msgstr "desconhecido" 2572 2573#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2574#, python-brace-format 2575msgid "Allow {subject} to {rest}" 2576msgstr "" 2577 2578#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2579#, python-format 2580msgid "Compiling %s interface" 2581msgstr "Compilando %s interface" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2584#, python-format 2585msgid "" 2586"\n" 2587"Compile test for %s failed.\n" 2588msgstr "" 2589"\n" 2590"Teste de compilação para %s falhou.\n" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2593#, python-format 2594msgid "" 2595"\n" 2596"Compile test for %s has not run. %s\n" 2597msgstr "" 2598"\n" 2599"Teste de compilação para %s não foi executado. %s\n" 2600 2601#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2602#, python-format 2603msgid "" 2604"\n" 2605"Compiling of %s interface is not supported." 2606msgstr "" 2607"\n" 2608"Compilação de %s interface não é suportada." 2609 2610#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2611#, python-format 2612msgid "Interface %s does not exist." 2613msgstr "Interface %s não existe." 2614 2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2616msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2617msgstr "" 2618"Você precisa instalar o pacote policycoreutils-gui para usar a opção gui" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2621msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2622msgstr "Interface de Usuário Gráfico para Política do SELinux " 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2625msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2626msgstr "O(s) nome(s) do domínio das páginas man a serem criadas" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2629msgid "Alternative root needs to be setup" 2630msgstr "Root alternativo precisa ser configurada" 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2633msgid "Generate SELinux man pages" 2634msgstr "Gerar as páginas man SELinux" 2635 2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2637msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2638msgstr "O caminho pelo qual as páginas man SELinux geradas serão armazenadas" 2639 2640#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2641msgid "name of the OS for man pages" 2642msgstr "nome do SO para páginas man" 2643 2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2645msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2646msgstr "" 2647"Gerar estrutura de páginas man HTML para página man do SELinux selecionada." 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2650msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2651msgstr "Alternar diretório root, padrões para /" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2654msgid "" 2655"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2656"and policy.xml file" 2657msgstr "Com esta sinalização" 2658 2659#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2660msgid "All domains" 2661msgstr "Todos os domínios" 2662 2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2664msgid "Query SELinux policy network information" 2665msgstr "A informação da rede da política SELinux de consulta" 2666 2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2668msgid "list all SELinux port types" 2669msgstr "lista todos os tipos de porta SELinux" 2670 2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2672msgid "show SELinux type related to the port" 2673msgstr "apresenta o tipo SELinux relacionado à porta" 2674 2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2676msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2677msgstr "Apresentar as portas definidas para esse tipo do SELinux" 2678 2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2680msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2681msgstr "" 2682"apresenta as portas pelas quais esse domínio podem efetuar o bind e/ou " 2683"conectar" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2686msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2687msgstr "" 2688"mostra portas com as quais este aplicativo pode se vincular e/ou conectar" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2691msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2692msgstr "" 2693"consultar a política SELinux para verificar se os domínios podem comunicar-" 2694"se entre si" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2697msgid "Source Domain" 2698msgstr "Domínio de Fonte" 2699 2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2701msgid "Target Domain" 2702msgstr "Domínio de Destino" 2703 2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2705msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2706msgstr "consultar a Política SELinux para verificar a descrição dos booleanos" 2707 2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2709msgid "get all booleans descriptions" 2710msgstr "Obter todos os detalhes dos booleanos" 2711 2712#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2713msgid "boolean to get description" 2714msgstr "booleano para obter a descrição" 2715 2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2717msgid "" 2718"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2719"the target process domain" 2720msgstr "" 2721"consulta a Política SELinux para verificar como o domínio do processo de " 2722"fonte pode transitar ao domínio do processo de destino" 2723 2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2725msgid "source process domain" 2726msgstr "domínio do processo de fonte" 2727 2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2729msgid "target process domain" 2730msgstr "domínio do processo do destino" 2731 2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2733#, python-format 2734msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2735msgstr "sepolicy gera erro: um dos argumentos %s é necessário" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2738msgid "Command required for this type of policy" 2739msgstr "É necessário um Comando para este tipo de política" 2740 2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2742#, python-format 2743msgid "" 2744"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2745msgstr "" 2746"opção -t não pode ser usada com os domínios '%s'. Leia o uso para mais " 2747"detalhes." 