1# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:25-0500\n" 12"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 13"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" 14"Language: zh_TW\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 20 21#: ../audit2allow/audit2allow:244 22msgid "IMPORTANT" 23msgstr "" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:245 26#, fuzzy 27#| msgid "" 28#| "To make this policy package active, execute:\n" 29#| "\n" 30#| "semodule -i %s\n" 31#| "\n" 32msgid "To make this policy package active, execute:" 33msgstr "" 34"要使此策略包處於活動狀態,請執行:semodule -i %s\n" 35"\n" 36 37#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 38msgid "Requires at least one category" 39msgstr "需要至少一個分類" 40 41#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 42#, python-format 43msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 44msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。" 45 46#: ../chcat/chcat:128 47#, fuzzy, python-brace-format 48#| msgid "Requires at least one category" 49msgid "{target} is already in {category}" 50msgstr "需要至少一個分類" 51 52#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 53#, python-brace-format 54msgid "{target} is not in {category}" 55msgstr "" 56 57#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 58msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 59msgstr "+/- 不能與其他類別結合" 60 61#: ../chcat/chcat:346 62msgid "Can not have multiple sensitivities" 63msgstr "不能擁有多種敏感度" 64 65#: ../chcat/chcat:353 66#, python-format 67msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 68msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..." 69 70#: ../chcat/chcat:354 71#, python-format 72msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 73msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..." 74 75#: ../chcat/chcat:355 76#, python-format 77msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 78msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 79 80#: ../chcat/chcat:356 81#, python-format 82msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 83msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 84 85#: ../chcat/chcat:357 86#, python-format 87msgid "Usage %s -d File ..." 88msgstr "用法 %s -d File ..." 89 90#: ../chcat/chcat:358 91#, python-format 92msgid "Usage %s -l -d user ..." 93msgstr "用法 %s -l -d user ..." 94 95#: ../chcat/chcat:359 96#, python-format 97msgid "Usage %s -L" 98msgstr "用法 %s -L" 99 100#: ../chcat/chcat:360 101#, python-format 102msgid "Usage %s -L -l user" 103msgstr "用法 %s -L -l user" 104 105#: ../chcat/chcat:361 106msgid "Use -- to end option list. For example" 107msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如" 108 109#: ../chcat/chcat:362 110msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 111msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 112 113#: ../chcat/chcat:363 114msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 115msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 116 117#: ../chcat/chcat:433 118#, python-format 119msgid "Options Error %s " 120msgstr "選項錯誤 %s" 121 122#: ../semanage/semanage:209 123msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 124msgstr "選擇要管理的備用SELinux策略存儲" 125 126#: ../semanage/semanage:213 127msgid "Select a priority for module operations" 128msgstr "選擇模塊操作的優先級" 129 130#: ../semanage/semanage:217 131#, python-format 132msgid "Do not print heading when listing %s object types" 133msgstr "列出時不要打印標題 %s 對像類型" 134 135#: ../semanage/semanage:221 136msgid "Do not reload policy after commit" 137msgstr "提交後不要重新加載策略" 138 139#: ../semanage/semanage:225 140#, python-format 141msgid "List %s local customizations" 142msgstr "名單 %s 本地自定義" 143 144#: ../semanage/semanage:229 145#, python-format 146msgid "Add a record of the %s object type" 147msgstr "添加記錄 %s 對像類型" 148 149#: ../semanage/semanage:233 150msgid "SELinux Type for the object" 151msgstr "SELinux類型為對象" 152 153#: ../semanage/semanage:237 154msgid "" 155"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 156msgstr "SELinux用戶的默認SELinux級別,s0默認值。 (僅限MLS / MCS系統)" 157 158#: ../semanage/semanage:242 159#, fuzzy 160#| msgid "" 161#| "\n" 162#| "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 163#| "SELinux Range for SELinux login mapping\n" 164#| "defaults to the SELinux user record range.\n" 165#| "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 166msgid "" 167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 168"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 169"SELinux user defaults to s0." 170msgstr "" 171"\n" 172"MLS / MCS安全範圍(僅限MLS / MCS系統)SELinux用於SELinux登錄映射的範圍默認為" 173"SELinux用戶記錄範圍。 SELinux用戶的SELinux範圍默認為s0。\n" 174 175#: ../semanage/semanage:249 176#, fuzzy 177#| msgid "" 178#| "\n" 179#| " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" 180#| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 181msgid "" 182"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 183"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 184msgstr "" 185"\n" 186" 指定節點(ipv4 | ipv6)的指定端口(tcp | udp)或Internet協議版本的協" 187"議。\n" 188 189#: ../semanage/semanage:253 190#, fuzzy 191#| msgid "" 192#| "\n" 193#| " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 194msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 195msgstr "" 196"\n" 197" 指定的infiniband ibpkey的子網前綴。\n" 198 199#: ../semanage/semanage:256 200#, fuzzy 201#| msgid "" 202#| "\n" 203#| " Name for the specified infiniband end port.\n" 204msgid "Name for the specified infiniband end port." 205msgstr "" 206"\n" 207" 指定的infiniband端口的名稱。\n" 208 209#: ../semanage/semanage:259 210#, python-format 211msgid "Modify a record of the %s object type" 212msgstr "修改記錄 %s 對像類型" 213 214#: ../semanage/semanage:263 215#, python-format 216msgid "List records of the %s object type" 217msgstr "列出記錄 %s 對像類型" 218 219#: ../semanage/semanage:267 220#, python-format 221msgid "Delete a record of the %s object type" 222msgstr "刪除記錄 %s 對像類型" 223 224#: ../semanage/semanage:271 225msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 226msgstr "提取可自定義的命令,以便在事務中使用" 227 228#: ../semanage/semanage:275 229#, python-format 230msgid "Remove all %s objects local customizations" 231msgstr "移除所有 %s 對象本地自定義" 232 233#: ../semanage/semanage:279 234msgid "SELinux user name" 235msgstr "SELinux用戶名" 236 237#: ../semanage/semanage:284 238msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 239msgstr "管理linux用戶和SELinux受限用戶之間的登錄映射" 240 241#: ../semanage/semanage:301 242#, python-format 243msgid "login_name | %%groupname" 244msgstr "login_name | %%groupname" 245 246#: ../semanage/semanage:344 247msgid "Manage file context mapping definitions" 248msgstr "管理文件上下文映射定義" 249 250#: ../semanage/semanage:359 251#, fuzzy 252#| msgid "" 253#| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 254#| " label. " 255#| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" 256#| " path " 257#| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 258#| " made " 259#| "equivalent to that defined for the source." 260msgid "" 261"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 262"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 263"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 264"for the source." 265msgstr "" 266"生成默認標籤時,使用sourcepath替換目標路徑。這與fcontext一起使用。需要源和目" 267"標路徑參數。目標子樹的上下文標記等效於為源定義的上下文標記。" 268 269#: ../semanage/semanage:363 270msgid "" 271"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 272"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 273"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 274"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 275"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 276"type will default to \"all files\"." 277msgstr "" 278 279#: ../semanage/semanage:371 280msgid "" 281"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 282"expression)" 283msgstr "" 284 285#: ../semanage/semanage:399 286msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 287msgstr "管理SELinux受限用戶(SELinux用戶的角色和級別)" 288 289#: ../semanage/semanage:417 290msgid "" 291"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 292"spaces. Or specify -R multiple times." 293msgstr "" 294 295#: ../semanage/semanage:419 296msgid "selinux_name" 297msgstr "selinux_name" 298 299#: ../semanage/semanage:447 300msgid "Manage network port type definitions" 301msgstr "管理網絡端口類型定義" 302 303#: ../semanage/semanage:463 304msgid "port | port_range" 305msgstr "港口| port_range" 306 307#: ../semanage/semanage:492 308msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 309msgstr "管理infiniband ibpkey類型定義" 310 311#: ../semanage/semanage:508 312msgid "pkey | pkey_range" 313msgstr "pkey | pkey_range" 314 315#: ../semanage/semanage:535 316msgid "Manage infiniband end port type definitions" 317msgstr "管理infiniband端口類型定義" 318 319#: ../semanage/semanage:551 320msgid "ibendport" 321msgstr "ibendport" 322 323#: ../semanage/semanage:578 324msgid "Manage network interface type definitions" 325msgstr "管理網絡接口類型定義" 326 327#: ../semanage/semanage:593 328msgid "interface_spec" 329msgstr "interface_spec" 330 331#: ../semanage/semanage:617 332msgid "Manage SELinux policy modules" 333msgstr "管理SELinux策略模塊" 334 335#: ../semanage/semanage:628 336msgid "Add a module" 337msgstr "" 338 339#: ../semanage/semanage:629 340msgid "Remove a module" 341msgstr "刪除模塊" 342 343#: ../semanage/semanage:630 344msgid "Disable a module" 345msgstr "禁用模塊" 346 347#: ../semanage/semanage:631 348msgid "Enable a module" 349msgstr "啟用模塊" 350 351#: ../semanage/semanage:658 352msgid "Manage network node type definitions" 353msgstr "管理網絡節點類型定義" 354 355#: ../semanage/semanage:672 356msgid "Network Mask" 357msgstr "網絡掩碼" 358 359#: ../semanage/semanage:676 360msgid "node" 361msgstr "節點" 362 363#: ../semanage/semanage:701 364msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 365msgstr "管理布爾值以有選擇地啟用功能" 366 367#: ../semanage/semanage:706 368msgid "boolean" 369msgstr "布林值" 370 371#: ../semanage/semanage:716 372msgid "Enable the boolean" 373msgstr "啟用布爾值" 374 375#: ../semanage/semanage:717 376msgid "Disable the boolean" 377msgstr "禁用布爾值" 378 379#: ../semanage/semanage:738 380msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 381msgstr "semanage permissive:error:需要以下參數:type\n" 382 383#: ../semanage/semanage:742 384msgid "Manage process type enforcement mode" 385msgstr "管理流程類型執行模式" 386 387#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 388msgid "type" 389msgstr "類型" 390 391#: ../semanage/semanage:765 392msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 393msgstr "禁用/啟用策略中的dontaudit規則" 394 395#: ../semanage/semanage:785 396msgid "Output local customizations" 397msgstr "輸出本地自定義" 398 399#: ../semanage/semanage:787 400msgid "Output file" 401msgstr "輸出檔案" 402 403#: ../semanage/semanage:880 404msgid "Import local customizations" 405msgstr "導入本地自定義" 406 407#: ../semanage/semanage:883 408msgid "Input file" 409msgstr "輸入文件" 410 411#: ../semanage/semanage:891 412msgid "" 413"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 414"requiring modification or recompilation from policy source." 415msgstr "" 416 417#: ../semanage/seobject.py:279 418msgid "Could not create semanage handle" 419msgstr "無法建立 semanage 控制" 420 421#: ../semanage/seobject.py:287 422msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 423msgstr "SELinux 方針無法管理,或無法存取儲存處。" 424 425#: ../semanage/seobject.py:292 426msgid "Cannot read policy store." 427msgstr "無法讀取方針儲存處。" 