1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata 3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2023-06-21 05:20+0000\n" 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 14"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 15"selinux/python/uk/>\n" 16"Language: uk\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 21"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" 23 24#: ../audit2allow/audit2allow:244 25msgid "IMPORTANT" 26msgstr "ВАЖЛИВЕ" 27 28#: ../audit2allow/audit2allow:245 29msgid "To make this policy package active, execute:" 30msgstr "Щоб активувати цей пакунок правил, віддайте таку команду:" 31 32#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 33msgid "Requires at least one category" 34msgstr "Потрібна принаймні одна категорія" 35 36#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 37#, python-format 38msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 39msgstr "Не вдалося змінити чутливість рівнів використовуючи '+' на %s" 40 41#: ../chcat/chcat:128 42#, python-brace-format 43msgid "{target} is already in {category}" 44msgstr "{target} вже у {category}" 45 46#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 47#, python-brace-format 48msgid "{target} is not in {category}" 49msgstr "{target} не у {category}" 50 51#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 52msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 53msgstr "Не можна поєднувати +/- з іншими типами категорій" 54 55#: ../chcat/chcat:346 56msgid "Can not have multiple sensitivities" 57msgstr "Кілька рівнів чутливості не підтримуються" 58 59#: ../chcat/chcat:353 60#, python-format 61msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 62msgstr "Використання: %s КАТЕГОРІЯ файл ..." 63 64#: ../chcat/chcat:354 65#, python-format 66msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 67msgstr "Використання: %s -l КАТЕГОРІЯ користувач ..." 68 69#: ../chcat/chcat:355 70#, python-format 71msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 72msgstr "Використання: %s [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] файл ..." 73 74#: ../chcat/chcat:356 75#, python-format 76msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 77msgstr "Використання: %s -l [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] користувач ..." 78 79#: ../chcat/chcat:357 80#, python-format 81msgid "Usage %s -d File ..." 82msgstr "Використання: %s -d Файл ..." 83 84#: ../chcat/chcat:358 85#, python-format 86msgid "Usage %s -l -d user ..." 87msgstr "Використання: %s -l -d користувач ..." 88 89#: ../chcat/chcat:359 90#, python-format 91msgid "Usage %s -L" 92msgstr "Використання: %s -L" 93 94#: ../chcat/chcat:360 95#, python-format 96msgid "Usage %s -L -l user" 97msgstr "Використання: %s -L -l користувач" 98 99#: ../chcat/chcat:361 100msgid "Use -- to end option list. For example" 101msgstr "Використовуйте -- для завершення списку параметрів. Приклади:" 102 103#: ../chcat/chcat:362 104msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 105msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 106 107#: ../chcat/chcat:363 108msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 109msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 110 111#: ../chcat/chcat:433 112#, python-format 113msgid "Options Error %s " 114msgstr "Помилка у параметрах %s " 115 116#: ../semanage/semanage:209 117msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 118msgstr "Виберіть інше сховище правил SELinux для керування" 119 120#: ../semanage/semanage:213 121msgid "Select a priority for module operations" 122msgstr "Виберіть пріоритетність для дій з модулями" 123 124#: ../semanage/semanage:217 125#, python-format 126msgid "Do not print heading when listing %s object types" 127msgstr "Не виводити заголовок під час побудови списку типів об'єктів %s" 128 129#: ../semanage/semanage:221 130msgid "Do not reload policy after commit" 131msgstr "Не перезавантажувати правила після зміни" 132 133#: ../semanage/semanage:225 134#, python-format 135msgid "List %s local customizations" 136msgstr "Вивести список локальних налаштувань %s" 137 138#: ../semanage/semanage:229 139#, python-format 140msgid "Add a record of the %s object type" 141msgstr "Додати запис типу об'єктів %s" 142 143#: ../semanage/semanage:233 144msgid "SELinux Type for the object" 145msgstr "Тип SELinux для об'єкта" 146 147#: ../semanage/semanage:237 148msgid "" 149"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 150msgstr "" 151"Типовий рівень SELinux для користувача SELinux. Типовим є s0. (лише системи " 152"MLS/MCS)" 153 154#: ../semanage/semanage:242 155msgid "" 156"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 157"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 158"SELinux user defaults to s0." 159msgstr "" 160"Діапазон захисту MLS/MCS (лише системи MLS/MCS) Діапазон SELinux для " 161"прив'язки входів SELinux — типово, діапазон записів користувачів SELinux. " 162"Діапазон SELinux для користувача SELinux, типово s0." 163 164#: ../semanage/semanage:249 165msgid "" 166"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 167"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 168msgstr "" 169"Протокол вказаного порту (tcp|udp|dccp|sctp) або версія інтернет-протоколу " 170"для вказаного вузла (ipv4|ipv6)." 171 172#: ../semanage/semanage:253 173msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 174msgstr "Префікс підмережі для вказаного ibp-ключа infiniband." 175 176#: ../semanage/semanage:256 177msgid "Name for the specified infiniband end port." 178msgstr "Назва вказаного кінцевого порту infiniband." 179 180#: ../semanage/semanage:259 181#, python-format 182msgid "Modify a record of the %s object type" 183msgstr "Змінити запис типу об'єктів %s" 184 185#: ../semanage/semanage:263 186#, python-format 187msgid "List records of the %s object type" 188msgstr "Вивести список записів типу об'єктів %s" 189 190#: ../semanage/semanage:267 191#, python-format 192msgid "Delete a record of the %s object type" 193msgstr "Вилучити запис типу об'єктів %s" 194 195#: ../semanage/semanage:271 196msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 197msgstr "Видобути придатні до налаштовування команди для використання у цій дії" 198 199#: ../semanage/semanage:275 200#, python-format 201msgid "Remove all %s objects local customizations" 202msgstr "Вилучити усі локальні налаштування об'єктів %s" 203 204#: ../semanage/semanage:279 205msgid "SELinux user name" 206msgstr "Ім'я користувача SELinux" 207 208#: ../semanage/semanage:284 209msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 210msgstr "" 211"Керування прив'язками облікових записів між користувачами linux і обмеженими " 212"користувачами SELinux" 213 214#: ../semanage/semanage:301 215#, python-format 216msgid "login_name | %%groupname" 217msgstr "назва_запису | %%groupname" 218 219#: ../semanage/semanage:344 220msgid "Manage file context mapping definitions" 221msgstr "Керування визначеннями прив'язок контекстів файлів" 222 223#: ../semanage/semanage:359 224msgid "" 225"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 226"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 227"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 228"for the source." 229msgstr "" 230"Замінити шлях призначення початковим шляхом під час створення типової мітки. " 231"Використовується із fcontext. Потребує визначення аргументів початкового " 232"шляху і шляху призначення. Мітки контекстів для підієрархії призначення буде " 233"зроблено еквівалентними до визначених для початкового шляху." 234 235#: ../semanage/semanage:363 236msgid "" 237"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 238"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 239"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 240"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 241"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 242"type will default to \"all files\"." 243msgstr "" 244"Тип файла. Використовується із fcontext. Потребує типу файла, який показано " 245"у полі режиму доступу ls, наприклад, скористайтеся d для встановлення " 246"відповідності лише каталогам або f для встановлення відповідності лише " 247"звичайним файлам. Можна передавати такі типи файлів: f (звичайний файл), d " 248"(каталог), c (символьний пристрій), b (блоковий пристрій), s (сокет), l (" 249"символічне посилання), p (іменований канал). Якщо ви не вкажете типу файлів, " 250"типом файла вважатиметься типовий — «усі файли»." 251 252#: ../semanage/semanage:371 253msgid "" 254"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 255"expression)" 256msgstr "" 257"Шлях для розмічення (можна вказати у формі сумісного з Perl формального " 258"виразу)" 259 260#: ../semanage/semanage:399 261msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 262msgstr "" 263"Керування обмеженими користувачами SELinux (ролі і рівні для користувача " 264"SELinux)" 265 266#: ../semanage/semanage:417 267msgid "" 268"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 269"spaces. Or specify -R multiple times." 270msgstr "" 271"Ролі SELinux. Декілька записів слід брати у лапки і відокремлювати " 272"пробілами. Також можна вказати -R декілька разів." 273 274#: ../semanage/semanage:419 275msgid "selinux_name" 276msgstr "назва_selinux" 277 278#: ../semanage/semanage:447 279msgid "Manage network port type definitions" 280msgstr "Керування визначеннями типів портів мережі" 281 282#: ../semanage/semanage:463 283msgid "port | port_range" 284msgstr "порт | діапазон_портів" 285 286#: ../semanage/semanage:492 287msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 288msgstr "Керування визначеннями типів ibp-ключів infiniband" 289 290#: ../semanage/semanage:508 291msgid "pkey | pkey_range" 292msgstr "p-ключ | діапазон_p-ключів" 293 294#: ../semanage/semanage:535 295msgid "Manage infiniband end port type definitions" 296msgstr "Керування визначеннями типів кінцевого порту infiniband" 297 298#: ../semanage/semanage:551 299msgid "ibendport" 300msgstr "ibendport" 301 302#: ../semanage/semanage:578 303msgid "Manage network interface type definitions" 304msgstr "Керування визначеннями типів інтерфейсів мережі" 305 306#: ../semanage/semanage:593 307msgid "interface_spec" 308msgstr "специфікація_інтерфейсу" 309 310#: ../semanage/semanage:617 311msgid "Manage SELinux policy modules" 312msgstr "Керування модулями правил SELinux" 313 314#: ../semanage/semanage:628 315msgid "Add a module" 316msgstr "Додати модуль" 317 318#: ../semanage/semanage:629 319msgid "Remove a module" 320msgstr "Вилучити модуль" 321 322#: ../semanage/semanage:630 323msgid "Disable a module" 324msgstr "Вимкнути модуль" 325 326#: ../semanage/semanage:631 327msgid "Enable a module" 328msgstr "Увімкнути модуль" 329 330#: ../semanage/semanage:658 331msgid "Manage network node type definitions" 332msgstr "Керування визначеннями типів вузлів мережі" 333 334#: ../semanage/semanage:672 335msgid "Network Mask" 336msgstr "Маска мережі" 337 338#: ../semanage/semanage:676 339msgid "node" 340msgstr "вузол" 341 342#: ../semanage/semanage:701 343msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 344msgstr "Керування булевими значеннями для вибіркового вмикання можливостей" 345 346#: ../semanage/semanage:706 347msgid "boolean" 348msgstr "булеве" 349 350#: ../semanage/semanage:716 351msgid "Enable the boolean" 352msgstr "Увімкнути булеве значення" 353 354#: ../semanage/semanage:717 355msgid "Disable the boolean" 356msgstr "Вимкнути булеве значення" 357 358#: ../semanage/semanage:738 359msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 360msgstr "дозвільне semanage: помилка: слід вказати такий аргумент: тип\n" 361 362#: ../semanage/semanage:742 363msgid "Manage process type enforcement mode" 364msgstr "Керування режимом примушення типів процесів" 365 366#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 367msgid "type" 368msgstr "тип" 369 370#: ../semanage/semanage:765 371msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 372msgstr "Вимкнути/Увімкнути правила dontaudit" 373 374#: ../semanage/semanage:785 375msgid "Output local customizations" 376msgstr "Вивести локальні налаштування" 377 378#: ../semanage/semanage:787 379msgid "Output file" 380msgstr "Файл виведення" 381 382#: ../semanage/semanage:880 383msgid "Import local customizations" 384msgstr "Імпортувати локальні налаштування" 385 386#: ../semanage/semanage:883 387msgid "Input file" 388msgstr "Вхідний файл" 389 390#: ../semanage/semanage:891 391msgid "" 392"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 393"requiring modification or recompilation from policy source." 394msgstr "" 395"semanage використовується для налаштовування певних елементів правил SELinux " 396"без потреби у внесенні змін та повторній компіляції на основі коду правил." 397 398#: ../semanage/seobject.py:279 399msgid "Could not create semanage handle" 400msgstr "Не вдалося створити дескриптор semanage" 401 402#: ../semanage/seobject.py:287 403msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 404msgstr "Правила SELinux не призначено або немає доступу до сховища." 405 406#: ../semanage/seobject.py:292 407msgid "Cannot read policy store." 408msgstr "Не вдалося прочитати дані сховища правил." 409 410#: ../semanage/seobject.py:297 411msgid "Could not establish semanage connection" 412msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з semanage" 413 414#: ../semanage/seobject.py:302 415msgid "Could not test MLS enabled status" 416msgstr "Не вдалося встановити активний статус MLS" 417 418#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 419msgid "Not yet implemented" 420msgstr "Функцію ще не реалізовано" 421 422#: ../semanage/seobject.py:312 423msgid "Semanage transaction already in progress" 424msgstr "Транзакція semanage вже виконується" 425 426#: ../semanage/seobject.py:321 427msgid "Could not start semanage transaction" 428msgstr "Не вдалося запустити транзакцію semanage" 429 430#: ../semanage/seobject.py:335 431msgid "Could not commit semanage transaction" 432msgstr "Не вдалося завершити транзакцію semanage" 433 434#: ../semanage/seobject.py:340 435msgid "Semanage transaction not in progress" 436msgstr "Транзакція semanage не виконується" 437 438#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 439msgid "Could not list SELinux modules" 440msgstr "Не вдалося отримати список модулів SELinux" 441 442#: ../semanage/seobject.py:361 443msgid "Could not get module name" 444msgstr "Не вдалося отримати назву модуля" 445 446#: ../semanage/seobject.py:365 447msgid "Could not get module enabled" 448msgstr "Не вдалося визначити, чи увімкнено модуль" 449 450#: ../semanage/seobject.py:369 451msgid "Could not get module priority" 452msgstr "Не вдалося отримати рівень пріоритетності модуля" 453 454#: ../semanage/seobject.py:373 455msgid "Could not get module lang_ext" 456msgstr "Не вдалося отримати список мовних розширень модуля" 457 458#: ../semanage/seobject.py:394 459msgid "Module Name" 460msgstr "Назва модуля" 461 462#: ../semanage/seobject.py:394 463msgid "Priority" 464msgstr "Пріоритетність" 465 466#: ../semanage/seobject.py:394 467msgid "Language" 468msgstr "Мова" 469 470#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 471msgid "Disabled" 472msgstr "Вимкнено" 473 474#: ../semanage/seobject.py:406 475#, python-format 476msgid "Module does not exist: %s " 477msgstr "Модуля не існує: %s " 478 479#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 480#, python-format 481msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 482msgstr "" 483"Некоректне значення пріоритетності, %d (мало бути значення від 1 до 999)" 484 485#: ../semanage/seobject.py:420 