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2750#, python-format 2751msgid "" 2752"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2753msgstr "" 2754"opção -d não pode ser usada com os domínios \"%s'. Leia o uso para obter " 2755"mais detalhes." 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2758#, python-format 2759msgid "" 2760"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2761msgstr "" 2762"opção -a não pode ser usada com os domínios '%s'. Leia o uso para obter mais " 2763"detalhes." 2764 2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2766msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2767msgstr "opção -w não pode ser usada com a opção --newtype" 2768 2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2770msgid "List SELinux Policy interfaces" 2771msgstr "Listar as interfaces da Política do SELinux" 2772 2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2774msgid "Enter interface names, you wish to query" 2775msgstr "Inserir nomes de interfaces, você deseja pesquisar" 2776 2777#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2778msgid "Generate SELinux Policy module template" 2779msgstr "Gerar o modelo do módulo da Política SELinux" 2780 2781#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2782msgid "Enter domain type which you will be extending" 2783msgstr "Inserir o tipo de domínio que você está extendendo" 2784 2785#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2786msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2787msgstr "Insira o(s) usuário(s) SELinux que farão a transição para este domínio" 2788 2789#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2790msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2791msgstr "" 2792"Insira função do SELinux para qual o domínio do administrador será " 2793"transferido" 2794 2795#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2796msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2797msgstr "Insira domínio(s) que este admin confinado será administrado" 2798 2799#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2800msgid "name of policy to generate" 2801msgstr "o nome da política a ser gerada" 2802 2803#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2804msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2805msgstr "caminho onde os arquivos de políticas gerados serão armazenados" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2808msgid "path to which the confined processes will need to write" 2809msgstr "caminho para o qual os processos confinados precisarão gravar" 2810 2811#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2812msgid "Policy types which require a command" 2813msgstr "Tipos de política que requer um comando" 2814 2815#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2817#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2821#, python-format 2822msgid "Generate '%s' policy" 2823msgstr "Gerar política '%s' " 2824 2825#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2826#, python-format 2827msgid "Generate '%s' policy " 2828msgstr "Gerar política '%s'" 2829 2830#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2831msgid "executable to confine" 2832msgstr "executável para configuração" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2835msgid "commands" 2836msgstr "comandos" 2837 2838#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2839msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2840msgstr "Alternar a política SELinux, padrão para " 2841 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2844msgid "Applications" 2845msgstr "Aplicativos" 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2848msgid "Select domain" 2849msgstr "Selecionar domínio" 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2852#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2860msgid "Select" 2861msgstr "Selecionar" 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2875msgid "Cancel" 2876msgstr "Cancelar" 2877 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2879msgid "" 2880"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2881"ex:/.../... format." 2882msgstr "" 2883"A entrada que foi inserida está incorreta. Por favor tente novamente no " 2884"formato ex:/.../... ." 2885 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2887msgid "Retry" 2888msgstr "Tente novamente" 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2894msgid "Network Port Definitions" 2895msgstr "Definições de Porta de rede" 2896 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2898msgid "" 2899"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2900"applied." 2901msgstr "" 2902"Adicionar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2903"quando a Atualização for aplicada." 