428 429#: ../semanage/seobject.py:297 430msgid "Could not establish semanage connection" 431msgstr "無法建立 semanage 連線" 432 433#: ../semanage/seobject.py:302 434msgid "Could not test MLS enabled status" 435msgstr "無法測試 MLS 啟用狀態" 436 437#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 438msgid "Not yet implemented" 439msgstr "尚未實作" 440 441#: ../semanage/seobject.py:312 442msgid "Semanage transaction already in progress" 443msgstr "Semanage 處理事項正在進行中" 444 445#: ../semanage/seobject.py:321 446msgid "Could not start semanage transaction" 447msgstr "無法起始 semanage 處理事項" 448 449#: ../semanage/seobject.py:335 450msgid "Could not commit semanage transaction" 451msgstr "無法提交 semanage 處理事項" 452 453#: ../semanage/seobject.py:340 454msgid "Semanage transaction not in progress" 455msgstr "Semanage 處理事項沒有進行" 456 457#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 458msgid "Could not list SELinux modules" 459msgstr "無法列出 SELinux 模組" 460 461#: ../semanage/seobject.py:361 462msgid "Could not get module name" 463msgstr "無法取得模組名稱" 464 465#: ../semanage/seobject.py:365 466msgid "Could not get module enabled" 467msgstr "無法啟用模組" 468 469#: ../semanage/seobject.py:369 470msgid "Could not get module priority" 471msgstr "無法取得模組的優先順序" 472 473#: ../semanage/seobject.py:373 474msgid "Could not get module lang_ext" 475msgstr "無法取得模組的 lang_ext" 476 477#: ../semanage/seobject.py:394 478msgid "Module Name" 479msgstr "模組名稱" 480 481#: ../semanage/seobject.py:394 482msgid "Priority" 483msgstr "優先順序" 484 485#: ../semanage/seobject.py:394 486msgid "Language" 487msgstr "語言" 488 489#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 490msgid "Disabled" 491msgstr "已停用" 492 493#: ../semanage/seobject.py:406 494#, python-format 495msgid "Module does not exist: %s " 496msgstr "模塊不存在: %s " 497 498#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 499#, python-format 500msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 501msgstr "不合乎規定的優先順序 %d(必須是 1 與 999 之間的值)" 502 503#: ../semanage/seobject.py:420 504msgid "Could not create module key" 505msgstr "無法建立模組金鑰" 506 507#: ../semanage/seobject.py:424 508msgid "Could not set module key name" 509msgstr "無法設定模組金鑰名稱" 510 511#: ../semanage/seobject.py:429 512#, python-format 513msgid "Could not enable module %s" 514msgstr "無法啟用 %s 模組" 515 516#: ../semanage/seobject.py:431 517#, python-format 518msgid "Could not disable module %s" 519msgstr "無法停用 %s 模組" 520 521#: ../semanage/seobject.py:442 522#, python-format 523msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 524msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)" 525 526#: ../semanage/seobject.py:459 527msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 528msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」" 529 530#: ../semanage/seobject.py:492 531msgid "Builtin Permissive Types" 532msgstr "內建寬容類型" 533 534#: ../semanage/seobject.py:502 535msgid "Customized Permissive Types" 536msgstr "自訂寬容類型" 537 538#: ../semanage/seobject.py:515 539#, python-format 540msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 541msgstr "無法設定寬容區域 %s(模組安裝失敗)" 542 543#: ../semanage/seobject.py:521 544#, python-format 545msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 546msgstr "無法移除寬容區域 %s(移除失敗)" 547 548#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 549#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 550#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 551#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 552#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 553#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 554#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 555#, python-format 556msgid "Could not create a key for %s" 557msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 558 559#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 560#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 561#, python-format 562msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 563msgstr "無法檢查 %s 的登入對映是否已經定義" 564 565#: ../semanage/seobject.py:564 566#, python-format 567msgid "Login mapping for %s is already defined" 568msgstr "登錄映射 %s 已定義" 569 570#: ../semanage/seobject.py:569 571#, python-format 572msgid "Linux Group %s does not exist" 573msgstr "Linux 群組 %s 不存在" 574 575#: ../semanage/seobject.py:574 576#, python-format 577msgid "Linux User %s does not exist" 578msgstr "Linux 使用者 %s 不存在" 579 580#: ../semanage/seobject.py:578 581#, python-format 582msgid "Could not create login mapping for %s" 583msgstr "無法為 %s 建立登入對映" 584 585#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 586#, python-format 587msgid "Could not set name for %s" 588msgstr "無法為 %s 設定名稱" 589 590#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 591#, python-format 592msgid "Could not set MLS range for %s" 593msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍" 594 595#: ../semanage/seobject.py:591 596#, python-format 597msgid "Could not set SELinux user for %s" 598msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者" 599 600#: ../semanage/seobject.py:595 601#, python-format 602msgid "Could not add login mapping for %s" 603msgstr "無法為 %s 新增登入對映" 604 605#: ../semanage/seobject.py:611 606msgid "Requires seuser or serange" 607msgstr "需要 seuser 或 serange" 608 609#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 610#, python-format 611msgid "Login mapping for %s is not defined" 612msgstr "%s 的登入對映並未定義" 613 614#: ../semanage/seobject.py:638 615#, python-format 616msgid "Could not query seuser for %s" 617msgstr "無法為 %s 查詢 seuser" 618 619#: ../semanage/seobject.py:653 620#, python-format 621msgid "Could not modify login mapping for %s" 622msgstr "無法為 %s 修改登入對映" 623 624#: ../semanage/seobject.py:685 625#, python-format 626msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 627msgstr "%s 的登入對映定義在方針中,無法刪除" 628 629#: ../semanage/seobject.py:689 630#, python-format 631msgid "Could not delete login mapping for %s" 632msgstr "無法為 %s 刪除登入對映" 633 634#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 635#: ../semanage/seobject.py:986 636msgid "Could not list login mappings" 637msgstr "無法列出登入對映" 638 639#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 642msgid "Login Name" 643msgstr "登入名稱" 644 645#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 646#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 651msgid "SELinux User" 652msgstr "SELinux 使用者" 653 654#: ../semanage/seobject.py:767 655msgid "MLS/MCS Range" 656msgstr "MLS/MCS 範圍" 657 658#: ../semanage/seobject.py:767 659msgid "Service" 660msgstr "服務" 661 662#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 663#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 664#: ../semanage/seobject.py:953 665#, python-format 666msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 667msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義" 668 669#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 670#: ../semanage/seobject.py:959 671#, python-format 672msgid "Could not query user for %s" 673msgstr "無法為 %s 查詢使用者" 674 675#: ../semanage/seobject.py:818 676#, python-format 677msgid "You must add at least one role for %s" 678msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色" 679 680#: ../semanage/seobject.py:828 681#, python-format 682msgid "SELinux user %s is already defined" 683msgstr "SELinux用戶 %s 已定義" 684 685#: ../semanage/seobject.py:832 686#, python-format 687msgid "Could not create SELinux user for %s" 688msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者" 689 690#: ../semanage/seobject.py:841 691#, fuzzy, python-brace-format 692#| msgid "Could not add role %s for %s" 693msgid "Could not add role {role} for {name}" 694msgstr "無法新增角色 %s 給 %s" 695 696#: ../semanage/seobject.py:850 697#, python-format 698msgid "Could not set MLS level for %s" 699msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級" 700 701#: ../semanage/seobject.py:853 702#, fuzzy, python-brace-format 703#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 704msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 705msgstr "無法新增前綴 %s 給 %s" 706 707#: ../semanage/seobject.py:856 708#, python-format 709msgid "Could not extract key for %s" 710msgstr "無法為 %s 擷取金鑰" 711 712#: ../semanage/seobject.py:860 713#, python-format 714msgid "Could not add SELinux user %s" 715msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s" 716 717#: ../semanage/seobject.py:881 718msgid "Requires prefix, roles, level or range" 719msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍" 720 721#: ../semanage/seobject.py:883 722msgid "Requires prefix or roles" 723msgstr "需要前綴或角色" 724 725#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 726#, python-format 727msgid "SELinux user %s is not defined" 728msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義" 729 730#: ../semanage/seobject.py:922 731#, python-format 732msgid "Could not modify SELinux user %s" 733msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s" 734 735#: ../semanage/seobject.py:955 736#, python-format 737msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 738msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除" 739 740#: ../semanage/seobject.py:966 741#, python-format 742msgid "Could not delete SELinux user %s" 743msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s" 744 745#: ../semanage/seobject.py:1004 746msgid "Could not list SELinux users" 747msgstr "無法列出 SELinux 使用者" 748 749#: ../semanage/seobject.py:1010 750#, python-format 751msgid "Could not list roles for user %s" 752msgstr "無法列出使用者 %s 的角色" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1035 755msgid "Labeling" 756msgstr "標記" 757 758#: ../semanage/seobject.py:1035 759msgid "MLS/" 760msgstr "MLS/" 761 762#: ../semanage/seobject.py:1036 763msgid "Prefix" 764msgstr "前綴字元" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1036 767msgid "MCS Level" 768msgstr "MCS 等級" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1036 771msgid "MCS Range" 772msgstr "MCS 範圍" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 778msgid "SELinux Roles" 779msgstr "SELinux 角色" 780 781#: ../semanage/seobject.py:1066 782msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 783msgstr "" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1068 786msgid "Port is required" 787msgstr "需要連接埠" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1082 790msgid "Invalid Port" 791msgstr "無效的連接埠" 792 793#: ../semanage/seobject.py:1086 794#, fuzzy, python-brace-format 795#| msgid "Could not create a key for %s" 796msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 797msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 800#: ../semanage/seobject.py:1626 801msgid "Type is required" 802msgstr "需要類型" 803 804#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 805#, python-format 806msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 807msgstr "類型 %s 無效,此類型必須是連接埠" 808 809#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 810#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 811#, fuzzy, python-brace-format 812#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 813msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 814msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已定義" 815 816#: ../semanage/seobject.py:1110 817#, fuzzy, python-brace-format 818#| msgid "Port %s/%s already defined" 819msgid "Port {proto}/{port} already defined" 820msgstr "連接埠 %s/%s 已定義" 821 822#: ../semanage/seobject.py:1114 823#, fuzzy, python-brace-format 824#| msgid "Could not create port for %s/%s" 825msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 826msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠" 827 828#: ../semanage/seobject.py:1120 829#, fuzzy, python-brace-format 830#| msgid "Could not create context for %s" 831msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 832msgstr "無法為 %s 建立情境" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1124 835#, fuzzy, python-brace-format 836#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 837msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 838msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置使用者" 839 840#: ../semanage/seobject.py:1128 841#, fuzzy, python-brace-format 842#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 843msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 844msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置角色" 845 846#: ../semanage/seobject.py:1132 847#, fuzzy, python-brace-format 848#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 849msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 850msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置類型" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1137 853#, fuzzy, python-brace-format 854#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 855msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 856msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置 mls 欄位" 857 858#: ../semanage/seobject.py:1141 859#, fuzzy, python-brace-format 860#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 861msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 862msgstr "無法為 %s/%s 設定 addr context" 863 864#: ../semanage/seobject.py:1145 865#, fuzzy, python-brace-format 866#| msgid "Could not add port %s/%s" 867msgid "Could not add port {proto}/{port}" 868msgstr "無法新增連接埠 %s/%s" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 871#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 872#: ../semanage/seobject.py:2171 873msgid "Requires setype or serange" 874msgstr "需要 setype 或 serange" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 877#: ../semanage/seobject.py:1689 878msgid "Requires setype" 879msgstr "需要 setype" 880 881#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 882#, fuzzy, python-brace-format 883#| msgid "Port %s/%s is not defined" 884msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 885msgstr "連接埠 %s/%s 未定義" 886 887#: ../semanage/seobject.py:1179 888#, fuzzy, python-brace-format 889#| msgid "Could not query port %s/%s" 890msgid "Could not query port {proto}/{port}" 891msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s" 892 893#: ../semanage/seobject.py:1193 894#, fuzzy, python-brace-format 895#| msgid "Could not modify port %s/%s" 896msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 897msgstr "無法修改連接埠 %s/%s" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1208 900msgid "Could not list the ports" 901msgstr "無法列出連接埠" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1225 