486msgid "Could not create module key" 487msgstr "Не вдалося створити ключ модуля" 488 489#: ../semanage/seobject.py:424 490msgid "Could not set module key name" 491msgstr "Не вдалося вказати назву ключа модуля" 492 493#: ../semanage/seobject.py:429 494#, python-format 495msgid "Could not enable module %s" 496msgstr "Не вдалося увімкнути модуль %s" 497 498#: ../semanage/seobject.py:431 499#, python-format 500msgid "Could not disable module %s" 501msgstr "Не вдалося вимкнути модуль %s" 502 503#: ../semanage/seobject.py:442 504#, python-format 505msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 506msgstr "Не вдалося вилучити модуль %s (помилка вилучення)" 507 508#: ../semanage/seobject.py:459 509msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 510msgstr "для dontaudit слід визначити «on» або «off»" 511 512#: ../semanage/seobject.py:492 513msgid "Builtin Permissive Types" 514msgstr "Вбудовані дозвільні типи" 515 516#: ../semanage/seobject.py:502 517msgid "Customized Permissive Types" 518msgstr "Нетипові дозвільні типи" 519 520#: ../semanage/seobject.py:515 521#, python-format 522msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 523msgstr "Не вдалося вказати дозволений домен %s (помилка встановлення модуля)" 524 525#: ../semanage/seobject.py:521 526#, python-format 527msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 528msgstr "Не вдалося вилучити дозволений домен %s (помилка при встановленні)" 529 530#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 531#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 532#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 533#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 534#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 535#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 536#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 537#, python-format 538msgid "Could not create a key for %s" 539msgstr "Не вдалося створити ключ для %s" 540 541#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 542#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 543#, python-format 544msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 545msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено mapping входу для %s" 546 547#: ../semanage/seobject.py:564 548#, python-format 549msgid "Login mapping for %s is already defined" 550msgstr "Прив'язку записів для %s вже визначено" 551 552#: ../semanage/seobject.py:569 553#, python-format 554msgid "Linux Group %s does not exist" 555msgstr "Linux-група %s не існує" 556 557#: ../semanage/seobject.py:574 558#, python-format 559msgid "Linux User %s does not exist" 560msgstr "Користувач %s не існує у Linux" 561 562#: ../semanage/seobject.py:578 563#, python-format 564msgid "Could not create login mapping for %s" 565msgstr "Не вдалося створити mapping входу для %s" 566 567#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 568#, python-format 569msgid "Could not set name for %s" 570msgstr "Не вдалося вказати назву %s" 571 572#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 573#, python-format 574msgid "Could not set MLS range for %s" 575msgstr "Не вдалося вказати діапазон MLS для %s" 576 577#: ../semanage/seobject.py:591 578#, python-format 579msgid "Could not set SELinux user for %s" 580msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s" 581 582#: ../semanage/seobject.py:595 583#, python-format 584msgid "Could not add login mapping for %s" 585msgstr "Не вдалося додати mapping входу для %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:611 588msgid "Requires seuser or serange" 589msgstr "Потрібно seuser або serange" 590 591#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 592#, python-format 593msgid "Login mapping for %s is not defined" 594msgstr "mapping входу для %s не визначено" 595 596#: ../semanage/seobject.py:638 597#, python-format 598msgid "Could not query seuser for %s" 599msgstr "Не вдалося запитати seuser для %s" 600 601#: ../semanage/seobject.py:653 602#, python-format 603msgid "Could not modify login mapping for %s" 604msgstr "Не вдалося змінити mapping входу для %s" 605 606#: ../semanage/seobject.py:685 607#, python-format 608msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 609msgstr "mapping входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити" 610 611#: ../semanage/seobject.py:689 612#, python-format 613msgid "Could not delete login mapping for %s" 614msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s" 615 616#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 617#: ../semanage/seobject.py:986 618msgid "Could not list login mappings" 619msgstr "Не вдалося вивести прив’язки входу" 620 621#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 622#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 623#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 624msgid "Login Name" 625msgstr "Реєстраційне ім'я" 626 627#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 628#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 633msgid "SELinux User" 634msgstr "Користувач SELinux" 635 636#: ../semanage/seobject.py:767 637msgid "MLS/MCS Range" 638msgstr "Діапазон MLS/MCS" 639 640#: ../semanage/seobject.py:767 641msgid "Service" 642msgstr "Служба" 643 644#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 645#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 646#: ../semanage/seobject.py:953 647#, python-format 648msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 649msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений користувач SELinux %s" 650 651#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 652#: ../semanage/seobject.py:959 653#, python-format 654msgid "Could not query user for %s" 655msgstr "Не вдалося запитати користувача для %s" 656 657#: ../semanage/seobject.py:818 658#, python-format 659msgid "You must add at least one role for %s" 660msgstr "Треба додати принаймні одну роль для %s" 661 662#: ../semanage/seobject.py:828 663#, python-format 664msgid "SELinux user %s is already defined" 665msgstr "Користувача SELinux %s вже визначено" 666 667#: ../semanage/seobject.py:832 668#, python-format 669msgid "Could not create SELinux user for %s" 670msgstr "Не вдалося створити користувача SELinux для %s" 671 672#: ../semanage/seobject.py:841 673#, python-brace-format 674msgid "Could not add role {role} for {name}" 675msgstr "Не вдалося додати роль {role} для {name}" 676 677#: ../semanage/seobject.py:850 678#, python-format 679msgid "Could not set MLS level for %s" 680msgstr "Не вдалося встановити рівень MLS для %s" 681 682#: ../semanage/seobject.py:853 683#, python-brace-format 684msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 685msgstr "Не вдалося додати префікс {prefix} для {role}" 686 687#: ../semanage/seobject.py:856 688#, python-format 689msgid "Could not extract key for %s" 690msgstr "Не вдалося витягнути ключ для %s" 691 692#: ../semanage/seobject.py:860 693#, python-format 694msgid "Could not add SELinux user %s" 695msgstr "Не вдалося додати користувача SELinux %s" 696 697#: ../semanage/seobject.py:881 698msgid "Requires prefix, roles, level or range" 699msgstr "Треба вказати префікс, ролі, рівень або range" 700 701#: ../semanage/seobject.py:883 702msgid "Requires prefix or roles" 703msgstr "Потрібен префікс або роль" 704 705#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 706#, python-format 707msgid "SELinux user %s is not defined" 708msgstr "Користувача SELinux %s не визначено" 709 710#: ../semanage/seobject.py:922 711#, python-format 712msgid "Could not modify SELinux user %s" 713msgstr "Не вдалося змінити користувача SELinux %s" 714 715#: ../semanage/seobject.py:955 716#, python-format 717msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 718msgstr "Користувач SELinux %s визначено у правилах, не може бути вилучено" 719 720#: ../semanage/seobject.py:966 721#, python-format 722msgid "Could not delete SELinux user %s" 723msgstr "Не вдалося вилучити користувача SELinux %s" 724 725#: ../semanage/seobject.py:1004 726msgid "Could not list SELinux users" 727msgstr "Не вдалося отримати список користувачів SELinux" 728 729#: ../semanage/seobject.py:1010 730#, python-format 731msgid "Could not list roles for user %s" 732msgstr "Не вдалося отримати список ролей користувача %s" 733 734#: ../semanage/seobject.py:1035 735msgid "Labeling" 736msgstr "Розмітка" 737 738#: ../semanage/seobject.py:1035 739msgid "MLS/" 740msgstr "MLS/" 741 742#: ../semanage/seobject.py:1036 743msgid "Prefix" 744msgstr "Префікс" 745 746#: ../semanage/seobject.py:1036 747msgid "MCS Level" 748msgstr "Рівень MCS" 749 750#: ../semanage/seobject.py:1036 751msgid "MCS Range" 752msgstr "Діапазон MCS" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 758msgid "SELinux Roles" 759msgstr "Ролі SELinux" 760 761#: ../semanage/seobject.py:1066 762msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 763msgstr "Протоколом має бути одне з таких значень: udp, tcp, dccp або sctp" 764 765#: ../semanage/seobject.py:1068 766msgid "Port is required" 767msgstr "Слід вказати порт" 768 769#: ../semanage/seobject.py:1082 770msgid "Invalid Port" 771msgstr "Некоректний порт" 772 773#: ../semanage/seobject.py:1086 774#, python-brace-format 775msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 776msgstr "Не вдалося створити ключ для {proto}/{port}" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 779#: ../semanage/seobject.py:1626 780msgid "Type is required" 781msgstr "Слід вказати тип" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 784#, python-format 785msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 786msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип порту" 787 788#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 789#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 790#, python-brace-format 791msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 792msgstr "Не можна перевірити, якщо визначено порт {proto}/{port}" 793 794#: ../semanage/seobject.py:1110 795#, python-brace-format 796msgid "Port {proto}/{port} already defined" 797msgstr "Порт {proto}/{port} вже визначено" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1114 800#, python-brace-format 801msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 802msgstr "Не вдається створити порт для {proto}/{port}" 803 804#: ../semanage/seobject.py:1120 805#, python-brace-format 806msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 807msgstr "Не вдалося створити контекст для {proto}/{port}" 808 809#: ../semanage/seobject.py:1124 810#, python-brace-format 811msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 812msgstr "Не вдається вказати користувача у контексті порту для {proto}/{port}" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1128 815#, python-brace-format 816msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 817msgstr "Не вдається встановити роль у контексті порту для {proto}/{port}" 818 819#: ../semanage/seobject.py:1132 820#, python-brace-format 821msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 822msgstr "Не вдається встановити тип у контексті порту для {proto}/{port}" 823 824#: ../semanage/seobject.py:1137 825#, python-brace-format 826msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 827msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті порту для {proto}/{port}" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1141 830#, python-brace-format 831msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 832msgstr "Не вдається створити контекст порту для {proto}/{port}" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1145 835#, python-brace-format 836msgid "Could not add port {proto}/{port}" 837msgstr "Не вдається додати порт {proto}/{port}" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 840#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 841#: ../semanage/seobject.py:2171 842msgid "Requires setype or serange" 843msgstr "Потрібно вказати setype або serange" 844 845#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 846#: ../semanage/seobject.py:1689 847msgid "Requires setype" 848msgstr "Потрібно вказати setype" 849 850#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 851#, python-brace-format 852msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 853msgstr "Порт {proto}/{port} не визначено" 854 855#: ../semanage/seobject.py:1179 856#, python-brace-format 857msgid "Could not query port {proto}/{port}" 858msgstr "Не вдається опитати порт {proto}/{port}" 859 860#: ../semanage/seobject.py:1193 861#, python-brace-format 862msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 863msgstr "Не вдається змінити порт {proto}/{port}" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1208 866msgid "Could not list the ports" 867msgstr "Не вдалося отримати список портів" 868 869#: ../semanage/seobject.py:1225 870#, python-format 871msgid "Could not delete the port %s" 872msgstr "Неможливо вилучити порт %s" 873 874#: ../semanage/seobject.py:1247 875#, python-brace-format 876msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 877msgstr "Порт {proto}/{port} визначено у правилах, не може бути видалений" 878 879#: ../semanage/seobject.py:1251 880#, python-brace-format 881msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 882msgstr "Не вдається видалити порт {proto}/{port}" 883 884#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 885msgid "Could not list ports" 886msgstr "Не вдалося отримати список портів" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 891msgid "SELinux Port Type" 892msgstr "Тип порту SELinux" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1324 895msgid "Proto" 896msgstr "Протокол" 897 898#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 900msgid "Port Number" 901msgstr "Номер порту" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1346 904msgid "Subnet Prefix is required" 905msgstr "Слід вказати префікс підмережі" 906 907#: ../semanage/seobject.py:1356 908msgid "Invalid Pkey" 909msgstr "Некоректний P-ключ" 910 911#: ../semanage/seobject.py:1360 912#, python-brace-format 913msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 914msgstr "Не вдалося створити ключ для {subnet_prefix}/{pkey}" 915 916#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 917#, python-format 918msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 919msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibp-ключа" 920 921#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 922#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 923#, python-brace-format 924msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 925msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey}" 926 927#: ../semanage/seobject.py:1384 928#, python-brace-format 929msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 930msgstr "ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey} вже визначено" 931 932#: ../semanage/seobject.py:1388 933#, python-brace-format 934msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 935msgstr "Не вдалося створити ibp-ключ для {subnet_prefix}/{pkey}" 936 937#: ../semanage/seobject.py:1394 938#, python-brace-format 939msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 940msgstr "Не вдалося створити контекст для {subnet_prefix}/{pkey}" 941 942#: ../semanage/seobject.py:1398 943#, python-brace-format 944msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 945msgstr "" 946"Не вдалося встановити користувача у контексті ibpkey для " 947"{subnet_prefix}/{pkey}" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1402 950#, python-brace-format 951msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 952msgstr "" 953"Не вдалося встановити