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2907msgid "Path" 2908msgstr "Caminho" 2909 2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2912msgid "" 2913"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2914"end in an _u." 2915msgstr "" 2916"Especifique um novo nome de usuário do SELinux. Por convenção, os nomes de " 2917"usuários do SELinux geralmente terminam em _u." 2918 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2920msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2921msgstr "" 2922"Insira o caminho para o qual você quer configurar um rótulo de equivalência." 2923 2924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2927msgid "Equivalence Path" 2928msgstr "Caminho de Equivalência" 2929 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2935msgid "Save to update" 2936msgstr "Salve para atualizar" 2937 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2939msgid "" 2940"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2941"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2942"equivalence path." 2943msgstr "" 2944"Especifique o mapeamento entre o novo caminho e o caminho de equivalência. " 2945"Tudo sob este novo caminho será rotulado como se estivessem sob o caminho de " 2946"equivalência." 2947 2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2949msgid "Add a file" 2950msgstr "Adicionar um arquivo" 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2953msgid "" 2954"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2955"when update is applied." 2956msgstr "" 2957"<operation> Rotulamento de Arquivo para <selected domain>. Serão criados " 2958"rótulos de arquivo quando a atualização for aplicada." 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2962msgid "MLS" 2963msgstr "MLS" 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2970msgid "Class" 2971msgstr "Classe" 2972 2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2974msgid "Type" 2975msgstr "Tipo" 2976 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2978msgid "" 2979"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2980"classes." 2981msgstr "" 2982"Selecione a classe do arquivo no qual este rótulo será aplicado. Padrão são " 2983"todas as classes." 2984 2985#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2986msgid "Make Path Recursive" 2987msgstr "Fazer um Caminho Recursivo" 2988 2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2990msgid "" 2991"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2992"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2993"label." 2994msgstr "" 2995"Selecionar Fazer Caminho Recursivo, se você deseja aplicar este rótulo em " 2996"todos os filhos de objetos de caminho de diretório especificados, sob o " 2997"diretório com este rótulo." 2998 2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3000msgid "Browse" 3001msgstr "Navegar" 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3004msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3005msgstr "Navegar para selecionar o arquivo/diretório para rotulamento." 3006 3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3008msgid "Path " 3009msgstr "Caminho" 3010 3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3012msgid "" 3013"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3014"labeling." 3015msgstr "" 3016"Especifique o caminho que usa expressões regulares as quais você gostaria de " 3017"modificar o rotulamento." 3018 3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3020msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3021msgstr "Selecione o tipo de arquivo do SELinux para atribuir à este caminho." 3022 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3024msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3025msgstr "Inserir o Rótulo MLS para atribuir à este caminho de arquivo." 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3028msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3029msgstr "O rótulo MLS do SELinux que você deseja atraibuir à este caminho" 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3032msgid "Analyzing Policy..." 3033msgstr "Analisando Política..." 3034 3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3036msgid "" 3037"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3038msgstr "" 3039"Adicione o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Login será criado quando a " 3040"atualização for aplicada." 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3043msgid "" 3044"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3045"confinement." 3046msgstr "" 3047"Insira o nome de usuário do login do usuário ao qual você deseja adicionar o " 3048"confinamento do Usuário SELinux." 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3051msgid "" 3052"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3053"default get assigned by the __default__ user." 3054msgstr "" 3055"Selecione o Usuário de SElinux para atribuir à este usuário de login. Os " 3056"usuários de login por padrão são atribuídos pelo _default_user." 3057 3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3059msgid "" 3060"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3061"Selected SELinux User." 3062msgstr "" 3063"Insira o intervalo MLS/MCS para este usuário de login. Padrões para o " 3064"intervalo para o Usuário de SELinux Selecionado." 3065 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3070msgid "MLS Range" 3071msgstr "Intervalo MLS" 3072 3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3074msgid "" 3075"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3076"selected SELinux Users MLS Range." 