904#, python-format 905msgid "Could not delete the port %s" 906msgstr "無法刪除連接埠 %s" 907 908#: ../semanage/seobject.py:1247 909#, fuzzy, python-brace-format 910#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 911msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 912msgstr "連接埠 %s/%s 已經在政策中定義,無法刪除" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1251 915#, fuzzy, python-brace-format 916#| msgid "Could not delete port %s/%s" 917msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 918msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 921msgid "Could not list ports" 922msgstr "無法列出連接埠" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 927msgid "SELinux Port Type" 928msgstr "SELinux 連接埠類型" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1324 931msgid "Proto" 932msgstr "Proto" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 936msgid "Port Number" 937msgstr "埠號" 938 939#: ../semanage/seobject.py:1346 940msgid "Subnet Prefix is required" 941msgstr "子網前綴是必需的" 942 943#: ../semanage/seobject.py:1356 944msgid "Invalid Pkey" 945msgstr "無效的Pkey" 946 947#: ../semanage/seobject.py:1360 948#, fuzzy, python-brace-format 949#| msgid "Could not create a key for %s" 950msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 951msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 952 953#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 954#, python-format 955msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 956msgstr "類型 %s 無效,必須是ibpkey類型" 957 958#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 959#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 960#, fuzzy, python-brace-format 961#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 962msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 963msgstr "無法檢查ibpkey %s/%s 被定義為" 964 965#: ../semanage/seobject.py:1384 966#, fuzzy, python-brace-format 967#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 968msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 969msgstr "ibpkey %s/%s 已定義" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1388 972#, fuzzy, python-brace-format 973#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 974msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 975msgstr "無法創建ibpkey %s/%s" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1394 978#, fuzzy, python-brace-format 979#| msgid "Could not create context for %s" 980msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 981msgstr "無法為 %s 建立情境" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1398 984#, fuzzy, python-brace-format 985#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 986msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 987msgstr "無法在ibpkey上下文中設置用戶 %s/%s" 988 989#: ../semanage/seobject.py:1402 990#, fuzzy, python-brace-format 991#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 992msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 993msgstr "無法在ibpkey上下文中設置角色 %s/%s" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1406 996#, fuzzy, python-brace-format 997#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 998msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 999msgstr "無法在ibpkey上下文中設置類型 %s/%s" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1411 1002#, fuzzy, python-brace-format 1003#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 1004msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1005msgstr "無法在ibpkey上下文中設置mls字段 %s/%s" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1415 1008#, fuzzy, python-brace-format 1009#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 1010msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1011msgstr "無法設置ibpkey上下文 %s/%s" 1012 1013#: ../semanage/seobject.py:1419 1014#, fuzzy, python-brace-format 1015#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 1016msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1017msgstr "無法添加ibpkey %s/%s" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1020#, fuzzy, python-brace-format 1021#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1022msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1023msgstr "ibpkey %s/%s 沒有定義" 1024 1025#: ../semanage/seobject.py:1452 1026#, fuzzy, python-brace-format 1027#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1028msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1029msgstr "無法查詢ibpkey %s/%s" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1463 1032#, fuzzy, python-brace-format 1033#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1034msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1035msgstr "無法修改ibpkey %s/%s" 1036 1037#: ../semanage/seobject.py:1476 1038msgid "Could not list the ibpkeys" 1039msgstr "無法列出ibpkeys" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1491 1042#, python-format 1043msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1044msgstr "無法刪除ibpkey %s" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1508 1047#, fuzzy, python-brace-format 1048#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1049msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1050msgstr "ibpkey %s/%s 在策略中定義,不能刪除" 1051 1052#: ../semanage/seobject.py:1512 1053#, fuzzy, python-brace-format 1054#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1055msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1056msgstr "無法刪除ibpkey %s/%s" 1057 1058#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1059msgid "Could not list ibpkeys" 1060msgstr "無法列出ibpkeys" 1061 1062#: ../semanage/seobject.py:1584 1063msgid "SELinux IB Pkey Type" 1064msgstr "SELinux IB Pkey型" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1584 1067msgid "Subnet_Prefix" 1068msgstr "Subnet_Prefix" 1069 1070#: ../semanage/seobject.py:1584 1071msgid "Pkey Number" 1072msgstr "Pkey號碼" 1073 1074#: ../semanage/seobject.py:1606 1075msgid "IB device name is required" 1076msgstr "IB設備名稱是必需的" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1611 1079msgid "Invalid Port Number" 1080msgstr "無效的端口號" 1081 1082#: ../semanage/seobject.py:1615 1083#, fuzzy, python-brace-format 1084#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1085msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1086msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s" 1087 1088#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1089#, python-format 1090msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1091msgstr "類型 %s 無效,必須是ibendport類型" 1092 1093#: ../semanage/seobject.py:1636 1094#, fuzzy, python-brace-format 1095#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1096msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1097msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為" 1098 1099#: ../semanage/seobject.py:1638 1100#, fuzzy, python-brace-format 1101#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1102msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1103msgstr "ibendport %s/%s 已定義" 1104 1105#: ../semanage/seobject.py:1642 1106#, fuzzy, python-brace-format 1107#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1108msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1109msgstr "無法創建ibendport %s/%s" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1648 1112#, fuzzy, python-brace-format 1113#| msgid "Could not create context for %s" 1114msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1115msgstr "無法為 %s 建立情境" 1116 1117#: ../semanage/seobject.py:1652 1118#, fuzzy, python-brace-format 1119#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1120msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1121msgstr "無法在ibendport上下文中設置用戶 %s/%s" 1122 1123#: ../semanage/seobject.py:1656 1124#, fuzzy, python-brace-format 1125#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1126msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1127msgstr "無法在ibendport上下文中設置角色 %s/%s" 1128 1129#: ../semanage/seobject.py:1660 1130#, fuzzy, python-brace-format 1131#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1132msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1133msgstr "無法在ibendport上下文中設置類型 %s/%s" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1665 1136#, fuzzy, python-brace-format 1137#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1138msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1139msgstr "無法在ibendport上下文中設置mls字段 %s/%s" 1140 1141#: ../semanage/seobject.py:1669 1142#, fuzzy, python-brace-format 1143#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1144msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1145msgstr "無法設置ibendport上下文 %s/%s" 1146 1147#: ../semanage/seobject.py:1673 1148#, fuzzy, python-brace-format 1149#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1150msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1151msgstr "無法添加ibendport %s/%s" 1152 1153#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1154#: ../semanage/seobject.py:1758 1155#, fuzzy, python-brace-format 1156#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1157msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1158msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為" 1159 1160#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1161#, fuzzy, python-brace-format 1162#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1163msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1164msgstr "ibendport %s/%s 沒有定義" 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1706 1167#, fuzzy, python-brace-format 1168#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1169msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1170msgstr "無法查詢ibendport %s/%s" 1171 1172#: ../semanage/seobject.py:1717 1173#, fuzzy, python-brace-format 1174#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1175msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1176msgstr "無法修改ibendport %s/%s" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1730 1179msgid "Could not list the ibendports" 1180msgstr "無法列出ibendports" 1181 1182#: ../semanage/seobject.py:1739 1183#, fuzzy, python-brace-format 1184#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1185msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1186msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1743 1189#, fuzzy, python-brace-format 1190#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1191msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1192msgstr "無法刪除ibendport %s/%d" 1193 1194#: ../semanage/seobject.py:1760 1195#, fuzzy, python-brace-format 1196#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1197msgid "" 1198"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1199msgstr "ibendport %s/%s 在策略中定義,不能刪除" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1764 1202#, fuzzy, python-brace-format 1203#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1204msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1205msgstr "無法刪除ibendport %s/%s" 1206 1207#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1208msgid "Could not list ibendports" 1209msgstr "無法列出ibendports" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1830 1212msgid "SELinux IB End Port Type" 1213msgstr "SELinux IB端口類型" 1214 1215#: ../semanage/seobject.py:1830 1216msgid "IB Device Name" 1217msgstr "IB設備名稱" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1856 1220msgid "Node Address is required" 1221msgstr "需要節點位址" 1222 1223#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1224msgid "Unknown or missing protocol" 1225msgstr "通訊協定不明或遺失" 1226 1227#: ../semanage/seobject.py:1894 1228msgid "SELinux node type is required" 1229msgstr "需要 SELinux 的節點類型" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1232#, python-format 1233msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1234msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個節點" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1237#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1238#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1239#: ../semanage/seobject.py:2430 1240#, python-format 1241msgid "Could not create key for %s" 1242msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1245#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1246#, python-format 1247msgid "Could not check if addr %s is defined" 1248msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義" 1249 1250#: ../semanage/seobject.py:1909 1251#, python-format 1252msgid "Addr %s already defined" 1253msgstr "地址 %s 已定義" 1254 1255#: ../semanage/seobject.py:1913 1256#, python-format 1257msgid "Could not create addr for %s" 1258msgstr "無法為 %s 建立 addr" 1259 1260#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1261#: ../semanage/seobject.py:2384 1262#, python-format 1263msgid "Could not create context for %s" 1264msgstr "無法為 %s 建立情境" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:1923 1267#, python-format 1268msgid "Could not set mask for %s" 1269msgstr "無法為 %s 設定遮罩" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:1927 1272#, python-format 