роль у контексті ibpkey для {subnet_prefix}/{pkey}" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1406 956#, python-brace-format 957msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 958msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibpkey для {subnet_prefix}/{pkey}" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1411 961#, python-brace-format 962msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 963msgstr "" 964"Не вдалося встановити поля mls у контексті ibp-ключа для " 965"{subnet_prefix}/{pkey}" 966 967#: ../semanage/seobject.py:1415 968#, python-brace-format 969msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 970msgstr "Не вдалося встановити контекст ibpkey для {subnet_prefix}/{pkey}" 971 972#: ../semanage/seobject.py:1419 973#, python-brace-format 974msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 975msgstr "Не вдалося додати ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey}" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 978#, python-brace-format 979msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 980msgstr "ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey} не визначено" 981 982#: ../semanage/seobject.py:1452 983#, python-brace-format 984msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 985msgstr "Не вдалося опитати ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey}" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1463 988#, python-brace-format 989msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 990msgstr "Не вдалося змінити ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey}" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1476 993msgid "Could not list the ibpkeys" 994msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів" 995 996#: ../semanage/seobject.py:1491 997#, python-format 998msgid "Could not delete the ibpkey %s" 999msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ %s" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1508 1002#, python-brace-format 1003msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1004msgstr "" 1005"ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey} визначено у правилах, не може бути видалений" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1512 1008#, python-brace-format 1009msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1010msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ {subnet_prefix}/{pkey}" 1011 1012#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1013msgid "Could not list ibpkeys" 1014msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів" 1015 1016#: ../semanage/seobject.py:1584 1017msgid "SELinux IB Pkey Type" 1018msgstr "Тип P-ключа IB SELinux" 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1584 1021msgid "Subnet_Prefix" 1022msgstr "Префікс_підмережі" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1584 1025msgid "Pkey Number" 1026msgstr "Номер P-ключа" 1027 1028#: ../semanage/seobject.py:1606 1029msgid "IB device name is required" 1030msgstr "Слід вказати назву пристрою IB" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1611 1033msgid "Invalid Port Number" 1034msgstr "Некоректний номер порту" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1615 1037#, python-brace-format 1038msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1039msgstr "Не вдалося створити ключ для ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1042#, python-format 1043msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1044msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibendport" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1636 1047#, python-brace-format 1048msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1049msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibendport {ibdev_name}/{port}" 1050 1051#: ../semanage/seobject.py:1638 1052#, python-brace-format 1053msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1054msgstr "ibendport {ibdev_name}/{port} вже визначено" 1055 1056#: ../semanage/seobject.py:1642 1057#, python-brace-format 1058msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1059msgstr "Не вдалося створити ibendport для {ibdev_name}/{port}" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1648 1062#, python-brace-format 1063msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1064msgstr "Не вдалося створити контекст для {ibendport}/{port}" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1652 1067#, python-brace-format 1068msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1069msgstr "" 1070"Не вдалося встановити користувача у контексті ibendport для " 1071"{ibdev_name}/{port}" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1656 1074#, python-brace-format 1075msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1076msgstr "" 1077"Не вдалося встановити роль у контексті ibendport для {ibdev_name}/{port}" 1078 1079#: ../semanage/seobject.py:1660 1080#, python-brace-format 1081msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1082msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibendport для {ibdev_name}/{port}" 1083 1084#: ../semanage/seobject.py:1665 1085#, python-brace-format 1086msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1087msgstr "" 1088"Не вдалося встановити поля mls у контексті ibendport для {ibdev_name}/{port}" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1669 1091#, python-brace-format 1092msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1093msgstr "Не вдалося встановити контекст ibendport для {ibdev_name}/{port}" 1094 1095#: ../semanage/seobject.py:1673 1096#, python-brace-format 1097msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1098msgstr "Не вдалося додати ibendport {ibdev_name}/{port}" 1099 1100#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1101#: ../semanage/seobject.py:1758 1102#, python-brace-format 1103msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1104msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1107#, python-brace-format 1108msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1109msgstr "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} не визначено" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1706 1112#, python-brace-format 1113msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1114msgstr "Не вдалося опитати ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1115 1116#: ../semanage/seobject.py:1717 1117#, python-brace-format 1118msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1119msgstr "Не вдалося внести зміни до ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1120 1121#: ../semanage/seobject.py:1730 1122msgid "Could not list the ibendports" 1123msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів" 1124 1125#: ../semanage/seobject.py:1739 1126#, python-brace-format 1127msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1128msgstr "Не вдалося створити ключ для ibendport {ibdev_name}/{port}" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1743 1131#, python-brace-format 1132msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1133msgstr "Не вдалося вилучити ibendport {ibdev_name}/{port}" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1760 1136#, python-brace-format 1137msgid "" 1138"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1139msgstr "" 1140"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} визначено у правилах, не може бути " 1141"видалений" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1764 1144#, python-brace-format 1145msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1146msgstr "Не вдалося вилучити ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1149msgid "Could not list ibendports" 1150msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів" 1151 1152#: ../semanage/seobject.py:1830 1153msgid "SELinux IB End Port Type" 1154msgstr "Тип кінцевого порту IB SELinux" 1155 1156#: ../semanage/seobject.py:1830 1157msgid "IB Device Name" 1158msgstr "Назва пристрою IB" 1159 1160#: ../semanage/seobject.py:1856 1161msgid "Node Address is required" 1162msgstr "Потрібно вказати адреса вузла" 1163 1164#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1165msgid "Unknown or missing protocol" 1166msgstr "Протокол відсутній чи невідомий" 1167 1168#: ../semanage/seobject.py:1894 1169msgid "SELinux node type is required" 1170msgstr "Потрібен тип вузла SELinux" 1171 1172#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1173#, python-format 1174msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1175msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип вузла" 1176 1177#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1178#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1179#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1180#: ../semanage/seobject.py:2430 1181#, python-format 1182msgid "Could not create key for %s" 1183msgstr "Не вдалося створити ключ для %s" 1184 1185#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1186#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1187#, python-format 1188msgid "Could not check if addr %s is defined" 1189msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено адресу %s" 1190 1191#: ../semanage/seobject.py:1909 1192#, python-format 1193msgid "Addr %s already defined" 1194msgstr "Адресу %s вже визначено" 1195 1196#: ../semanage/seobject.py:1913 1197#, python-format 1198msgid "Could not create addr for %s" 1199msgstr "Не вдалося створити адресу %s" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1202#: ../semanage/seobject.py:2384 1203#, python-format 1204msgid "Could not create context for %s" 1205msgstr "Не вдалося створити контекст для %s" 1206 1207#: ../semanage/seobject.py:1923 1208#, python-format 1209msgid "Could not set mask for %s" 1210msgstr "Не вдалося вказати маску %s" 1211 1212#: ../semanage/seobject.py:1927 1213#, python-format 1214msgid "Could not set user in addr context for %s" 1215msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті адреси для %s" 1216 1217#: ../semanage/seobject.py:1931 1218#, python-format 1219msgid "Could not set role in addr context for %s" 1220msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті адреси для %s" 1221 1222#: ../semanage/seobject.py:1935 1223#, python-format 1224msgid "Could not set type in addr context for %s" 1225msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті адреси для %s" 1226 1227#: ../semanage/seobject.py:1940 1228#, python-format 1229msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1230msgstr "Не вдалося вказати поля mls у контексті адреси для %s" 1231 1232#: ../semanage/seobject.py:1944 1233#, python-format 1234msgid "Could not set addr context for %s" 1235msgstr "Не вдалося вказати контекст addr для %s" 1236 1237#: ../semanage/seobject.py:1948 1238#, python-format 1239msgid "Could not add addr %s" 1240msgstr "Не вдалося додати addr %s" 1241 1242#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1243#, python-format 1244msgid "Addr %s is not defined" 1245msgstr "Addr %s не визначено" 1246 1247#: ../semanage/seobject.py:1984 1248#, python-format 1249msgid "Could not query addr %s" 1250msgstr "Не вдалося запитати addr %s" 1251 1252#: ../semanage/seobject.py:1994 1253#, python-format 1254msgid "Could not modify addr %s" 1255msgstr "Не вдалося змінити addr %s" 1256 1257#: ../semanage/seobject.py:2023 1258#, python-format 1259msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1260msgstr "Адресу %s визначено у правилах, її не можна вилучати" 1261 1262#: ../semanage/seobject.py:2027 1263#, python-format 1264msgid "Could not delete addr %s" 1265msgstr "Не вдалося вилучити адресу %s" 1266 1267#: ../semanage/seobject.py:2041 1268msgid "Could not deleteall node mappings" 1269msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки відповідники вузлів" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:2055 1272msgid "Could not list addrs" 1273msgstr "Не вдалося отримати список addr" 1274 1275#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1276msgid "SELinux Type is required" 1277msgstr "Потрібно вказати тип SELinux" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1280#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1281#, python-format 1282msgid "Could not check if interface %s is defined" 1283msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений інтерфейс %s" 1284 1285#: ../semanage/seobject.py:2118 1286#, python-format 1287msgid "Interface %s already defined" 1288msgstr "Інтерфейс %s вже визначено" 1289 1290#: ../semanage/seobject.py:2122 1291#, python-format 1292msgid "Could not create interface for %s" 1293msgstr "Не вдалося створити інтерфейс для %s" 1294 1295#: ../semanage/seobject.py:2131 1296#, python-format 1297msgid "Could not set user in interface context for %s" 1298msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті інтерфейсу для %s" 1299 1300#: ../semanage/seobject.py:2135 1301#, python-format 1302msgid "Could not set role in interface context for %s" 1303msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті інтерфейсу для %s" 1304 1305#: ../semanage/seobject.py:2139 1306#, python-format 1307msgid "Could not set type in interface context for %s" 1308msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті інтерфейсу для %s" 1309 1310#: ../semanage/seobject.py:2144 1311#, python-format 1312msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1313msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті інтерфейсу для %s" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2148 1316#, python-format 1317msgid "Could not set interface context for %s" 1318msgstr "Не вдалося вказати контекст інтерфейсу для %s" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2152 1321#, python-format 1322msgid "Could not set message context for %s" 1323msgstr "Не вдалося створити контекст повідомлення для %s" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2156 1326#, python-format 1327msgid "Could not add interface %s" 1328msgstr "Не вдалося додати інтерфейс %s" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1331#, python-format 1332msgid "Interface %s is not defined" 1333msgstr "Інтерфейс %s не визначено" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2185 1336#, python-format 1337msgid "Could not query interface %s" 1338msgstr "Не вдалося запитати інтерфейс %s" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2196 1341#, python-format 1342msgid "Could not modify interface %s" 1343msgstr "Не вдалося змінити інтерфейс %s" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2223 1346#, python-format 1347msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1348msgstr "Інтерфейс %s визначений у правилах, не може бути вилучено" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2227 1351#, python-format 1352msgid "Could not delete interface %s" 1353msgstr "Не вдалося вилучити інтерфейс %s" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2241 1356msgid "Could not delete all interface mappings" 1357msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки інтерфейсів" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2255 1360msgid "Could not list interfaces" 1361msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2280 1364msgid "SELinux Interface" 1365msgstr "Інтерфейс SELinux" 1366 1367#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1368msgid "Context" 1369msgstr "Контекст" 1370 1371#: ../semanage/seobject.py:2350 1372#, python-format 1373msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1374msgstr "" 1375"Призначення %s є некоректним. Призначення не може завершуватися символом «/»" 1376 1377#: ../semanage/seobject.py:2353 1378#, python-format 