3077msgstr "" 3078"Especifique o Intervalo MLS deste usuário a se autenticar. O padrão são " 3079"Intervalo MLS dos Usuários SELinux selecionados." 3080 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3082msgid "" 3083"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3084"update is applied." 3085msgstr "" 3086"<operation>Porta de Rede para <selected domain>. Serão criadas portas quando " 3087"a atualização for aplicada." 3088 3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3090msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3091msgstr "" 3092"Insira o número da porta ou intervalo ao qual você deseja adicionar um tipo " 3093"de porta." 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3096#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3099msgid "Protocol" 3100msgstr "Protocolo" 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3103msgid "Port Type" 3104msgstr "Tipo de Porta" 3105 3106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3107msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3108msgstr "" 3109"Selecione o tipo de porta que você deseja atribuir ao número de porta " 3110"especificado." 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3113msgid "tcp" 3114msgstr "tcp" 3115 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3117msgid "" 3118"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3119msgstr "" 3120"Selecione <b>tcp</b> se o tipo de porta precisar ser atribuído aos números " 3121"de portas do tcp." 3122 3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3124msgid "udp" 3125msgstr "udp" 3126 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3128msgid "" 3129"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3130msgstr "" 3131"Selecione <b>udp</b> se o tipo de porta precisar ser atribuído aos números " 3132"de porta do udp." 3133 3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3135msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3136msgstr "insira o Rótulo de MLS para atribuír à esta porta." 3137 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3139msgid "SELinux Configuration" 3140msgstr "Configuração do SELinux" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3143msgid "Select..." 3144msgstr "Selecione..." 3145 3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3148msgid "Booleans" 3149msgstr "Booleanos" 3150 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3152msgid "" 3153"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3154"'selected domain'." 3155msgstr "" 3156"Exibir informações de booleano que podem ser usadas para modificar a " 3157"política para o 'domínio selecionado'" 3158 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3161msgid "Files" 3162msgstr "Arquivos" 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3165msgid "" 3166"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3167msgstr "" 3168"Exibir informações de tipo de arquivo que podem ser usadas para o 'domínio " 3169"selecionado'." 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3173msgid "Network" 3174msgstr "Rede" 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3177msgid "" 3178"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3179"to." 3180msgstr "" 3181"Exibir portas de rede para o qual o 'domínio selecionado' pode conectar ou " 3182"ouvir." 3183 3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3186msgid "Transitions" 3187msgstr "Transições" 3188 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3190msgid "" 3191"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3192"domain'." 3193msgstr "" 3194"Exibir aplicativos que podem transitar para dentro ou para fora do 'domínios " 3195"selecionado'." 3196 3197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3199msgid "Login Mapping" 3200msgstr "Mapeamento de Login" 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3205msgid "Manage the SELinux configuration" 3206msgstr "Gerenciar a configuração do SELinux" 3207 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3210msgid "SELinux Users" 3211msgstr "Usuários do SELinux" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3215msgid "Lockdown" 3216msgstr "Bloqueio" 3217 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3219msgid "" 3220"Lockdown the SELinux System.\n" 3221"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3222msgstr "" 3223"Bloqueiar o Sistema do SELinux.\n" 3224"Esta tela pode ser usada para ativar as Proteções do SELinux." 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3227msgid "radiobutton" 3228msgstr "Botão de Opção" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3231msgid "Filter" 3232msgstr "Filtro" 3233 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3235msgid "Show Modified Only" 3236msgstr "Exibir Somente Modificado" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3239msgid "Mislabeled files exist" 3240msgstr "Existem arquivos com rótulos errados" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3243msgid "Show mislabeled files only" 3244msgstr "Mostra somente arquivos com rótulos errados" 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3248msgid "" 3249"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3250"allow alternative access control." 3251msgstr "" 3252"As regras If-Then-Else escritas na política que podem\n" 3253"permitir controle de acesso alternativo." 