1273msgid "Could not set user in addr context for %s" 1274msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定使用者" 1275 1276#: ../semanage/seobject.py:1931 1277#, python-format 1278msgid "Could not set role in addr context for %s" 1279msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定角色" 1280 1281#: ../semanage/seobject.py:1935 1282#, python-format 1283msgid "Could not set type in addr context for %s" 1284msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定類型" 1285 1286#: ../semanage/seobject.py:1940 1287#, python-format 1288msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1289msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定 mls 欄位" 1290 1291#: ../semanage/seobject.py:1944 1292#, python-format 1293msgid "Could not set addr context for %s" 1294msgstr "無法為 %s 設定 addr 情境" 1295 1296#: ../semanage/seobject.py:1948 1297#, python-format 1298msgid "Could not add addr %s" 1299msgstr "無法新增 addr %s" 1300 1301#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1302#, python-format 1303msgid "Addr %s is not defined" 1304msgstr "Addr %s 未定義" 1305 1306#: ../semanage/seobject.py:1984 1307#, python-format 1308msgid "Could not query addr %s" 1309msgstr "無法查詢 addr %s" 1310 1311#: ../semanage/seobject.py:1994 1312#, python-format 1313msgid "Could not modify addr %s" 1314msgstr "無法修改 addr %s" 1315 1316#: ../semanage/seobject.py:2023 1317#, python-format 1318msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1319msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除" 1320 1321#: ../semanage/seobject.py:2027 1322#, python-format 1323msgid "Could not delete addr %s" 1324msgstr "無法刪除 addr %s" 1325 1326#: ../semanage/seobject.py:2041 1327msgid "Could not deleteall node mappings" 1328msgstr "無法刪除所有節點對映" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2055 1331msgid "Could not list addrs" 1332msgstr "無法列出 addr" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1335msgid "SELinux Type is required" 1336msgstr "需要 SELinux 類型" 1337 1338#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1339#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1340#, python-format 1341msgid "Could not check if interface %s is defined" 1342msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義" 1343 1344#: ../semanage/seobject.py:2118 1345#, python-format 1346msgid "Interface %s already defined" 1347msgstr "接口 %s 已定義" 1348 1349#: ../semanage/seobject.py:2122 1350#, python-format 1351msgid "Could not create interface for %s" 1352msgstr "無法為 %s 建立介面" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2131 1355#, python-format 1356msgid "Could not set user in interface context for %s" 1357msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的使用者" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2135 1360#, python-format 1361msgid "Could not set role in interface context for %s" 1362msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的角色" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2139 1365#, python-format 1366msgid "Could not set type in interface context for %s" 1367msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的類型" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2144 1370#, python-format 1371msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1372msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的 mls 欄位" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2148 1375#, python-format 1376msgid "Could not set interface context for %s" 1377msgstr "無法為 %s 設定介面情境" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2152 1380#, python-format 1381msgid "Could not set message context for %s" 1382msgstr "無法為 %s 設定訊息情境" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2156 1385#, python-format 1386msgid "Could not add interface %s" 1387msgstr "無法新增介面 %s" 1388 1389#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1390#, python-format 1391msgid "Interface %s is not defined" 1392msgstr "介面 %s 未定義" 1393 1394#: ../semanage/seobject.py:2185 1395#, python-format 1396msgid "Could not query interface %s" 1397msgstr "無法查詢介面 %s" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2196 1400#, python-format 1401msgid "Could not modify interface %s" 1402msgstr "無法修改介面 %s" 1403 1404#: ../semanage/seobject.py:2223 1405#, python-format 1406msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1407msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除" 1408 1409#: ../semanage/seobject.py:2227 1410#, python-format 1411msgid "Could not delete interface %s" 1412msgstr "無法刪除介面 %s" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2241 1415msgid "Could not delete all interface mappings" 1416msgstr "無法刪除所有介面 對映" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2255 1419msgid "Could not list interfaces" 1420msgstr "無法列出介面" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2280 1423msgid "SELinux Interface" 1424msgstr "SELinux 介面" 1425 1426#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1427msgid "Context" 1428msgstr "情境" 1429 1430#: ../semanage/seobject.py:2350 1431#, python-format 1432msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1433msgstr "目標 %s 無效。目標不可以「/」作為結尾" 1434 1435#: ../semanage/seobject.py:2353 1436#, python-format 1437msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1438msgstr "" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2356 1441#, python-format 1442msgid "Equivalence class for %s already exists" 1443msgstr "%s 的相等類別已存在" 1444 1445#: ../semanage/seobject.py:2362 1446#, python-format 1447msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1448msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突" 1449 1450#: ../semanage/seobject.py:2373 1451#, python-format 1452msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1453msgstr "等價類 %s 不存在" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2390 1456#, python-format 1457msgid "Could not set user in file context for %s" 1458msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定使用者" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2394 1461#, python-format 1462msgid "Could not set role in file context for %s" 1463msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定角色" 1464 1465#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1466#, python-format 1467msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1468msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定 mls 欄位" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2405 1471msgid "Invalid file specification" 1472msgstr "無效的檔案規格" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2407 1475msgid "File specification can not include spaces" 1476msgstr "檔案規格不可包含空格" 1477 1478#: ../semanage/seobject.py:2412 1479#, python-format 1480msgid "" 1481"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1482msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試加入 '%s' 來代替" 1483 1484#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1485#, python-format 1486msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1487msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個檔案或是裝置" 1488 1489#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1490#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1491#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1492#, python-format 1493msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1494msgstr "無法檢查 %s 的檔案情境是否已經定義" 1495 1496#: ../semanage/seobject.py:2442 1497#, python-format 1498msgid "File context for %s already defined" 1499msgstr "文件上下文 %s 已定義" 1500 1501#: ../semanage/seobject.py:2446 1502#, python-format 1503msgid "Could not create file context for %s" 1504msgstr "無法為 %s 建立檔案情境" 1505 1506#: ../semanage/seobject.py:2454 1507#, python-format 1508msgid "Could not set type in file context for %s" 1509msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定類型" 1510 1511#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1512#: ../semanage/seobject.py:2538 1513#, python-format 1514msgid "Could not set file context for %s" 1515msgstr "無法為 %s 設定檔案情境" 1516 1517#: ../semanage/seobject.py:2468 1518#, python-format 1519msgid "Could not add file context for %s" 1520msgstr "無法為 %s 新增檔案情境" 1521 1522#: ../semanage/seobject.py:2487 1523msgid "Requires setype, serange or seuser" 1524msgstr "需要 setype、serange 或 seuser" 1525 1526#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1527#, python-format 1528msgid "Could not query file context for %s" 1529msgstr "無法為 %s 查詢檔案情境" 1530 1531#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1532#, python-format 1533msgid "File context for %s is not defined" 1534msgstr "%s 的檔案情境未定義" 1535 1536#: ../semanage/seobject.py:2542 1537#, python-format 1538msgid "Could not modify file context for %s" 1539msgstr "無法為 %s 修改檔案情境" 1540 1541#: ../semanage/seobject.py:2560 1542msgid "Could not list the file contexts" 1543msgstr "無法列出檔案情境" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2574 1546#, python-format 1547msgid "Could not delete the file context %s" 1548msgstr "無法刪除檔案情境 %s" 1549 1550#: ../semanage/seobject.py:2604 1551#, python-format 1552msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1553msgstr "%s 的檔案情境已經定義在方針中,無法刪除" 1554 1555#: ../semanage/seobject.py:2610 1556#, python-format 1557msgid "Could not delete file context for %s" 1558msgstr "無法為 %s 刪除檔案情境" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2627 1561msgid "Could not list file contexts" 1562msgstr "無法列出檔案情境" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2631 1565msgid "Could not list file contexts for home directories" 1566msgstr "無法列出主目錄的文件上下文" 1567 1568#: ../semanage/seobject.py:2635 1569msgid "Could not list local file contexts" 1570msgstr "無法列出本地的檔案情境" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2672 1573msgid "SELinux fcontext" 1574msgstr "SELinux fcontext" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2685 1577msgid "" 1578"\n" 1579"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1580msgstr "" 1581"\n" 1582"SELinux 散布版 fcontext 相等 \n" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2690 1585msgid "" 1586"\n" 1587"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1588msgstr "" 1589"\n" 1590"SELinux 本地端 fcontext 相等 \n" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1593#: ../semanage/seobject.py:2785 1594#, python-format 1595msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1596msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1599#, python-format 1600msgid "Boolean %s is not defined" 1601msgstr "布林值 %s 未定義" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2734 1604#, python-format 1605msgid "Could not query file context %s" 1606msgstr "無法查詢檔案情境%s" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2739 1609#, python-format 1610msgid "You must specify one of the following values: %s" 1611msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2744 1614#, python-format 1615msgid "Could not set active value of boolean %s" 1616msgstr "無法設置布林值 %s" 1617 1618#: ../semanage/seobject.py:2747 1619#, python-format 1620msgid "Could not modify boolean %s" 1621msgstr "無法修改布林值 %s" 1622 1623#: ../semanage/seobject.py:2763 1624#, fuzzy, python-brace-format 1625#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1626msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1627msgstr "格式錯誤 %s:紀錄 %s" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2787 1630#, python-format 1631msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1632msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除" 1633 1634#: ../semanage/seobject.py:2791 1635#, python-format 1636msgid "Could not delete boolean %s" 1637msgstr "無法刪除布林值 %s" 1638 1639#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1640msgid "Could not list booleans" 1641msgstr "無法列出布林值" 1642 1643#: ../semanage/seobject.py:2853 1644msgid "off" 1645msgstr "關閉" 1646 1647#: ../semanage/seobject.py:2853 1648msgid "on" 1649msgstr "開啟" 1650 1651#: ../semanage/seobject.py:2865 1652msgid "SELinux boolean" 1653msgstr "SELinux 布林值" 1654 1655#: ../semanage/seobject.py:2865 1656msgid "State" 1657msgstr "狀態" 1658 1659#: ../semanage/seobject.py:2865 1660msgid "Default" 1661msgstr "預設值" 1662 1663#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1666msgid "Description" 1667msgstr "描述" 1668 1669#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1670msgid "Found circular interface class" 1671msgstr "找到循環接口類" 1672 1673#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1674#, python-format 1675msgid "Missing interface definition for %s" 1676msgstr "缺少接口定義 %s" 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1679msgid "Standard Init Daemon" 1680msgstr "標準的 Init 幕後程式" 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1683msgid "DBUS System Daemon" 1684msgstr "DBUS 系統幕後程式" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1687msgid "Internet Services Daemon" 1688msgstr "網際網路服務幕後程式" 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1691msgid "Web Application/Script (CGI)" 1692msgstr "網站應用程式/指令稿 (CGI)" 1693 1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1695msgid "Sandbox" 1696msgstr "沙盒" 1697 1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1699msgid "User Application" 1700msgstr "使用者應用程式" 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1703msgid "Existing Domain Type" 1704msgstr "既有的區域類型" 1705 1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1707msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1708msgstr "最低階的終端機登入使用者角色" 1709 1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1711msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1712msgstr "最低階的 X Windows 登入使用者角色" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1715msgid "Desktop Login User Role" 1716msgstr "桌面登入使用者角色" 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1719msgid "Administrator Login User Role" 1720msgstr "管理員登入使用者角色" 1721 1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1723msgid "Confined Root Administrator Role" 1724msgstr "受限的 Root 管理員角色" 1725 1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1727msgid "Module information for a new type" 1728msgstr "新類型的模組資訊" 1729 1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1731msgid "Valid Types:\n" 1732msgstr "合於規定的類型:\n" 1733 1734#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1735#, python-format 1736msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1737msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字" 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1740msgid "You must enter a valid policy type" 1741msgstr "您必須輸入有效的方針類型" 1742 1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1744#, python-format 1745msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1746msgstr "您必須為您「%s」的方針模組輸入一組名稱。" 