1379msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1380msgstr "Заміна %s є некоректною. Заміна не може завершуватися символом «/»" 1381 1382#: ../semanage/seobject.py:2356 1383#, python-format 1384msgid "Equivalence class for %s already exists" 1385msgstr "Клас еквівалентності для %s вже існує" 1386 1387#: ../semanage/seobject.py:2362 1388#, python-format 1389msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1390msgstr "Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s»" 1391 1392#: ../semanage/seobject.py:2373 1393#, python-format 1394msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1395msgstr "Класу еквівалентності для %s не існує" 1396 1397#: ../semanage/seobject.py:2390 1398#, python-format 1399msgid "Could not set user in file context for %s" 1400msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті файла для %s" 1401 1402#: ../semanage/seobject.py:2394 1403#, python-format 1404msgid "Could not set role in file context for %s" 1405msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті файла для %s" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1408#, python-format 1409msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1410msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті файла для %s" 1411 1412#: ../semanage/seobject.py:2405 1413msgid "Invalid file specification" 1414msgstr "Неправильна визначення файла" 1415 1416#: ../semanage/seobject.py:2407 1417msgid "File specification can not include spaces" 1418msgstr "У специфікації файлів не можна використовувати пробіли" 1419 1420#: ../semanage/seobject.py:2412 1421#, python-format 1422msgid "" 1423"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1424msgstr "" 1425"Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s». " 1426"Спробуйте додати замість неї «%s»" 1427 1428#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1429#, python-format 1430msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1431msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип файла або пристрою" 1432 1433#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1434#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1435#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1436#, python-format 1437msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1438msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений контекст файла для %s" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2442 1441#, python-format 1442msgid "File context for %s already defined" 1443msgstr "Контекст файла для %s вже визначено" 1444 1445#: ../semanage/seobject.py:2446 1446#, python-format 1447msgid "Could not create file context for %s" 1448msgstr "Не вдалося створити контекст файла для %s" 1449 1450#: ../semanage/seobject.py:2454 1451#, python-format 1452msgid "Could not set type in file context for %s" 1453msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті файла для %s" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1456#: ../semanage/seobject.py:2538 1457#, python-format 1458msgid "Could not set file context for %s" 1459msgstr "Не вдалося вказати контекст файла для %s" 1460 1461#: ../semanage/seobject.py:2468 1462#, python-format 1463msgid "Could not add file context for %s" 1464msgstr "Не вдалося додати контекст файла для %s" 1465 1466#: ../semanage/seobject.py:2487 1467msgid "Requires setype, serange or seuser" 1468msgstr "Потрібно вказати setype, serange чи seuser" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1471#, python-format 1472msgid "Could not query file context for %s" 1473msgstr "Не вдалося запитати контекст файла для %s" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1476#, python-format 1477msgid "File context for %s is not defined" 1478msgstr "Контекст файла для %s не визначено" 1479 1480#: ../semanage/seobject.py:2542 1481#, python-format 1482msgid "Could not modify file context for %s" 1483msgstr "Не вдалося змінити контекст файла для %s" 1484 1485#: ../semanage/seobject.py:2560 1486msgid "Could not list the file contexts" 1487msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів" 1488 1489#: ../semanage/seobject.py:2574 1490#, python-format 1491msgid "Could not delete the file context %s" 1492msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s" 1493 1494#: ../semanage/seobject.py:2604 1495#, python-format 1496msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1497msgstr "Контекст файла для %s визначено у правилах, його не можна вилучити" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2610 1500#, python-format 1501msgid "Could not delete file context for %s" 1502msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2627 1505msgid "Could not list file contexts" 1506msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2631 1509msgid "Could not list file contexts for home directories" 1510msgstr "Не вдалося побудувати список контекстів файлів для домашніх каталогів" 1511 1512#: ../semanage/seobject.py:2635 1513msgid "Could not list local file contexts" 1514msgstr "Не вдалося отримати список локальних контекстів файлів" 1515 1516#: ../semanage/seobject.py:2672 1517msgid "SELinux fcontext" 1518msgstr "Контекст файла SELinux" 1519 1520#: ../semanage/seobject.py:2685 1521msgid "" 1522"\n" 1523"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1524msgstr "" 1525"\n" 1526"Еквівалентність файлових контекстів дистрибутива SELinux\n" 1527 1528#: ../semanage/seobject.py:2690 1529msgid "" 1530"\n" 1531"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1532msgstr "" 1533"\n" 1534"Еквівалентність локальних файлових контекстів SELinux\n" 1535 1536#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1537#: ../semanage/seobject.py:2785 1538#, python-format 1539msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1540msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено логічне значення %s" 1541 1542#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1543#, python-format 1544msgid "Boolean %s is not defined" 1545msgstr "Логічне значення %s не визначене" 1546 1547#: ../semanage/seobject.py:2734 1548#, python-format 1549msgid "Could not query file context %s" 1550msgstr "Не вдалося запитати контекст файла %s" 1551 1552#: ../semanage/seobject.py:2739 1553#, python-format 1554msgid "You must specify one of the following values: %s" 1555msgstr "Слід вказати одне з таких значень: %s" 1556 1557#: ../semanage/seobject.py:2744 1558#, python-format 1559msgid "Could not set active value of boolean %s" 1560msgstr "Не вдалося вказати активне значення змінної %s" 1561 1562#: ../semanage/seobject.py:2747 1563#, python-format 1564msgid "Could not modify boolean %s" 1565msgstr "Не вдалося змінити логічне значення %s" 1566 1567#: ../semanage/seobject.py:2763 1568#, python-brace-format 1569msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1570msgstr "Неправильний формат {filename}: Запис {record}" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2787 1573#, python-format 1574msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1575msgstr "Логічне значення %s визначено у правилах, його не можна вилучити" 1576 1577#: ../semanage/seobject.py:2791 1578#, python-format 1579msgid "Could not delete boolean %s" 1580msgstr "Не вдалося вилучити логічне значення %s" 1581 1582#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1583msgid "Could not list booleans" 1584msgstr "Не вдалося отримати список логічних змінних" 1585 1586#: ../semanage/seobject.py:2853 1587msgid "off" 1588msgstr "вимкнено" 1589 1590#: ../semanage/seobject.py:2853 1591msgid "on" 1592msgstr "увімкнено" 1593 1594#: ../semanage/seobject.py:2865 1595msgid "SELinux boolean" 1596msgstr "Логічна змінна SELinux" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2865 1599msgid "State" 1600msgstr "Стан" 1601 1602#: ../semanage/seobject.py:2865 1603msgid "Default" 1604msgstr "Типовий" 1605 1606#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1609msgid "Description" 1610msgstr "Опис" 1611 1612#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1613msgid "Found circular interface class" 1614msgstr "Знайдено зациклений клас інтерфейсу" 1615 1616#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1617#, python-format 1618msgid "Missing interface definition for %s" 1619msgstr "Пропущено визначення інтерфейсу для %s" 1620 1621#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1622msgid "Standard Init Daemon" 1623msgstr "Стандартна служба Init" 1624 1625#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1626msgid "DBUS System Daemon" 1627msgstr "Системна служба DBUS" 1628 1629#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1630msgid "Internet Services Daemon" 1631msgstr "Фонова служба інтернет-служб" 1632 1633#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1634msgid "Web Application/Script (CGI)" 1635msgstr "Веб-програма/ сценарій (CGI)" 1636 1637#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1638msgid "Sandbox" 1639msgstr "Пісочниця" 1640 1641#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1642msgid "User Application" 1643msgstr "Програма користувача" 1644 1645#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1646msgid "Existing Domain Type" 1647msgstr "Тип чинного домену" 1648 1649#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1650msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1651msgstr "Мінімальна роль користувача термінала" 1652 1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1654msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1655msgstr "Роль користувача мінімальної графічної системи" 1656 1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1658msgid "Desktop Login User Role" 1659msgstr "Роль користувача робочої станції" 1660 1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1662msgid "Administrator Login User Role" 1663msgstr "Роль користувача-адміністратора" 1664 1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1666msgid "Confined Root Administrator Role" 1667msgstr "Обмежена роль адміністратора (root)" 1668 1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1670msgid "Module information for a new type" 1671msgstr "Відомості щодо модуля для нового типу" 1672 1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1674msgid "Valid Types:\n" 1675msgstr "Коректні типи:\n" 1676 1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1678#, python-format 1679msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1680msgstr "Номери портів повинні бути у діапазоні від 1 до %d " 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1683msgid "You must enter a valid policy type" 1684msgstr "Вам слід вказати чинний тип правил" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1687#, python-format 1688msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1689msgstr "Вам слід вказати назву вашого модуля правил для «%s»." 1690 1691#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1692msgid "" 1693"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1694"MODULENAME\"" 1695msgstr "" 1696"Назва має складатися з літер і цифр, без пробілів. Вам варто скористатися " 1697"параметром «-n НАЗВА_МОДУЛЯ»" 1698 1699#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1700msgid "User Role types can not be assigned executables." 1701msgstr "З типами ролей користувачів не можна пов’язувати виконувані файли." 1702 1703#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1704msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1705msgstr "Лише служби можуть використовувати сценарій init." 1706 1707#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1708msgid "use_resolve must be a boolean value " 1709msgstr "use_resolve має містити логічне значення " 1710 1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1712msgid "use_syslog must be a boolean value " 1713msgstr "use_syslog має містити логічне значення " 1714 1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1716msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1717msgstr "use_kerberos має бути булевим значенням " 1718 1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1720msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1721msgstr "manage_krb5_rcache має бути булевим значенням " 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1724msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1725msgstr "Типам користувачів автоматично встановлюється тип tmp" 1726 1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1728#, python-format 1729msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1730msgstr "Модулям правил «%s» потрібні чинні домени" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1733msgid "Type field required" 1734msgstr "Потрібне поле типу" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1737#, python-format 1738msgid "" 1739"You need to define a new type which ends with: \n" 1740" %s" 1741msgstr "" 1742"Вам слід визначити новий тип, назва якого завершуватиметься так: \n" 1743" %s" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1746msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1747msgstr "Для обмеження процесу треба вказати виконуваний шлях" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1750msgid "Created the following files:\n" 1751msgstr "Створено такі файли:\n" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1754msgid "Type Enforcement file" 1755msgstr "Файл примусового типу" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1758msgid "Interface file" 1759msgstr "Файл інтерфейсу" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1762msgid "File Contexts file" 1763msgstr "Файл контексту" 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1766msgid "Spec file" 1767msgstr "Файл специфікації" 1768 1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1770msgid "Setup Script" 1771msgstr "Сценарій налаштовування" 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1777msgid "No" 1778msgstr "Ні" 1779 1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1784msgid "Yes" 1785msgstr "Так" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1788msgid "Disable" 1789msgstr "Вимкнути" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1792msgid "Enable" 1793msgstr "Увімкнути" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1798msgid "Advanced >>" 1799msgstr "Додатково >>" 1800 1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1802msgid "Advanced <<" 1803msgstr "Додатково <<" 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1806msgid "Advanced Search >>" 1807msgstr "Складний пошук >>" 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1810msgid "Advanced Search <<" 1811msgstr "Складний пошук <<" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1814msgid "" 1815"<small>\n" 1816"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1817"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1818"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1819"- Once the system is working as planned\n" 1820" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1821msgstr "" 1822"<small>\n" 1823"Для заміни з режиму «Вимкнено» на режим «Примусовий»:\n" 1824"- Змініть режим системи з «Вимкнено» на «Дозвільний»\n" 1825"- Перезавантажте систему, щоб виконати повторне встановлення міток\n" 1826"- Щойно система запрацює як слід\n" 1827" * Змініть режим системи на «Примусовий»</small>\n" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1830#, python-format 1831msgid "%s is not a valid domain" 1832msgstr "%s не є коректним доменом" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1835msgid "System Status: Disabled" 1836msgstr "Стан системи: вимкнено" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1839msgid "Help: Start Page" 1840msgstr "Довідка: початкова сторінка" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1843msgid "Help: Booleans Page" 1844msgstr "Довідка: сторінка булевих перемикачів" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1847msgid "Help: Executable Files Page" 1848msgstr "Довідка: сторінка виконуваних файлів" 1849 1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1851msgid "Help: Writable Files Page" 1852msgstr "Довідка: сторінка записуваних файлів" 1853 1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1855msgid "Help: Application Types Page" 1856msgstr "Довідка: сторінка типів програм" 1857 1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1859msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1860msgstr "Довідка: сторінка вихідних мережевих з’єднань" 1861 1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1863msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1864msgstr "Довідка: сторінка вхідних мережевих з’єднань" 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1867msgid "Help: Transition from application Page" 1868msgstr "Довідка: сторінка переходу з програм" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1871msgid "Help: Transition into application Page" 1872msgstr "Довідка: сторінка переходу до програм" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1875msgid "Help: Transition application file Page" 1876msgstr "Довідка: сторінка файлів програм" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1879msgid "Help: Systems Page" 1880msgstr "Довідка: сторінка систем" 1881 1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1883msgid "Help: Lockdown Page" 1884msgstr "Довідка: сторінка блокування" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1887msgid "Help: Login Page" 1888msgstr "Довідка: сторінка входу" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1891msgid "Help: SELinux User Page" 1892msgstr "Довідка: сторінка користувачів SELinux" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1895msgid "Help: File Equivalence Page" 1896msgstr "Довідка: сторінка рівнозначності файлів" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1901msgid "More..." 1902msgstr "Більше…" 1903 1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1905#, python-format 1906msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1907msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до домену «%s»." 