3254 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3256msgid "Enabled" 3257msgstr "Habilitado" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3260msgid "Name" 3261msgstr "Nome" 3262 3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3268msgid "File Path" 3269msgstr "Caminho de arquivo" 3270 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3273msgid "SELinux File Type" 3274msgstr "Tipo de Arquivo do SELinux" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3277msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3278msgstr "Caminho de Arquivo usado para inserir 'domínio selecionado'." 3279 3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3281msgid "Executable Files" 3282msgstr "Arquivos Executáveis" 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3285msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3286msgstr "Arquivos para o qual o 'domínio selecionado' pode gravar." 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3289msgid "Writable files" 3290msgstr "Arquivos graváveis" 3291 3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3293msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3294msgstr "Tipos de arquivos definidos para o 'domínio selecionado'." 3295 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3297msgid "Application File Types" 3298msgstr "Tipos de Arquivo de Aplicativo" 3299 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3303msgid "Port" 3304msgstr "Porta" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3307msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3308msgstr "" 3309"Portas de Rede com as quais o 'domínio selecionado' é permitido se conectar." 3310 3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3312msgid "Outbound" 3313msgstr "Saída" 3314 3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3316msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3317msgstr "Portas de Rede com as quais o 'domínio selecionado' é permitido ouvir." 3318 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3320msgid "Inbound" 3321msgstr "Entrada" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3325msgid "" 3326"Boolean\n" 3327"Enabled" 3328msgstr "" 3329"Booleano\n" 3330"Habilitado" 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3334msgid "Executable File" 3335msgstr "Arquivo de Executáveis" 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3338msgid "SELinux Application Type" 3339msgstr "Tipo de Aplicativo do SeLinux" 3340 3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3342msgid "" 3343"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3344"domain' executes them." 3345msgstr "" 3346"Executáveis que irão transitar para domínios diferentes, quando o 'domínio " 3347"selecionado' executá-lo." 3348 3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3350msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3351msgstr "Aplicativo Transita do 'domínio selecionado'" 3352 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3354msgid "Calling Process Domain" 3355msgstr "Chamando Domínio de Processos" 3356 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3358msgid "" 3359"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3360"selected domains entrypoint." 3361msgstr "" 3362"Executáveis que irão transitar para o 'dominio selecionado', ao executar um " 3363"ponto de entrada de domínios selecionados." 3364 3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3366msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3367msgstr "Aplicativo Transita para 'domínio selecionado'" 3368 3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3370msgid "" 3371"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3372"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3373"Optionally a file name could be specified for the transition." 3374msgstr "" 3375"O Arquivo Transitions define o que acontece quando o domínio atual cria o " 3376"contúdo de uma classe específica em um diretório do tipo de destino. Como " 3377"forma alternativa, pode-se especificar um nome de arquivo para o Transition." 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3380msgid "SELinux Directory Type" 3381msgstr "Tipo de Diretório do SELinux" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3384msgid "Destination Class" 3385msgstr "Classe de Destino" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3388msgid "SELinux Destination Type" 3389msgstr "Tipo de Destino do SELinux" 3390 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3392msgid "File Name" 3393msgstr "Nome do Arquivo" 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3396msgid "File Transitions From 'select domain'" 3397msgstr "Arquivo Transita de 'selecionar domínio'" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3401msgid "Default Level" 3402msgstr "Nível do Padrão" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3405msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3406msgstr "Selecionar o modo so sistema quando o sistema inicializa" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3410msgid "Enforcing" 3411msgstr "Reforço" 3412 3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3415msgid "Permissive" 3416msgstr "Permissivo" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3419msgid "Select the system mode for the current session" 3420msgstr "Selecionar o modo do sistema para a sessão atual" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3423msgid "System Policy Type:" 3424msgstr "Tipo de Política do Sistema:" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3427msgid "<b>System Mode</b>" 3428msgstr "<b>Modo do Sistema</b>" 3429 3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3431msgid "Import system settings from another machine" 3432msgstr "Importar configurações de sistema de outra máquina" 3433 3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3435msgid "Import" 3436msgstr "Importar" 3437 3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3439msgid "Export system settings to a file" 3440msgstr "Exportar configurações de sistema para um arquivo" 3441 3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3443msgid "Export" 3444msgstr "Exportar" 3445 3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3447msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3448msgstr "" 3449"Rotular novamente todos os arquivos de volta aos padrões de sistema na " 3450"reinicialização" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3453msgid "<b>System Configuration</b>" 3454msgstr "<b>Configuração de Sistema</b>" 3455 3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3458msgid "" 3459"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3460"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3461"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3462"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3463"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3464"unconfined_t from the users/login screens." 3465msgstr "" 3466"Um domínio não confinado é um rótulo de processo que permite que o processo " 3467"faça o que desejar, sem que o SELinux interfira. Os aplicativos que foram " 3468"abertos na inicialização pelo sistema init que não possuem SELinux política " 3469"definida, serão executados como não confinados se este módulo estiver " 3470"habilitado. Desabilitá-lo significa que todos os daemons serão confinados. " 3471"Para desabilitar o usuário unconfined_t você precisa primeiro remover o " 3472"unconfined_t das telas de usuários/login." 3473 3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3475msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3476msgstr "" 3477"<b>Disabitar a capacidade de executar os processos de sistema não confinados?" 3478"</b>" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3484msgid "" 3485"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3486"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3487"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3488"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3489"allowed." 3490msgstr "" 3491"Um domínio permissivo é um rótulo de processo que permite que o processo " 3492"faça o que quiser, somente com as recusas de logins do SELinux, sem forçá-" 3493"los. Geralmente os domínios permissivos indicam a política experimental, " 3494"desabilitar o módulo pode fazer com que o SELinux recuse acesso à um domínio " 3495"que precisa de permissão." 3496 3497#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3498msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3499msgstr "<b>Disabilitar todos os processos permissivos?</b>" 3500 3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3502msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3503msgstr "" 3504"<b>Negar todos os processos de ptracing ou depurar qualquer outro processo.</" 3505"b>" 3506 3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3508msgid "" 3509"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3510"it were under the equivalence path." 3511msgstr "" 3512"A equivalência do arquivo faz com que o sistema rotule o conteúdo do rótulo " 3513"sob o novo caminho como se fosse sob o caminho de equivalência." 3514 3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3516msgid "Files Equivalence" 3517msgstr "Equivalências de Arquivo" 3518 3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3520msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3521msgstr "<b>...SELECIONAR PARA VISUALIZAR DADOS...</b>" 3522 3523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3524msgid "Delete" 3525msgstr "Remover" 3526 3527#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3528msgid "Modify" 3529msgstr "Modificar" 3530 3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3532msgid "Add" 3533msgstr "Adicionar" 3534 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3536msgid "Revert" 3537msgstr "Reverter" 3538 3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3540msgid "" 3541"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3542"within the current transaction." 3543msgstr "" 3544"Reverter botão irá lançar uma janela de diálogo que permitirá que você " 3545"reverta mudanças dentro da transação atual." 3546 3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3548msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3549msgstr "Salvar todas as mudanças em sua transação atual ao servidor." 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3552msgid "Applications - Advanced Search" 3553msgstr "Aplicativos - Busca avançada" 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3556msgid "Process Types" 3557msgstr "Tipos de Processo" 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3560msgid "More Details" 3561msgstr "Mais detalhes" 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3565msgid "Delete Modified File Labeling" 3566msgstr "Remover Rotulamento de Arquivo Modificado" 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3569msgid "" 3570"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3571"applied." 3572msgstr "" 3573"Selecionar rotulamento de arquivo para remover. Rotulamento de arquivo será " 3574"removido quando a atualização for aplicada." 