1747 1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1749#, fuzzy 1750#| msgid "" 1751#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1752#| "MODULENAME\"" 1753msgid "" 1754"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1755"MODULENAME\"" 1756msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用「-n MODULENAME」選項" 1757 1758#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1759msgid "User Role types can not be assigned executables." 1760msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1763#, fuzzy 1764#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1765msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1766msgstr "只有幕後程式可使用 init 指令稿..." 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1769msgid "use_resolve must be a boolean value " 1770msgstr "use_resolve 必須是個布林值" 1771 1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1773msgid "use_syslog must be a boolean value " 1774msgstr "use_syslog 必須是個布林值" 1775 1776#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1777msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1778msgstr "use_kerberos 必須是個布林值" 1779 1780#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1781msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1782msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值" 1783 1784#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1785msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1786msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型" 1787 1788#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1789#, python-format 1790msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1791msgstr "「%s」方針模組需要既有的區域" 1792 1793#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1794msgid "Type field required" 1795msgstr "需填入類型欄位" 1796 1797#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1798#, python-format 1799msgid "" 1800"You need to define a new type which ends with: \n" 1801" %s" 1802msgstr "" 1803"您需要定義新的類型,並且該類型以此作為結尾:\n" 1804" %s" 1805 1806#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1807msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1808msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑" 1809 1810#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1811msgid "Created the following files:\n" 1812msgstr "" 1813 1814#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1815msgid "Type Enforcement file" 1816msgstr "Type Enforcement 檔案" 1817 1818#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1819msgid "Interface file" 1820msgstr "介面檔" 1821 1822#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1823msgid "File Contexts file" 1824msgstr "檔案情境檔" 1825 1826#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1827msgid "Spec file" 1828msgstr "規格檔案" 1829 1830#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1831msgid "Setup Script" 1832msgstr "設置指令稿" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1838msgid "No" 1839msgstr "否" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1845msgid "Yes" 1846msgstr "是" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1849msgid "Disable" 1850msgstr "停用" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1853msgid "Enable" 1854msgstr "啟用" 1855 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1859msgid "Advanced >>" 1860msgstr "進階 >>" 1861 1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1863msgid "Advanced <<" 1864msgstr "進階 <<" 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1867msgid "Advanced Search >>" 1868msgstr "進階搜尋 >>" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1871msgid "Advanced Search <<" 1872msgstr "進階搜尋 <<" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1875msgid "" 1876"<small>\n" 1877"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1878"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1879"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1880"- Once the system is working as planned\n" 1881" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1882msgstr "" 1883"<small>\n" 1884"要從停用狀態改變到強制狀態\n" 1885"- 把系統模式從停用變為寬容\n" 1886"- 重新開機,系統可以重新標記\n" 1887"- 一旦系統如預期運作\n" 1888" * 將系統模式改為強制</small>\n" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1891#, python-format 1892msgid "%s is not a valid domain" 1893msgstr "%s 不是合於規定的區域" 1894 1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1896msgid "System Status: Disabled" 1897msgstr "系統狀態:已停用" 1898 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1900msgid "Help: Start Page" 1901msgstr "求助:起始頁" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1904msgid "Help: Booleans Page" 1905msgstr "求助:布林值頁" 1906 1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1908msgid "Help: Executable Files Page" 1909msgstr "求助:可執行檔頁" 1910 1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1912msgid "Help: Writable Files Page" 1913msgstr "求助:可寫入檔案頁" 1914 1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1916msgid "Help: Application Types Page" 1917msgstr "求助:應用程式類型頁" 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1920msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1921msgstr "求助:傳出網路連線頁" 1922 1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1924msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1925msgstr "求助:傳入網路連線頁" 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1928msgid "Help: Transition from application Page" 1929msgstr "求助:從應用程式轉移頁" 1930 1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1932msgid "Help: Transition into application Page" 1933msgstr "求助:轉移至應用程式頁" 1934 1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1936msgid "Help: Transition application file Page" 1937msgstr "求助:轉移應用程式檔案頁" 1938 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1940msgid "Help: Systems Page" 1941msgstr "求助:系統頁" 1942 1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1944msgid "Help: Lockdown Page" 1945msgstr "求助:封鎖頁" 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1948msgid "Help: Login Page" 1949msgstr "求助:登入頁" 1950 1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1952msgid "Help: SELinux User Page" 1953msgstr "求助:SELinux 使用者頁" 1954 1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1956msgid "Help: File Equivalence Page" 1957msgstr "求助:檔案相等頁" 1958 1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1962msgid "More..." 1963msgstr "更多..." 1964 1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1966#, python-format 1967msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1968msgstr "用來輸入「%s」區域的檔案路徑。" 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1971#, python-format 1972msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1973msgstr "「%s」區域可寫入的檔案。" 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1976#, python-format 1977msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1978msgstr "「%s」允許連上的網路連接埠。" 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1981#, python-format 1982msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1983msgstr "「%s」允許聆聽的網路連接埠。" 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1986#, python-format 1987msgid "File Types defined for the '%s'." 1988msgstr "為「%s」定義的檔案類型。" 1989 1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1991#, python-format 1992msgid "" 1993"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1994"'%s'." 1995msgstr "顯示可以用來為「%s」修改方針的布林值資訊。" 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1998#, python-format 1999msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 2000msgstr "顯示可以給「%s」所用的檔案類型資訊。" 2001 2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 2003#, python-format 2004msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 2005msgstr "顯示「%s」可以連接或聆聽的網路連接埠。" 2006 2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 2008#, python-format 2009msgid "Application Transitions Into '%s'" 2010msgstr "應用程式轉移至「%s」" 2011 2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2013#, python-format 2014msgid "Application Transitions From '%s'" 2015msgstr "應用程式轉移自「%s」" 2016 2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2018#, python-format 2019msgid "File Transitions From '%s'" 2020msgstr "檔案轉移自「%s」" 2021 2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2023#, python-format 2024msgid "" 2025"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2026"entrypoint." 2027msgstr "可轉換為'的可執行文件%s',執行選定的域入口點時。" 2028 2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2030#, python-format 2031msgid "" 2032"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2033"them." 2034msgstr "可執行文件將轉換到不同的域,當'%s'執行它們。" 2035 2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2037#, python-format 2038msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2039msgstr "文件'%s'轉換到不同的標籤。" 2040 2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2042#, python-format 2043msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2044msgstr "顯示可以轉移自或轉移至「%s」的應用程式。" 2045 2046#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2047msgid "all files" 2048msgstr "所有檔案" 2049 2050#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2051msgid "MISSING FILE PATH" 2052msgstr "缺少檔案路徑" 2053 2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2055#, python-format 2056msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2057msgstr "要禁用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。" 2058 2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2060#, python-format 2061msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2062msgstr "要啟用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。" 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2065msgid "executable" 2066msgstr "可執行" 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2069msgid "writable" 2070msgstr "可寫入" 2071 2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2073msgid "application" 2074msgstr "應用程式" 2075 2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2077#, python-format 2078msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2079msgstr "新增 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。" 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2082#, python-format 2083msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2084msgstr "刪除 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。" 2085 2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2087#, python-format 2088msgid "" 2089"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2090"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2091msgstr "" 2092"修改 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域使用。只有清單中加粗體的項目才可以" 2093"被選擇,這表示這些項目之前被修改過。" 2094 2095#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2096msgid "connect" 2097msgstr "連接" 2098 2099#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2100msgid "listen for inbound connections" 2101msgstr "聆聽傳入的連線" 2102 2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2104#, python-format 2105msgid "" 2106"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2107msgstr "新增「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。" 2108 2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2110#, python-format 2111msgid "" 2112"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2113"%(PERM)s." 2114msgstr "刪除 「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的已修改連接埠定義。" 