1908 1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1910#, python-format 1911msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1912msgstr "Файли, до яких домен «%s» може записувати дані." 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1915#, python-format 1916msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1917msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може встановлювати з’єднання." 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1920#, python-format 1921msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1922msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може очікувати на з’єднання." 1923 1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1925#, python-format 1926msgid "File Types defined for the '%s'." 1927msgstr "Типи файлів визначених для «%s»." 1928 1929#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1930#, python-format 1931msgid "" 1932"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1933"'%s'." 1934msgstr "" 1935"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін " 1936"до правил для домену «%s»." 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1939#, python-format 1940msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1941msgstr "Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися «%s»." 1942 1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1944#, python-format 1945msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1946msgstr "" 1947"Показати порти мережі, з якими «%s» може встановлювати з’єднання або " 1948"очікувати на з’єднання." 1949 1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1951#, python-format 1952msgid "Application Transitions Into '%s'" 1953msgstr "Перенесення програми до «%s»" 1954 1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1956#, python-format 1957msgid "Application Transitions From '%s'" 1958msgstr "Перенесення програми з «%s»" 1959 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1961#, python-format 1962msgid "File Transitions From '%s'" 1963msgstr "Перенесення файлів з «%s»" 1964 1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1966#, python-format 1967msgid "" 1968"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1969"entrypoint." 1970msgstr "" 1971"Виконувані файли, які буде перенесено до «%s» під час виконання точки входу " 1972"позначеного домену." 1973 1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1975#, python-format 1976msgid "" 1977"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1978"them." 1979msgstr "" 1980"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де «%s» зможе їх " 1981"виконувати." 1982 1983#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1984#, python-format 1985msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1986msgstr "Файли «%s» із переходами на іншу мітку." 1987 1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1989#, python-format 1990msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1991msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з «%s»." 1992 1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1994msgid "all files" 1995msgstr "всі файли" 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1998msgid "MISSING FILE PATH" 1999msgstr "НЕ ВКАЗАНО ШЛЯХУ ДО ФАЙЛА" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2002#, python-format 2003msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2004msgstr "Щоб вимкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s." 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2007#, python-format 2008msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2009msgstr "Щоб увімкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s." 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2012msgid "executable" 2013msgstr "виконуваний файл" 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2016msgid "writable" 2017msgstr "придатний до запису" 2018 2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2020msgid "application" 2021msgstr "програма" 2022 2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2024#, python-format 2025msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2026msgstr "Додати новий шлях файлів типу %(TYPE)s для доменів «%(DOMAIN)s»." 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2029#, python-format 2030msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2031msgstr "Вилучити шляхи файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s»." 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2034#, python-format 2035msgid "" 2036"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2037"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2038msgstr "" 2039"Змінити шлях до файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s». У списку можна " 2040"позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом (позначення цим шрифтом " 2041"означає, що до цих пунктів раніше було внесено зміни)." 2042 2043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2044msgid "connect" 2045msgstr "з’єднати" 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2048msgid "listen for inbound connections" 2049msgstr "очікувати на вхідні з’єднання" 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2052#, python-format 2053msgid "" 2054"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2055msgstr "" 2056"Додати визначення нового порту, до якого домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s." 2057 2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2059#, python-format 2060msgid "" 2061"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2062"%(PERM)s." 2063msgstr "" 2064"Вилучити змінені визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено " 2065"%(PERM)s." 2066 2067#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2068#, python-format 2069msgid "" 2070"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2071msgstr "" 2072"Змінити визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s." 2073 2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2075msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2076msgstr "Додати нове визначення користувача/ролі SELinux." 2077 2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2079msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2080msgstr "Вилучити змінені визначення користувачів або ролей SELinux." 2081 2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2083msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2084msgstr "Змінити визначення користувачів або ролей SELinux." 2085 2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2087msgid "Add new Login Mapping definition." 2088msgstr "Додати нову прив’язку реєстраційного запису." 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2091msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2092msgstr "Вилучити змінені визначення прив’язок реєстраційних записів." 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2095msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2096msgstr "Змінити позначені змінені визначення прив’язок реєстраційних записів." 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2099msgid "Add new File Equivalence definition." 2100msgstr "Додати нове визначення рівнозначності файлів." 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2103msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2104msgstr "Вилучити змінене визначення рівнозначності файлів." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2107msgid "" 2108"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2109"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2110msgstr "" 2111"Змінити позначені визначення змінених записів рівнозначності файлів. У " 2112"списку можна позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом " 2113"(позначення цим шрифтом означає, що до цих пунктів раніше було внесено " 2114"зміни)." 2115 2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2117#, python-format 2118msgid "Boolean %s Allow Rules" 2119msgstr "Правила дозволу з перемикачами %s" 2120 2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2122#, python-format 2123msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2124msgstr "" 2125"Додати мережевий порт для %s. Записи портів буде створено під час " 2126"застосування оновлення." 2127 2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2129#, python-format 2130msgid "Add Network Port for %s" 2131msgstr "Додати мережевий порт для %s" 2132 2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2134#, python-format 2135msgid "" 2136"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2137msgstr "" 2138"Додати мітки файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування " 2139"оновлення." 2140 2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2142#, python-format 2143msgid "Add File Labeling for %s" 2144msgstr "Додати мітки файлів для %s" 2145 2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2147msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2148msgstr "" 2149"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час " 2150"застосування оновлення." 2151 2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2153msgid "Add Login Mapping" 2154msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису" 2155 2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2157msgid "" 2158"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2159"applied." 2160msgstr "" 2161"Додати роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде створено під " 2162"час застосування оновлення." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2165msgid "Add SELinux Users" 2166msgstr "Додати користувачів SELinux" 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2169msgid "" 2170"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2171msgstr "" 2172"Додати прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час " 2173"застосування оновлення." 2174 2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2176msgid "Add SELinux File Equivalency" 2177msgstr "Додати запис рівнозначності файлів SELinux" 2178 2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2180#, python-format 2181msgid "" 2182"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2183"applied." 2184msgstr "" 2185"Змінити мітку файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування " 2186"оновлення." 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2189msgid "" 2190"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2191"applied." 2192msgstr "" 2193"Змінити роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде змінено під " 2194"час застосування оновлення." 2195 2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2197msgid "Modify SELinux Users" 2198msgstr "Змінити користувачів SELinux" 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2201msgid "" 2202"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2203msgstr "" 2204"Змінити прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде змінено під час " 2205"застосування оновлення." 2206 2207#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2208msgid "Modify Login Mapping" 2209msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису" 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2212msgid "" 2213"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2214"applied." 2215msgstr "" 2216"Змінити прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час " 2217"застосування оновлення." 2218 2219#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2220msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2221msgstr "Змінити рівнозначність файлів SELinux" 2222 2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2224#, python-format 2225msgid "" 2226"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2227msgstr "" 2228"Змінити мережевий порт %s. Порти буде створено після застосування оновлення." 2229 2230#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2231#, python-format 2232msgid "Modify Network Port for %s" 2233msgstr "Змінити мережевий порт %s" 2234 2235#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2236#, python-format 2237msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2238msgstr "" 2239"Запис «%s» не є коректним записом шляху. Записи шляхів мають починатися з " 2240"символу «/»." 