3575 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3577msgid "SELinux File Label" 3578msgstr "Rótulo de Arquivo SELinux" 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3583#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3585msgid "Save to Update" 3586msgstr "Salvar para Atualizar" 3587 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3589msgid "Delete Modified Ports" 3590msgstr "Remover Portas Modificado" 3591 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3593msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3594msgstr "" 3595"Selecionar portas a remover. Portas serão removidas quando a atualização for " 3596"aplicada." 3597 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3599msgid "" 3600"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3601"be deleted when update is applied." 3602msgstr "" 3603"Selecionar rotulamento de arquivo de equivalência para remover. Rotulamento " 3604"de arquivo de equivalência será removido quando a atualização for aplicada." 3605 3606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3608msgid "Delete Modified Users Mapping." 3609msgstr "Remover Mapeamento de Usuários Modificados." 3610 3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3612msgid "" 3613"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3614"update is applied." 3615msgstr "" 3616"Selecionar mapeamento de usuário de login para remover. Mapeamento de " 3617"usuário de login será removido quando a atualização for aplicada." 3618 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3620msgid "Login name" 3621msgstr "Nome de login" 3622 3623#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3624msgid "More Types" 3625msgstr "Mais tipos" 3626 3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3628msgid "Types" 3629msgstr "Tipos" 3630 3631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3632msgid "" 3633"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3634"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3635"the system when you select update." 3636msgstr "" 3637"Reveja as atualizações que você fez antes de salvá-las no sistema. Para " 3638"redefinir um ítem, desselessione a caixa. Todos os ítens verificados serão " 3639"atualizados no sistema quando você selecionar atualização." 3640 3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3642msgid "Action" 3643msgstr "Ação" 3644 3645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3646msgid "Apply" 3647msgstr "Aplicar" 3648 3649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3650msgid "" 3651"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3652"applied." 3653msgstr "" 3654"Selecionar mapeamento de usuários para remover. Mapeamento de usuários serão " 3655"removidos quando a atualização for aplicada." 3656 3657#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3658msgid "SELinux Username" 3659msgstr "Username do SELinux" 3660 3661#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3662msgid "" 3663"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3664msgstr "" 3665"Adicionar Funções de Usuário. As Funções de Usuário do SELinux serão criadas " 3666"quando a atualização for aplicada." 3667 3668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3669msgid "SELinux User Name" 3670msgstr "Nome de usuário do SELinux" 3671 3672#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3673msgid "" 3674"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3675"s0-s0:c1023" 3676msgstr "" 3677"Insira o Intervalo MLS/MCS para este usuário de SELinux.\n" 3678"s0-s0:c1023" 3679 3680#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3681msgid "" 3682"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3683"with. Defaults to s0." 3684msgstr "" 3685"Espeficiar o nível padrão com o qual você deseja que o usuário do SELinux se " 3686"autentique. Padrão é s0." 3687 3688#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3689msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3690msgstr "" 3691"Insira o Nível Padrão para o Usuário do SELinux se autenticar. O Padrão é s0." 3692 3693#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3694#~ msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 3695 3696#, python-format 3697#~ msgid "%s is already in %s" 3698#~ msgstr "%s já está em %s" 3699 3700#, python-format 3701#~ msgid "%s is not in %s" 3702#~ msgstr "%s não está em %s" 3703 3704#~ msgid "" 3705#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3706#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3707#~ "package.\n" 3708#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3709#~ "Or similar for your distro." 3710#~ msgstr "" 3711#~ "O módulo python sepolgen é necessário para configurar domínios " 3712#~ "permissíveis. Em algumas distribuições está incluído no pacote " 3713#~ "policycoreutils-devel. # yum install policycoreutils-devel Ou similar " 3714#~ "para sua distro." 3715 3716#, python-format 3717#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3718#~ msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s/%s" 3719 3720#, python-format 3721#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3722#~ msgstr "Não foi possível criar contexto para %s/%s" 3723 3724#, python-format 3725#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3726#~ msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s/%d" 3727 3728#~ msgid "Boolean name" 3729#~ msgstr "Nome do Booleano" 3730 3731#~ msgid "file_spec" 3732#~ msgstr "file_spec" 3733 3734#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3735#~ msgstr "O protocolo udp ou tcp é requerido" 3736