2115 2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2117#, python-format 2118msgid "" 2119"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2120msgstr "修改「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。" 2121 2122#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2123msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2124msgstr "新增 SELinux 使用者/角色定義。" 2125 2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2127msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2128msgstr "刪除修改過的 SELinux 使用者/角色定義。" 2129 2130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2131msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2132msgstr "刪除所選擇修改過的 SELinux 使用者/角色定義。" 2133 2134#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2135msgid "Add new Login Mapping definition." 2136msgstr "新增登入對映的定義。" 2137 2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2139msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2140msgstr "刪除修改過的「登入對映」定義。" 2141 2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2143msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2144msgstr "修改所選擇修改過的「登入對映」定義。" 2145 2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2147msgid "Add new File Equivalence definition." 2148msgstr "新增「檔案相等」定義。" 2149 2150#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2151msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2152msgstr "刪除修改過的「檔案相等」定義。" 2153 2154#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2155msgid "" 2156"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2157"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2158msgstr "" 2159"修改所選擇修改過的「檔案相等」定義。只有清單中的粗體字項目可以選擇,粗體字表" 2160"示這些項目之前被修改過。" 2161 2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2163#, python-format 2164msgid "Boolean %s Allow Rules" 2165msgstr "布林值 %s 允許規則" 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2168#, python-format 2169msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2170msgstr "新增 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。" 2171 2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2173#, python-format 2174msgid "Add Network Port for %s" 2175msgstr "為 %s 新增網路連接埠" 2176 2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2178#, python-format 2179msgid "" 2180"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2181msgstr "為 %s 新增檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。" 2182 2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2184#, python-format 2185msgid "Add File Labeling for %s" 2186msgstr "為 %s 新增檔案標籤" 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2189msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2190msgstr "新增登入對映。套用更新後會建立使用者對映。" 2191 2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2193msgid "Add Login Mapping" 2194msgstr "新增登入對映" 2195 2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2197msgid "" 2198"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2199"applied." 2200msgstr "新增 SELinux 使用者角色。套用更新後會建立 SELinux 使用者角色。" 2201 2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2203msgid "Add SELinux Users" 2204msgstr "新增 SELinux 使用者" 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2207msgid "" 2208"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2209msgstr "新增「檔案相等」對映。當更新套用後,對映便會被建立。" 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2212msgid "Add SELinux File Equivalency" 2213msgstr "新增 SELinux 檔案相等" 2214 2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2216#, python-format 2217msgid "" 2218"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2219"applied." 2220msgstr "為 %s 修改檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。" 2221 2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2223msgid "" 2224"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2225"applied." 2226msgstr "修改 SELinux 使用者角色。套用更新後會修改 SELinux 使用者角色。" 2227 2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2229msgid "Modify SELinux Users" 2230msgstr "修改 SELinux 使用者" 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2233msgid "" 2234"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2235msgstr "修改登入對映。套用更新後會修改登入對映。" 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2238msgid "Modify Login Mapping" 2239msgstr "修改登入對映" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2242msgid "" 2243"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2244"applied." 2245msgstr "修改「檔案相等對映」。當套用了更新之後,對映將會被建立。" 2246 2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2248msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2249msgstr "修改 SELinux 檔案相等" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2252#, python-format 2253msgid "" 2254"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2255msgstr "修改 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。" 2256 2257#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2258#, python-format 2259msgid "Modify Network Port for %s" 2260msgstr "修改 %s 的網路連接埠" 2261 2262#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2263#, python-format 2264msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2265msgstr "「%s」項目不是個有效的路徑。路徑必須以「/」作為起始。" 2266 2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2268msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2269msgstr "連接埠號必須介於 1 和 65536 之間" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2272#, python-format 2273msgid "SELinux name: %s" 2274msgstr "SELinux 名稱:%s" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2277#, python-format 2278msgid "Add file labeling for %s" 2279msgstr "爲 %s 新增檔案標籤" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2282#, python-format 2283msgid "Delete file labeling for %s" 2284msgstr "刪除 %s 的檔案標籤" 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2287#, python-format 2288msgid "Modify file labeling for %s" 2289msgstr "修改 %s 的檔案標籤" 2290 2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2292#, python-format 2293msgid "File path: %s" 2294msgstr "檔案路徑:%s" 2295 2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2297#, python-format 2298msgid "File class: %s" 2299msgstr "檔案類別:%s" 2300 2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2302#, python-format 2303msgid "SELinux file type: %s" 2304msgstr "SELinux 檔案類型:%s" 2305 2306#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2307#, python-format 2308msgid "Add ports for %s" 2309msgstr "為 %s 新增連接埠" 2310 2311#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2312#, python-format 2313msgid "Delete ports for %s" 2314msgstr "刪除 %s 的連接埠" 2315 2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2317#, python-format 2318msgid "Modify ports for %s" 2319msgstr "修改 %s 的連接埠" 2320 2321#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2322#, python-format 2323msgid "Network ports: %s" 2324msgstr "網路連接埠:%s" 2325 2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2327#, python-format 2328msgid "Network protocol: %s" 2329msgstr "網路協定:%s" 2330 2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2332msgid "Add user" 2333msgstr "新增使用者" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2336msgid "Delete user" 2337msgstr "刪除使用者" 2338 2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2340msgid "Modify user" 2341msgstr "修改使用者" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2344#, python-format 2345msgid "SELinux User : %s" 2346msgstr "SELinux 使用者:%s" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2349#, python-format 2350msgid "Roles: %s" 2351msgstr "角色:%s" 2352 2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2354#, python-format 2355msgid "MLS/MCS Range: %s" 2356msgstr "MLS/MCS 範圍:%s" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2359msgid "Add login mapping" 2360msgstr "新增登入對映" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2363msgid "Delete login mapping" 2364msgstr "刪除登入對映" 2365 2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2367msgid "Modify login mapping" 2368msgstr "修改登入對映" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2371#, python-format 2372msgid "Login Name : %s" 2373msgstr "登入名稱:%s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2376#, python-format 2377msgid "SELinux User: %s" 2378msgstr "SELinux 使用者:%s" 2379 2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2381msgid "Add file equiv labeling." 2382msgstr "新增檔案 equiv 相等標籤。" 2383 2384#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2385msgid "Delete file equiv labeling." 2386msgstr "刪除檔案 equiv 相等標籤。" 2387 2388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2389msgid "Modify file equiv labeling." 2390msgstr "修改檔案 equiv 相等標籤。" 2391 2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2393#, python-format 2394msgid "File path : %s" 2395msgstr "檔案路徑:%s" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2398#, python-format 2399msgid "Equivalence: %s" 2400msgstr "相等:%s" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2403#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2405msgid "System" 2406msgstr "系統" 2407 2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2409msgid "File Equivalence" 2410msgstr "檔案相等" 2411 2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2413msgid "Users" 2414msgstr "使用者" 2415 2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2417#, python-format 2418msgid "" 2419"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2420"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2421msgstr "" 2422"在 %(PATH)s 上執行 restorecon 以將其類型由 %(CUR_CONTEXT)s 修改為預設的 " 2423"%(DEF_CONTEXT)s?" 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2426msgid "Update" 2427msgstr "更新" 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2430msgid "Update Changes" 2431msgstr "更新變更" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2434msgid "Revert Changes" 2435msgstr "復原變更" 2436 2437#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2438msgid "System Status: Enforcing" 2439msgstr "系統狀態:強制" 2440 2441#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2442msgid "System Status: Permissive" 2443msgstr "系統狀態:寬容" 2444 2445#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2446msgid "" 2447"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2448"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2449"file system. Do you wish to continue?" 2450msgstr "" 2451"變更方針類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2452"記會花上不少時間。\n" 2453"確定要繼續?" 2454 2455#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2456msgid "" 2457"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2458"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2459"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2460"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2461"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2462"wish to continue?" 2463msgstr "" 2464"停用 SELinux 後需要重新開機。不建議您這麼做。如果您之後決定再度啟用 SELinux," 2465"系統將會需要再重新標記。如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以" 2466"切換到寬容模式,只記錄錯誤但不使用 SELinux 方針。切換到寬容模式無須重新開機。" 2467"確定要繼續?" 2468 2469#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2470msgid "" 2471"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2472"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2473"file system. Do you wish to continue?" 2474msgstr "" 2475"啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2476"記會花上不少時間。\n" 2477"確定要繼續?" 2478 2479#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2480msgid "" 2481"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2482" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2483"click Update.\n" 2484" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2485"All changes that you have made during this session will be lost." 2486msgstr "" 2487"您正嘗試在未套用變更的情況下,關閉此應用程式。\n" 2488" * 若要套用您在此工作階段中所進行的變更,請點選「否」並點選「更新」。\n" 2489" * 若要在不套用變更的情況下退出應用程式,請點選「是」。您將會失去在此工" 2490"作階段中所進行的所有變更。" 2491 2492#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2493msgid "Loss of data Dialog" 2494msgstr "資料遺失對話盒" 2495 2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2497msgid "regular file" 2498msgstr "正規檔案" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2501msgid "directory" 2502msgstr "目錄" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2505msgid "character device" 2506msgstr "字元裝置" 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2509msgid "block device" 2510msgstr "區塊裝置" 2511 2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2513msgid "socket file" 2514msgstr "socket 檔案" 2515 2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2517msgid "symbolic link" 2518msgstr "符號連結" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2521msgid "named pipe" 2522msgstr "named pipe" 2523 2524#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2525msgid "No SELinux Policy installed" 2526msgstr "尚未安裝 SELinux 方針" 2527 2528#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2529#, python-format 2530msgid "Failed to read %s policy file" 2531msgstr "無法讀取 %s 方針檔案" 2532 2533#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2534#, python-format 2535msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2536msgstr "-- 允許 %s [ %s ]" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2539msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2540msgstr "您必須透過執行 /usr/bin/sepolgen-ifgen 來重新產生介面卡資訊" 2541 2542#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2543msgid "unknown" 2544msgstr "不明" 2545 2546#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2547#, python-brace-format 2548msgid "Allow {subject} to {rest}" 2549msgstr "" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2552#, python-format 2553msgid "Compiling %s interface" 2554msgstr "編譯 %s 接口" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2557#, python-format 2558msgid "" 2559"\n" 2560"Compile test for %s failed.