2241 2242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2243msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2244msgstr "Номер порту має належати діапазону від 1 до 65536" 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2247#, python-format 2248msgid "SELinux name: %s" 2249msgstr "Ім’я SELinux: %s" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2252#, python-format 2253msgid "Add file labeling for %s" 2254msgstr "Додати мітки файлів для %s" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2257#, python-format 2258msgid "Delete file labeling for %s" 2259msgstr "Вилучити мітки файлів для %s" 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2262#, python-format 2263msgid "Modify file labeling for %s" 2264msgstr "Змінити мітки файлів для %s" 2265 2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2267#, python-format 2268msgid "File path: %s" 2269msgstr "Шлях до файлів: %s" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2272#, python-format 2273msgid "File class: %s" 2274msgstr "Клас файлів: %s" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2277#, python-format 2278msgid "SELinux file type: %s" 2279msgstr "Тип файлів SELinux: %s" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2282#, python-format 2283msgid "Add ports for %s" 2284msgstr "Додати порти %s" 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2287#, python-format 2288msgid "Delete ports for %s" 2289msgstr "Вилучити порти %s" 2290 2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2292#, python-format 2293msgid "Modify ports for %s" 2294msgstr "Змінити порти %s" 2295 2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2297#, python-format 2298msgid "Network ports: %s" 2299msgstr "Мережеві порти: %s" 2300 2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2302#, python-format 2303msgid "Network protocol: %s" 2304msgstr "Мережевий протокол: %s" 2305 2306#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2307msgid "Add user" 2308msgstr "Додати користувача" 2309 2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2311msgid "Delete user" 2312msgstr "Вилучити користувача" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2315msgid "Modify user" 2316msgstr "Змінити користувача" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2319#, python-format 2320msgid "SELinux User : %s" 2321msgstr "Користувач SELinux: %s" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2324#, python-format 2325msgid "Roles: %s" 2326msgstr "Ролі: %s" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2329#, python-format 2330msgid "MLS/MCS Range: %s" 2331msgstr "Діапазон MLS/MCS: %s" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2334msgid "Add login mapping" 2335msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису" 2336 2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2338msgid "Delete login mapping" 2339msgstr "Вилучити прив’язку реєстраційного запису" 2340 2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2342msgid "Modify login mapping" 2343msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису" 2344 2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2346#, python-format 2347msgid "Login Name : %s" 2348msgstr "Реєстраційне ім’я: %s" 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2351#, python-format 2352msgid "SELinux User: %s" 2353msgstr "Користувач SELinux: %s" 2354 2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2356msgid "Add file equiv labeling." 2357msgstr "Додати мітку рівнозначності файлів." 2358 2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2360msgid "Delete file equiv labeling." 2361msgstr "Вилучити мітку рівнозначності файлів." 2362 2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2364msgid "Modify file equiv labeling." 2365msgstr "Змінити мітку рівнозначності файлів." 2366 2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2368#, python-format 2369msgid "File path : %s" 2370msgstr "Шлях до файла: %s" 2371 2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2373#, python-format 2374msgid "Equivalence: %s" 2375msgstr "Рівнозначність: %s" 2376 2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2380msgid "System" 2381msgstr "Система" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2384msgid "File Equivalence" 2385msgstr "Рівнозначність файлів" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2388msgid "Users" 2389msgstr "Користувачі" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2392#, python-format 2393msgid "" 2394"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2395"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2396msgstr "" 2397"Запустити restorecon для %(PATH)s, щоб змінити його тип з %(CUR_CONTEXT)s на " 2398"типовий %(DEF_CONTEXT)s?" 2399 2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2401msgid "Update" 2402msgstr "Оновити" 2403 2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2405msgid "Update Changes" 2406msgstr "Оновити зміни" 2407 2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2409msgid "Revert Changes" 2410msgstr "Скасувати зміни" 2411 2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2413msgid "System Status: Enforcing" 2414msgstr "Стан системи: примусовий" 2415 2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2417msgid "System Status: Permissive" 2418msgstr "Стан системи: дозвільний" 2419 2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2421msgid "" 2422"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2423"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2424"file system. Do you wish to continue?" 2425msgstr "" 2426"Зміна типу політики вимагає повторної розмітки всієї файлової системи при " 2427"наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим залежно " 2428"від розміру файлової системи. Продовжити?" 2429 2430#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2431msgid "" 2432"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2433"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2434"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2435"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2436"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2437"wish to continue?" 2438msgstr "" 2439"Вимикання політики SELinux вимагає перезавантаження Ми не рекомендуємо це " 2440"робити. Якщо у подальшому ви захочете увімкнути SELinux, знадобиться " 2441"виконати повторну розмітку файлової системи. Якщо ж ви просто хочете " 2442"перевірити, чи не викликає SELinux проблем у системі, використовуйте " 2443"дозволений режим, який не робить політику примусовою, але при цьому реєструє " 2444"помилки у журналі. Дозволений режим не вимагає перезавантаження. Продовжити?" 2445 2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2447msgid "" 2448"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2449"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2450"file system. Do you wish to continue?" 2451msgstr "" 2452"Активація політики SELinux вимагає повторної розмітки всієї файлової системи " 2453"при наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим " 2454"залежно від розміру файлової системи. Продовжити?" 2455 2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2457msgid "" 2458"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2459" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2460"click Update.\n" 2461" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2462"All changes that you have made during this session will be lost." 2463msgstr "" 2464"Вами зроблено спробу завершити роботу програми без застосування внесених " 2465"змін.\n" 2466" * Щоб застосувати зміни, внесені під час цього сеансу, натисніть " 2467"кнопку «Ні», потім кнопку «Оновити».\n" 2468" * Щоб завершити роботу без застосування внесених змін, натисніть " 2469"кнопку «Так». Після цього усі зміни, внесені під час цього сеансу буде " 2470"втрачено." 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2473msgid "Loss of data Dialog" 2474msgstr "Діалогове вікно втрати даних" 2475 2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2477msgid "regular file" 2478msgstr "звичайний файл" 2479 2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2481msgid "directory" 2482msgstr "каталог" 2483 2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2485msgid "character device" 2486msgstr "символьний пристрій" 2487 2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2489msgid "block device" 2490msgstr "блоковий пристрій" 2491 2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2493msgid "socket file" 2494msgstr "файл сокета" 2495 2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2497msgid "symbolic link" 2498msgstr "символічне посилання" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2501msgid "named pipe" 2502msgstr "іменований канал" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2505msgid "No SELinux Policy installed" 2506msgstr "Не встановлено жодних правил SELinux" 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2509#, python-format 2510msgid "Failed to read %s policy file" 2511msgstr "Не вдалося прочитати файл правил %s" 2512 2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2514#, python-format 2515msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2516msgstr "-- Дозволено %s [ %s ]" 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2519msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2520msgstr "" 2521"Вам слід повторно створити дані щодо інтерфейсу за допомогою команди /usr/" 2522"bin/sepolgen-ifgen" 2523 2524#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2525msgid "unknown" 2526msgstr "невідомо" 2527 2528#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2529#, python-brace-format 2530msgid "Allow {subject} to {rest}" 2531msgstr "Дозволити {subject} {rest}" 2532 2533#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2534#, python-format 2535msgid "Compiling %s interface" 2536msgstr "Компілюємо інтерфейс %s" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2539#, python-format 2540msgid "" 2541"\n" 2542"Compile test for %s failed.\n" 2543msgstr "" 2544"\n" 2545"Не вдалося виконати компіляцію перевірки для %s.\n" 2546 2547#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2548#, python-format 2549msgid "" 2550"\n" 2551"Compile test for %s has not run. %s\n" 2552msgstr "" 2553"\n" 2554"Компіляція перевірки для %s не запустилася. %s\n" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2557#, python-format 2558msgid "" 2559"\n" 2560"Compiling of %s interface is not supported." 2561msgstr "" 2562"\n" 2563"Компіляції інтерфейсу %s не передбачено." 2564 2565#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2566#, python-format 2567msgid "Interface %s does not exist." 2568msgstr "інтерфейсу %s не існує." 2569 2570#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2571msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2572msgstr "" 2573"Щоб скористатися графічним інтерфейсом, вам слід встановити пакунок " 2574"policycoreutils-gui" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2577msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2578msgstr "Графічний інтерфейс користувача для правил SELinux" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2581msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2582msgstr "Назви доменів сторінок довідника, які буде створено" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2585msgid "Alternative root needs to be setup" 2586msgstr "Слід налаштувати альтернативну кореневу теку" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2589msgid "Generate SELinux man pages" 2590msgstr "Створити сторінки довідника (man) SELinux" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2593msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2594msgstr "" 2595"адреса, за якою зберігатимуться створені сторінки довідника (man) SELinux" 2596 2597#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2598msgid "name of the OS for man pages" 2599msgstr "назва операційної системи для сторінок підручника (man)" 2600 2601#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2602msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2603msgstr "" 2604"Створити структуру сторінок підручника у форматі HTML для вказаної сторінки " 2605"підручника SELinux" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2608msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2609msgstr "Змінити кореневий каталог. Типовим є /" 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2612msgid "" 2613"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2614"and policy.xml file" 2615msgstr "" 2616"Якщо використано цей прапорець, у альтернативному кореневому каталозі мають " 2617"файли контексту файлів та файл policy.xml" 2618 2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2620msgid "All domains" 2621msgstr "Всі домени" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2624msgid "Query SELinux policy network information" 2625msgstr "Надіслати запит щодо правил SELinux мережі" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2628msgid "list all SELinux port types" 2629msgstr "показати список всіх типів портів SELinux" 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2632msgid "show SELinux type related to the port" 2633msgstr "показати тип SELinux, пов’язаний з портом" 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2636msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2637msgstr "Показати порти, визначені для цього типу SELinux" 2638 2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2640msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2641msgstr "показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися цей домен" 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2644msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2645msgstr "" 2646"показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися ця програма" 2647 2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2649msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2650msgstr "" 2651"надіслати запит до списку правил SELinux для визначення того, чи можуть " 2652"обмінюватися даними домени" 2653 2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2655msgid "Source Domain" 2656msgstr "Домен-джерело" 2657 2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2659msgid "Target Domain" 2660msgstr "Домен-призначення" 2661 2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2663msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2664msgstr "" 2665"надіслати запит до засобу обробки правил SELinux щодо опису перемикачів" 2666 2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2668msgid "get all booleans descriptions" 2669msgstr "отримати опис всіх перемикачів" 2670 2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2672msgid "boolean to get description" 2673msgstr "перемикач, опис якого слід отримати" 2674 2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2676msgid "" 2677"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2678"the target process domain" 2679msgstr "" 2680"надіслати запит до списку правил SELinux для перегляду даних щодо способу " 2681"перенесення домену-джерела обробки до домену-призначення обробки" 2682 2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2684msgid "source process domain" 2685msgstr "домен-джерело обробки" 2686 2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2688msgid "target process domain" 2689msgstr "домен-призначення обробки" 2690 2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2692#, python-format 2693msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2694msgstr "Засіб створення sepolicy: помилка: потрібен один з аргументів %s" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2697msgid "Command required for this type of policy" 2698msgstr "Команда, потрібна для цього типу правил" 2699 2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2701#, python-format 2702msgid "" 2703"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2704msgstr "" 2705"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -t. Ознайомтеся з довідкою " 2706"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2707 2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2709#, python-format 2710msgid "" 2711"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2712msgstr "" 2713"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -d. Ознайомтеся з довідкою " 2714"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2715 2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2717#, python-format 2718msgid "" 2719"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2720msgstr "" 2721"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -a. Ознайомтеся з довідкою " 2722"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2723 