\n" 2561msgstr "" 2562"\n" 2563"編譯測試 %s 失敗。\n" 2564 2565#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2566#, python-format 2567msgid "" 2568"\n" 2569"Compile test for %s has not run. %s\n" 2570msgstr "" 2571"\n" 2572"編譯測試 %s 還沒跑。 %s\n" 2573 2574#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2575#, python-format 2576msgid "" 2577"\n" 2578"Compiling of %s interface is not supported." 2579msgstr "" 2580"\n" 2581"編譯 %s 界面不受支持。" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2584#, python-format 2585msgid "Interface %s does not exist." 2586msgstr "介面卡 %s 不存在。" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2589msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2590msgstr "您需要安裝 policycoreutils-gui 軟體包才能使用 gui 選項" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2593msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2594msgstr "SELinux 方針的圖形化使用者介面" 2595 2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2597msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2598msgstr "欲建立之 man page 的區域名稱" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2601msgid "Alternative root needs to be setup" 2602msgstr "需要設置額外的 root" 2603 2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2605msgid "Generate SELinux man pages" 2606msgstr "產生 SELinux man page" 2607 2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2609msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2610msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存" 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2613msgid "name of the OS for man pages" 2614msgstr "man page 的 OS名稱" 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2617msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2618msgstr "為所選擇的 SELinux man page 產生 HTML man page 結構" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2621msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2622msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /" 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2625msgid "" 2626"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2627"and policy.xml file" 2628msgstr "因為此旗標,額外的 root 路徑需要包含檔案的情境檔和 policy.xml 檔" 2629 2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2631msgid "All domains" 2632msgstr "所有區域" 2633 2634#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2635msgid "Query SELinux policy network information" 2636msgstr "查詢 SELinux 方針網路資訊" 2637 2638#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2639msgid "list all SELinux port types" 2640msgstr "列出所有 SELinux 連接埠類型" 2641 2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2643msgid "show SELinux type related to the port" 2644msgstr "顯示與此連接埠相關的 SELinux 類型" 2645 2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2647msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2648msgstr "顯示為此 SELinux 類型定義的連接埠" 2649 2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2651msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2652msgstr "顯示此區域可以綁定且/或可以連接的連接埠" 2653 2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2655msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2656msgstr "顯示此應用程式可綁定至與/或連上的連接埠" 2657 2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2659msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2660msgstr "查詢 SELinux 方針,以查看區域間是否可以互相進行通訊" 2661 2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2663msgid "Source Domain" 2664msgstr "來源區域" 2665 2666#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2667msgid "Target Domain" 2668msgstr "目標區域" 2669 2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2671msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2672msgstr "查詢 SELinux 方針,以檢視布林值的描述" 2673 2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2675msgid "get all booleans descriptions" 2676msgstr "取得所有布林值的詳述" 2677 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2679msgid "boolean to get description" 2680msgstr "取得描述的布林值" 2681 2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2683msgid "" 2684"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2685"the target process domain" 2686msgstr "查詢 SELinux 政策,看看來源程序區域如何翻譯至目標程序區域" 2687 2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2689msgid "source process domain" 2690msgstr "來源程序區域" 2691 2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2693msgid "target process domain" 2694msgstr "目標程序區域" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2697#, python-format 2698msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2699msgstr "sepolicy 生成:錯誤:缺少了其中一項引數 %s" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2702msgid "Command required for this type of policy" 2703msgstr "此類型方針所需要的指令" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2706#, python-format 2707msgid "" 2708"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2709msgstr "-t 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。" 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2712#, python-format 2713msgid "" 2714"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2715msgstr "-d 選項不可與「%s」區域搭配使用。請詳請參閱「用法」。" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2718#, python-format 2719msgid "" 2720"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2721msgstr "-a 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。" 2722 2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2724msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2725msgstr "-w 選項不可與 --newtype 選項搭配使用" 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2728msgid "List SELinux Policy interfaces" 2729msgstr "列出 SELinux 方針介面" 2730 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2732msgid "Enter interface names, you wish to query" 2733msgstr "請輸入您想查詢的介面名稱。" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2736msgid "Generate SELinux Policy module template" 2737msgstr "產生 SELinux 方針的模組範本" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2740msgid "Enter domain type which you will be extending" 2741msgstr "輸入您將會延伸的區域類型" 2742 2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2744msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2745msgstr "輸入將會轉移此區域的 SELinux 使用者" 2746 2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2748msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2749msgstr "輸入管理區域將會轉移成的 SELinux 角色" 2750 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2752msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2753msgstr "輸入此受限的管理員將管理的區域" 2754 2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2756msgid "name of policy to generate" 2757msgstr "欲產生的方針名稱" 2758 2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2760msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2761msgstr "所產生的方針檔案將會被存放在此路徑" 2762 2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2764msgid "path to which the confined processes will need to write" 2765msgstr "受限的程序需寫入的路徑" 2766 2767#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2768msgid "Policy types which require a command" 2769msgstr "需要輸入一項指令的方針類型" 2770 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2775#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2777#, python-format 2778msgid "Generate '%s' policy" 2779msgstr "生成「%s」方針" 2780 2781#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2782#, python-format 2783msgid "Generate '%s' policy " 2784msgstr "生成「%s」方針" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2787msgid "executable to confine" 2788msgstr "欲限制的可執行檔" 2789 2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2791msgid "commands" 2792msgstr "指令" 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2795msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2796msgstr "替代用 SELinux 方針,預設值為 /sys/fs/selinux/policy" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2800msgid "Applications" 2801msgstr "應用程式" 2802 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2804msgid "Select domain" 2805msgstr "選擇區域" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2816msgid "Select" 2817msgstr "選擇" 2818 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2831msgid "Cancel" 2832msgstr "取消" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2835msgid "" 2836"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2837"ex:/.../... format." 2838msgstr "輸入的項目錯誤。請以 ex:/.../... 格式再試一次。" 2839 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2841msgid "Retry" 2842msgstr "重試" 2843 2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2848msgid "Network Port Definitions" 2849msgstr "網路連接埠定義" 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2852msgid "" 2853"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2854"applied." 2855msgstr "新增檔案相等對映。當更新套用後,對映便會被建立。" 2856 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2859msgid "Path" 2860msgstr "路徑" 2861 2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2864msgid "" 2865"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2866"end in an _u." 2867msgstr "" 2868"指定一組新的 SELinux 使用者名稱。一般 SELinux 使用者名稱會以 an _u 作為結尾。" 2869 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2871msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2872msgstr "輸入您希望為其設置相等標籤的路徑。" 2873 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2877msgid "Equivalence Path" 2878msgstr "相等路徑" 2879 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2885msgid "Save to update" 2886msgstr "儲存至更新" 2887 2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2889msgid "" 2890"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2891"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2892"equivalence path." 2893msgstr "" 2894"指定新路徑和相等路徑之間的對映。所有在此新路徑下的項目皆會被標記,如同在相等" 2895"路徑下一般。" 2896 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2898msgid "Add a file" 2899msgstr "新增檔案" 2900 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2902msgid "" 2903"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2904"when update is applied." 2905msgstr "" 2906"<operation> <selected domain> 的檔案標籤。當更新套用之後,檔案標籤便會被建" 2907"立。" 2908 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2911msgid "MLS" 2912msgstr "MLS" 2913 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2919msgid "Class" 2920msgstr "類別" 2921 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2923msgid "Type" 2924msgstr "類型" 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2927msgid "" 2928"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2929"classes." 2930msgstr "選擇此標籤將會被套用至的檔案類別。預設值為所有類別。" 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2933msgid "Make Path Recursive" 2934msgstr "讓路徑遞迴" 2935 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2937msgid "" 2938"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2939"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2940"label." 2941msgstr "" 2942"若您希望將此標籤套用至所有指定目錄路徑的子路徑上,請選擇「使路徑遞迴」。此目" 2943"錄下的物件將會擁有此標籤。" 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2946msgid "Browse" 2947msgstr "瀏覽" 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2950msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2951msgstr "瀏覽以選擇欲標記的檔案/目錄。" 2952 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2954msgid "Path " 2955msgstr "路徑" 2956 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2958msgid "" 2959"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2960"labeling." 2961msgstr "使用正規表示式來指定您希望為其修改標籤的路徑。" 2962 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2964msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2965msgstr "選擇欲指派給此路徑的檔案類型。" 2966 2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2968msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2969msgstr "輸入 MLS 標籤以將它指派給此檔案路徑。" 2970 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2972msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2973msgstr "想要指派至此路徑的 SELinux MLS 標籤。" 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2976msgid "Analyzing Policy..." 2977msgstr "正在分析方針..." 2978 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2980msgid "" 2981"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2982msgstr "新增登入對應。套用更新後會建立登入對應。" 2983 2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2985msgid "" 2986"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2987"confinement." 