2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2725msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2726msgstr "Параметр -w не можна використовувати разом з параметром --newtype" 2727 2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2729msgid "List SELinux Policy interfaces" 2730msgstr "Список інтерфейсів правил SELinux" 2731 2732#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2733msgid "Enter interface names, you wish to query" 2734msgstr "Вкажіть назви інтерфейсів, які слід опитати" 2735 2736#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2737msgid "Generate SELinux Policy module template" 2738msgstr "Створити шаблон модуля правил SELinux" 2739 2740#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2741msgid "Enter domain type which you will be extending" 2742msgstr "Вкажіть тип домену, який ви будете розширювати" 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2745msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2746msgstr "Вкажіть користувачів SELinux, яких буде перенесено до цього домену" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2749msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2750msgstr "Вкажіть ролі SELinux, до яких домен адміністратора переноситиме" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2753msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2754msgstr "" 2755"Вкажіть домени, які адмініструватиме цей адміністратор з обмеженими правами" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2758msgid "name of policy to generate" 2759msgstr "назва правила для створення" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2762msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2763msgstr "адреса, за якою зберігатимуться створені файли правил" 2764 2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2766msgid "path to which the confined processes will need to write" 2767msgstr "" 2768"адреса каталогу, куди записуватимуть дані процеси з обмеженнями у доступі" 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2771msgid "Policy types which require a command" 2772msgstr "Типи правил, які потребують команди" 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2775#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2777#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2780#, python-format 2781msgid "Generate '%s' policy" 2782msgstr "Створити правила «%s»" 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2785#, python-format 2786msgid "Generate '%s' policy " 2787msgstr "Створити правила «%s» " 2788 2789#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2790msgid "executable to confine" 2791msgstr "виконуваний файл, роботу якого слід обмежити" 2792 2793#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2794msgid "commands" 2795msgstr "команди" 2796 2797#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2798msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2799msgstr "" 2800"Змінити правила SELinux на альтернативні, типовими є правила у /sys/fs/" 2801"selinux/policy" 2802 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2805msgid "Applications" 2806msgstr "Програми" 2807 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2809msgid "Select domain" 2810msgstr "Виберіть домен" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2821msgid "Select" 2822msgstr "Вибрати" 2823 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2836msgid "Cancel" 2837msgstr "Скасувати" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2840msgid "" 2841"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2842"ex:/.../... format." 2843msgstr "" 2844"Введений запис є некоректним. Будь ласка, спробуйте вказати його у форматі " 2845"ex:/.../..." 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2848msgid "Retry" 2849msgstr "Повторити" 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2852#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2855msgid "Network Port Definitions" 2856msgstr "Визначення портів мережі" 2857 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2859msgid "" 2860"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2861"applied." 2862msgstr "" 2863"Додати прив’язку рівнозначності. Прив’язку буде створено під час " 2864"застосування оновлення." 2865 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2868msgid "Path" 2869msgstr "Шлях" 2870 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2873msgid "" 2874"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2875"end in an _u." 2876msgstr "" 2877"Вкажіть нове ім’я користувача SELinux. Відповідно до загальних угод, імена " 2878"користувачів SELinux мають завершуватися на _u." 2879 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2881msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2882msgstr "Введіть шлях, для якого ви хочете встановити мітку рівнозначності." 2883 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2887msgid "Equivalence Path" 2888msgstr "Шлях рівнозначності" 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2895msgid "Save to update" 2896msgstr "Зберегти для оновлення" 2897 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2899msgid "" 2900"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2901"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2902"equivalence path." 2903msgstr "" 2904"Вкажіть прив’язку нового шляху до рівнозначного шляху. Усі елементи " 2905"каталогах нового шляху матимуть ті самі мітки, що і елементи у каталогах " 2906"рівнозначного шляху." 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2909msgid "Add a file" 2910msgstr "Додати файл" 2911 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2913msgid "" 2914"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2915"when update is applied." 2916msgstr "" 2917"<operation> мітки файлів <selected domain>. Мітки файлів буде створено під " 2918"час застосування оновлення." 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2922msgid "MLS" 2923msgstr "MLS" 2924 2925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2930msgid "Class" 2931msgstr "Клас" 2932 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2934msgid "Type" 2935msgstr "Тип" 2936 2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2938msgid "" 2939"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2940"classes." 2941msgstr "" 2942"Виберіть клас файлів, до якого буде застосовано цю мітку. Типово, мітку буде " 2943"застосовано до усіх класів." 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2946msgid "Make Path Recursive" 2947msgstr "Виконати дію рекурсивно" 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2950msgid "" 2951"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2952"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2953"label." 2954msgstr "" 2955"Позначте пункт «Виконати дію рекурсивно», якщо ви хочете застосувати цю " 2956"мітку до усіх дочірніх об’єктів у каталозі за вказаним шляхом." 2957 2958#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2959msgid "Browse" 2960msgstr "Вибрати" 2961 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2963msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2964msgstr "Вибрати файл або каталог для встановлення мітки." 2965 2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2967msgid "Path " 2968msgstr "Шлях " 2969 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2971msgid "" 2972"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2973"labeling." 2974msgstr "" 2975"Вкажіть шлях до каталогу, у якому слід змінити мітки, за допомогою " 2976"формальних виразів." 2977 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2979msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2980msgstr "Виберіть тип файлів SELinux для пов’язування з цим шляхом." 2981 2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2983msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2984msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим шляхом." 2985 2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2987msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2988msgstr "Мітка MLS SELinux, яку слід пов’язати з цим шляхом." 2989 2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2991msgid "Analyzing Policy..." 2992msgstr "Аналізуємо правила…" 2993 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2995msgid "" 2996"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2997msgstr "" 2998"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час " 2999"застосування оновлення." 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3002msgid "" 3003"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3004"confinement." 3005msgstr "" 3006"Введіть реєстраційне ім’я користувача, з яким слід пов’язати додане " 3007"обмеження користувача SELinux." 3008 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3010msgid "" 3011"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3012"default get assigned by the __default__ user." 3013msgstr "" 3014"Виберіть користувача SELinux, якого слід пов’язати з цим зареєстрованим " 3015"користувачем. Зареєстрованих користувачів типово призначає користувач " 3016"__default__." 3017 3018#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3019msgid "" 3020"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3021"Selected SELinux User." 3022msgstr "" 3023"Введіть діапазон MLS/MCS для цього зареєстрованого користувача системи. " 3024"Типовим є діапазон для вибраного користувача SELinux." 3025 3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3030msgid "MLS Range" 3031msgstr "Діапазон MLS" 3032 3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3034msgid "" 3035"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3036"selected SELinux Users MLS Range." 3037msgstr "" 3038"Вкажіть діапазон входу MLS для цього користувача. Типовим є діапазон MLS для " 3039"вибраних користувачів SELinux." 3040 3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3042msgid "" 3043"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3044"update is applied." 3045msgstr "" 3046"<operation> мережевий порт <selected domain>. Порти буде створено під час " 3047"застосування оновлення." 3048 3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3050msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3051msgstr "" 3052"Введіть номер порту або діапазону портів, для яких ви хочете додати тип " 3053"порту." 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3059msgid "Protocol" 3060msgstr "Протокол" 3061 3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3063msgid "Port Type" 3064msgstr "Тип порту" 3065 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3067msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3068msgstr "Виберіть тип порту, який слід пов’язати із вказаним номером порту." 3069 3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3071msgid "tcp" 3072msgstr "tcp" 3073 3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3075msgid "" 3076"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3077msgstr "" 3078"Виберіть <b>tcp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів tcp." 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3081msgid "udp" 3082msgstr "udp" 3083 3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3085msgid "" 3086"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3087msgstr "" 3088"Виберіть <b>udp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів udp." 3089 3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3091msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3092msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим портом." 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3095msgid "SELinux Configuration" 3096msgstr "Налаштування SELinux" 3097 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3099msgid "Select..." 3100msgstr "Вибрати…" 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3104msgid "Booleans" 3105msgstr "Перемикачі" 3106 3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3108msgid "" 3109"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3110"'selected domain'." 3111msgstr "" 3112"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін " 3113"до правил для позначеного домену." 3114 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3117msgid "Files" 3118msgstr "Файли" 3119 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3121msgid "" 3122"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3123msgstr "" 3124"Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися позначеним " 3125"доменом." 3126 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3129msgid "Network" 3130msgstr "Мережа" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3133msgid "" 3134"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3135"to." 3136msgstr "" 3137"Показати порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання " 3138"або очікувати на з’єднання." 3139 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3142msgid "Transitions" 3143msgstr "Переходи" 3144 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3146msgid "" 3147"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3148"domain'." 3149msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з позначеного домену." 3150 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3153msgid "Login Mapping" 3154msgstr "Зв’язки входу до систему" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3159msgid "Manage the SELinux configuration" 3160msgstr "Керування налаштуваннями SELinux" 3161 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3164msgid "SELinux Users" 3165msgstr "Користувачі SELinux" 3166 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3169msgid "Lockdown" 3170msgstr "Блокування" 3171 3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3173msgid "" 3174"Lockdown the SELinux System.\n" 3175"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3176msgstr "" 3177"Заблокувати систему SELinux.\n" 3178"Цим вікном можна скористатися для вмикання захисту SELinux." 3179 3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3181msgid "radiobutton" 3182msgstr "перемикач" 3183 3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3185msgid "Filter" 3186msgstr "Фільтр" 3187 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3189msgid "Show Modified Only" 3190msgstr "Показати лише змінені" 3191 3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3193msgid "Mislabeled files exist" 3194msgstr "Виявлено файли з помилковими мітками" 3195 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3197msgid "Show mislabeled files only" 3198msgstr "Показати лише файли з помилковими мітками" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3202msgid "" 3203"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3204"allow alternative access control." 3205msgstr "" 3206"Записи If-Then-Else, записані у правилах, можуть\n" 3207"уможливити альтернативне керування доступом." 3208 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3210msgid "Enabled" 3211msgstr "Увімкнено" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3214msgid "Name" 3215msgstr "Назва" 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3222msgid "File Path" 3223msgstr "Шлях до файла" 3224 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3227msgid "SELinux File Type" 3228msgstr "Тип файлів SELinux" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3231msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3232msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до позначеного домену." 3233 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3235msgid "Executable Files" 3236msgstr "Файли програм" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3239msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3240msgstr "Файли, до яких позначений домен може записувати дані." 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3243msgid "Writable files" 3244msgstr "Придатні до запису файли" 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3247msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3248msgstr "Типи файлів, визначені для позначеного домену." 3249 3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3251msgid "Application File Types" 3252msgstr "Типи файлів програм" 3253 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3257msgid "Port" 3258msgstr "Порт" 3259 3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3261msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3262msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання." 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3265msgid "Outbound" 3266msgstr "Вихідне" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3269msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3270msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може очікувати на з’єднання." 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3273msgid "Inbound" 3274msgstr "Вхідне" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3278msgid "" 3279"Boolean\n" 3280"Enabled" 3281msgstr "" 3282"Змінну\n" 3283"увімкнено" 3284 3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3287msgid "Executable File" 3288msgstr "Виконуваний файл" 3289 3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3291msgid "SELinux Application Type" 3292msgstr "Тип програми SELinux" 3293 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3295msgid "" 3296"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3297"domain' executes them." 3298msgstr "" 3299"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де позначений домен " 3300"зможе їх виконувати." 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3303msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3304msgstr "Перенесення програм з позначеного домену" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3307msgid "Calling Process Domain" 3308msgstr "Виклик домену процесів" 3309 3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3311msgid "" 3312"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3313"selected domains entrypoint." 3314msgstr "" 3315"Виконувані файли, які буде перенесено до позначеного домену під час " 3316"виконання точки входу позначеного домену." 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3319msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3320msgstr "Перенесення програм до позначеного домену" 3321 3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3323msgid "" 3324"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3325"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3326"Optionally a file name could be specified for the transition." 3327msgstr "" 3328"Перенесення файлів визначає дію, яку слід виконати, якщо поточний домен " 3329"створює дані певного класу у каталозі типу призначення. Якщо потрібно " 3330"(необов’язково), можна вказати назву файла для перенесення." 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3333msgid "SELinux Directory Type" 3334msgstr "Тип каталогу SELinux" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3337msgid "Destination Class" 3338msgstr "Клас призначення" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3341msgid "SELinux Destination Type" 3342msgstr "Тип призначення SELinux" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3345msgid "File Name" 3346msgstr "Назва файла" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3349msgid "File Transitions From 'select domain'" 3350msgstr "Перенесення файлів з позначеного домену" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3354msgid "Default Level" 3355msgstr "Типовий рівень" 3356 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3358msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3359msgstr "Виберіть системний режим для першого завантаження системи" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3363msgid "Enforcing" 3364msgstr "Примусовий" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3368msgid "Permissive" 3369msgstr "Дозвільний" 3370 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3372msgid "Select the system mode for the current session" 3373msgstr "Виберіть системний режим для поточного сеансу" 3374 3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3376msgid "System Policy Type:" 3377msgstr "Тип правил системи:" 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3380msgid "<b>System Mode</b>" 3381msgstr "<b>Системний режим</b>" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3384msgid "Import system settings from another machine" 3385msgstr "Імпортувати параметри системи на інший комп’ютер" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3388msgid "Import" 3389msgstr "Імпортувати" 3390 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3392msgid "Export system settings to a file" 3393msgstr "Експортувати параметри системи до файла" 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3396msgid "Export" 3397msgstr "Експортувати" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3400msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3401msgstr "" 3402"Виконати заміну міток усіх файлів на типові для системи під час " 3403"перезавантаження" 3404 3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3406msgid "<b>System Configuration</b>" 3407msgstr "<b>Налаштування системи</b>" 3408 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3411msgid "" 3412"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3413"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3414"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3415"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3416"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3417"unconfined_t from the users/login screens." 3418msgstr "" 3419"Необмежений домен — мітка процесу, яка дозволяє процесу виконувати будь-які " 3420"дії без втручання SELinux. Якщо цей модуль буде увімкнено, програми, які " 3421"запускаються під час завантаження системою ініціалізації і для яких у " 3422"SELinux немає визначених правил SELinux, запускатимуться які необмежені. " 3423"Вимикання модуля означає, що усі фонові служби буде обмежено у діях. Щоб " 3424"вимкнути користувача unconfined_t user, вам слід спочатку вилучити запис " 3425"unconfined_t зі списку користувачів і вікна входу до системи." 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3428msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3429msgstr "<b>Вимкнути можливість запуску необмежених системних процесів?</b>" 3430 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3435msgid "" 3436"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3437"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3438"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3439"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3440"allowed." 3441msgstr "" 3442"Дозвільний домен — це мітка процесу, яка надає процесові дозвіл на виконання " 3443"довільних дій. SELinux лише записуватиме заборони до журналу, але не " 3444"наполягатиме на них. Зазвичай, дозвільні домени вказують на " 3445"експериментальність правил. Вимикання цього модуля може призвести до того, " 3446"що SELinux заборонить доступ до домену, доступ до якого має бути відкрито." 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3449msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3450msgstr "<b>Вимкнути усі дозвільні процеси?</b>" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3453msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3454msgstr "" 3455"<b>Заборонити усім процесам виконувати ptrace та діагностику інших процесів?" 3456"</b>" 3457 3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3459msgid "" 3460"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3461"it were under the equivalence path." 3462msgstr "" 3463"Визначення рівнозначності файлів призводить до того, що система встановлює " 3464"мітки у новому шляху так, наче файл зберігається на рівнозначним шляхом." 3465 3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3467msgid "Files Equivalence" 3468msgstr "Рівнозначність файлів" 3469 3470#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3471msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3472msgstr "<b>…ПОЗНАЧТЕ, ЩОБ ПЕРЕГЛЯНУТИ ДАНІ…</b>" 3473 3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3475msgid "Delete" 3476msgstr "Вилучити" 3477 3478#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3479msgid "Modify" 3480msgstr "Змінити" 3481 3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3483msgid "Add" 3484msgstr "Додати" 3485 3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3487msgid "Revert" 3488msgstr "Повернути" 3489 3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3491msgid "" 3492"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3493"within the current transaction." 3494msgstr "" 3495"Кнопка «Повернути» відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете " 3496"скасувати зміни, внесені протягом поточної операції." 3497 3498#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3499msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3500msgstr "Внести усіх зміни поточної операції на сервері." 3501 3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3503msgid "Applications - Advanced Search" 3504msgstr "Програми: складний пошук" 3505 3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3507msgid "Process Types" 3508msgstr "Типи процесів" 3509 3510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3511msgid "More Details" 3512msgstr "Докладніше" 3513 3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3516msgid "Delete Modified File Labeling" 3517msgstr "Вилучити змінені мітки файлів" 3518 3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3520msgid "" 3521"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3522"applied." 3523msgstr "" 3524"Виберіть мітки файлів, які слід вилучити. Мітки буде вилучено під час " 3525"застосування оновлення." 3526 3527#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3528msgid "SELinux File Label" 3529msgstr "Мітка файла SELinux" 3530 3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3532#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3536msgid "Save to Update" 3537msgstr "Зберегти для оновлення" 3538 3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3540msgid "Delete Modified Ports" 3541msgstr "Вилучити змінені порти" 3542 3543#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3544msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3545msgstr "" 3546"Виберіть порти для вилучення. Порти буде вилучено під час застосування " 3547"оновлення." 3548 3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3550msgid "" 3551"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3552"be deleted when update is applied." 3553msgstr "" 3554"Виберіть запис рівнозначності файлів для вилучення. Мітки рівнозначності " 3555"файлів буде вилучено під час застосування оновлення." 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3559msgid "Delete Modified Users Mapping." 3560msgstr "Вилучити змінені прив’язки користувачів." 3561 3562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3563msgid "" 3564"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3565"update is applied." 3566msgstr "" 3567"Виберіть прив’язки зареєстрованих користувачів для вилучення. Прив’язки буде " 3568"вилучено під час застосування оновлення." 3569 3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3571msgid "Login name" 3572msgstr "Зареєстроване ім'я користувача" 3573 3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3575msgid "More Types" 3576msgstr "Більше типів" 3577 3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3579msgid "Types" 3580msgstr "Типи" 3581 3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3583msgid "" 3584"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3585"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3586"the system when you select update." 3587msgstr "" 3588"Перегляньте оновлення, які було зроблено, до застосування цих оновлень до " 3589"системи. Щоб відновити початковий стан пункту, просто зніміть з нього " 3590"позначку. Усі позначені пункти змін буде застосовано до системи, щойно ви " 3591"виберете оновлення." 3592 3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3594msgid "Action" 3595msgstr "Дія" 3596 3597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3598msgid "Apply" 3599msgstr "Застосувати" 3600 3601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3602msgid "" 3603"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3604"applied." 3605msgstr "" 3606"Виберіть прив’язки користувачів для вилучення. Прив’язки буде вилучено під " 3607"час застосування оновлення." 3608 3609#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3610msgid "SELinux Username" 3611msgstr "Ім’я користувача SELinux" 3612 3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3614msgid "" 3615"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3616msgstr "" 3617"Додати записи ролей користувачів. Ролі користувачів SELinux буде створено " 3618"під час застосування оновлення." 3619 3620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3621msgid "SELinux User Name" 3622msgstr "Ім’я користувача SELinux" 3623 3624#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3625msgid "" 3626"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3627"s0-s0:c1023" 3628msgstr "" 3629"Введіть діапазон MLS/MCS для цього користувача SELinux.\n" 3630"s0-s0:c1023" 3631 3632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3633msgid "" 3634"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3635"with. Defaults to s0." 3636msgstr "" 3637"Вкажіть типовий рівень входу для цього користувача SELinux. Типовим є рівень " 3638"s0." 3639 3640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3641msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3642msgstr "" 3643"Введіть типовий рівень входу для користувача SELinux. Типовим є рівень s0" 3644 3645#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3646#~ msgstr "********************* ВАЖЛИВО ************************\n" 3647 3648#, python-format 3649#~ msgid "%s is already in %s" 3650#~ msgstr "%s вже у %s" 3651 3652#, python-format 3653#~ msgid "%s is not in %s" 3654#~ msgstr "%s не у %s" 3655 3656#~ msgid "" 3657#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3658#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3659#~ "package.\n" 3660#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3661#~ "Or similar for your distro." 3662#~ msgstr "" 3663#~ "Для налаштовування дозвільних доменів потрібен модуль Python sepolgen.\n" 3664#~ "У деяких дистрибутивах його включено до пакунка policycoreutils-devel.\n" 3665#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3666#~ "Або подібна команда для вашого дистрибутива." 3667 3668#, python-format 3669#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3670#~ msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%s" 3671 3672#, python-format 3673#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3674#~ msgstr "Не вдалося створити контекст для %s/%s" 3675 3676#, python-format 3677#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3678#~ msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%d" 3679 3680#~ msgid "Boolean name" 3681#~ msgstr "Назва логічної змінної" 3682 3683#~ msgid "file_spec" 3684#~ msgstr "специфікація_файла" 3685 3686#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3687#~ msgstr "Потрібен протокол udp чи tcp" 3688