2988msgstr "輸入您想要新增 SELinux 受限使用者之使用者登入名稱。" 2989 2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2991msgid "" 2992"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2993"default get assigned by the __default__ user." 2994msgstr "" 2995"選擇要指定至此登入使用者的 SELinux 使用者。預設上,登入使用者會由 " 2996"__default__ 使用者所指定。" 2997 2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2999msgid "" 3000"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3001"Selected SELinux User." 3002msgstr "" 3003"輸入此登入使用者的 MLS/MCS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之範圍。" 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3009msgid "MLS Range" 3010msgstr "MLS 範圍" 3011 3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3013msgid "" 3014"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3015"selected SELinux Users MLS Range." 3016msgstr "" 3017"指定此使用者登入時使用的 MLS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之 MLS 範" 3018"圍。" 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3021msgid "" 3022"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3023"update is applied." 3024msgstr "" 3025"<operation> 給 <selected domain> 所使用的網路連接埠。套用更新時會建立連接埠。" 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3028msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3029msgstr "輸入要新增至連接埠類型的連接埠號碼或範圍。" 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3035msgid "Protocol" 3036msgstr "通訊協定" 3037 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3039msgid "Port Type" 3040msgstr "連接埠類型" 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3043msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3044msgstr "選擇要指定到特定連接埠號的連接埠類型。" 3045 3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3047msgid "tcp" 3048msgstr "tcp" 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3051msgid "" 3052"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3053msgstr "如果連接埠類型該指定到 TCP 埠號的話,請選擇 <b>tcp</b>。" 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3056msgid "udp" 3057msgstr "udp" 3058 3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3060msgid "" 3061"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3062msgstr "如果連接埠類型該指定到 UDP 埠號的話,請選擇 <b>udp</b>。" 3063 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3065msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3066msgstr "輸入要指定至此連接埠的 MLS 標籤。" 3067 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3069msgid "SELinux Configuration" 3070msgstr "SELinux 組態" 3071 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3073msgid "Select..." 3074msgstr "選擇..." 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3078msgid "Booleans" 3079msgstr "布林值" 3080 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3082msgid "" 3083"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3084"'selected domain'." 3085msgstr "顯示可以用來修改「選擇區域」的方針之布林值資訊。" 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3089msgid "Files" 3090msgstr "檔案" 3091 3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3093msgid "" 3094"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3095msgstr "顯示可以用於「選擇區域」的檔案類型資訊。" 3096 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3099msgid "Network" 3100msgstr "網路" 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3103msgid "" 3104"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3105"to." 3106msgstr "顯示「選擇區域」可以連接或聆聽的網路連接埠。" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3110msgid "Transitions" 3111msgstr "轉移" 3112 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3114msgid "" 3115"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3116"domain'." 3117msgstr "顯示可以轉移進、出「選擇區域」的應用程式。" 3118 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3121msgid "Login Mapping" 3122msgstr "登入對映" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3127msgid "Manage the SELinux configuration" 3128msgstr "管理 SELinux 組態" 3129 3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3132msgid "SELinux Users" 3133msgstr "SELinux 使用者" 3134 3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3137msgid "Lockdown" 3138msgstr "封鎖" 3139 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3141msgid "" 3142"Lockdown the SELinux System.\n" 3143"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3144msgstr "" 3145"封鎖 SELinux 系統。\n" 3146"這畫面可以用來帶起 SELinux 防護。" 3147 3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3149msgid "radiobutton" 3150msgstr "多選按鈕" 3151 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3153msgid "Filter" 3154msgstr "篩選" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3157msgid "Show Modified Only" 3158msgstr "僅顯示修改過的" 3159 3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3161msgid "Mislabeled files exist" 3162msgstr "有標示錯誤的檔案" 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3165msgid "Show mislabeled files only" 3166msgstr "僅顯示標示錯誤的檔案" 3167 3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3170msgid "" 3171"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3172"allow alternative access control." 3173msgstr "" 3174"方針中撰寫的 If-Then-Else 規則\n" 3175"允許替代的存取控制。" 3176 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3178msgid "Enabled" 3179msgstr "已啟用" 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3182msgid "Name" 3183msgstr "名稱" 3184 3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3190msgid "File Path" 3191msgstr "檔案路徑" 3192 3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3195msgid "SELinux File Type" 3196msgstr "SELinux 檔案類型" 3197 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3199msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3200msgstr "用於輸入「選擇區域」的檔案路徑。" 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3203msgid "Executable Files" 3204msgstr "可執行檔" 3205 3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3207msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3208msgstr "「選擇區域」可以寫入的檔案。" 3209 3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3211msgid "Writable files" 3212msgstr "可寫入檔" 3213 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3215msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3216msgstr "為「選擇區域」所定義的檔案類型。" 3217 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3219msgid "Application File Types" 3220msgstr "應用程式檔案類型" 3221 3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3225msgid "Port" 3226msgstr "連接埠" 3227 3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3229msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3230msgstr "「選擇區域」所允許連接至的網路連接埠。" 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3233msgid "Outbound" 3234msgstr "傳出" 3235 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3237msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3238msgstr "「選擇區域」所允許監聽的網路連接埠。" 3239 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3241msgid "Inbound" 3242msgstr "傳入" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3246msgid "" 3247"Boolean\n" 3248"Enabled" 3249msgstr "" 3250"布林值 \n" 3251"已啟用" 3252 3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3255msgid "Executable File" 3256msgstr "可執行檔" 3257 3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3259msgid "SELinux Application Type" 3260msgstr "SELinux 應用程式類型" 3261 3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3263msgid "" 3264"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3265"domain' executes them." 3266msgstr "在「選擇區域」執行時,會轉移到不同區域的可執行檔。" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3269msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3270msgstr "由「選擇區域」進行應用程式轉移" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3273msgid "Calling Process Domain" 3274msgstr "呼叫程序區域" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3277msgid "" 3278"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3279"selected domains entrypoint." 3280msgstr "在執行選擇區域的進入點時,會轉移到「選擇區域」的可執行檔。" 3281 3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3283msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3284msgstr "轉移至「選擇區域」的應用程式" 3285 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3287msgid "" 3288"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3289"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3290"Optionally a file name could be specified for the transition." 3291msgstr "" 3292"「檔案轉移」定義了當現有區域在目的類型的目錄中,建立特定類別的內容時會發生什" 3293"麼事。使用者也可指定要轉移的檔名。" 3294 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3296msgid "SELinux Directory Type" 3297msgstr "SELinux 目錄類型" 3298 3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3300msgid "Destination Class" 3301msgstr "目的地類別" 3302 3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3304msgid "SELinux Destination Type" 3305msgstr "SELinux 目的地類型" 3306 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3308msgid "File Name" 3309msgstr "檔名" 3310 3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3312msgid "File Transitions From 'select domain'" 3313msgstr "來自「選擇區域」的檔案轉移" 3314 3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3317msgid "Default Level" 3318msgstr "預設等級" 3319 3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3321msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3322msgstr "選擇系統第一次啟動時的系統模式" 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3326msgid "Enforcing" 3327msgstr "強制" 3328 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3331msgid "Permissive" 3332msgstr "寬容" 3333 3334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3335msgid "Select the system mode for the current session" 3336msgstr "為目前的工作階段選擇系統模式" 3337 3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3339msgid "System Policy Type:" 3340msgstr "系統方針類型:" 3341 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3343msgid "<b>System Mode</b>" 3344msgstr "<b>系統模式</b>" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3347msgid "Import system settings from another machine" 3348msgstr "從另一台機器匯入系統設定" 3349 3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3351msgid "Import" 3352msgstr "匯入" 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3355msgid "Export system settings to a file" 3356msgstr "將系統設定匯出為檔案" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3359msgid "Export" 3360msgstr "匯出" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3363msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3364msgstr "將所有檔案重新標示為預設值,供重新開機後使用" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3367msgid "<b>System Configuration</b>" 3368msgstr "<b>系統組態</b>" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3372msgid "" 3373"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3374"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3375"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3376"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3377"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3378"unconfined_t from the users/login screens." 3379msgstr "" 3380"未受限的區域是程序標籤,允許程序做想做的事,而不受到 SELinux 的干預。啟動時" 3381"由 init 系統所執行、但沒有定義 SELinux 方針的應用程式會以未受限的方式執行,前" 3382"提是已啟用此模組。停用這模組表示所有幕後程式都會受限。要停用 unconfined_t 使" 3383"用者,您必須先從使用者 / 登入畫面移除 unconfined_t。" 3384 3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3386msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3387msgstr "<b>停用執行未受限系統程序的能力?</b>" 3388 3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3393msgid "" 3394"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3395"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3396"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3397"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3398"allowed." 3399msgstr "" 3400"寬容區域是程序標籤,允許程序做其想做之事,而 SELinux 只會紀錄阻絕這件事,但不" 3401"強制。通常寬容區域意味著實驗性方針,停用模組會導致 SELinux 阻絕存取區域,但這" 3402"應該是被允許的。" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3405msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3406msgstr "<b>停用所有寬容程序?</b>" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3409msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3410msgstr "<b>拒絕所有程序 ptrace 或 debug 其它程序?</b>" 3411 3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3413msgid "" 3414"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3415"it were under the equivalence path." 3416msgstr "檔案相等會導致系統標誌新路徑下的內容,一如在相等路徑下一樣。" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3419msgid "Files Equivalence" 3420msgstr "檔案相等" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3423msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3424msgstr "<b>...選擇以檢視資料...</b>" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3427msgid "Delete" 3428msgstr "刪除" 3429 3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3431msgid "Modify" 3432msgstr "修改" 3433 3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3435msgid "Add" 3436msgstr "新增" 3437 3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3439msgid "Revert" 3440msgstr "復原" 3441 3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3443msgid "" 3444"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3445"within the current transaction." 3446msgstr "按下復原按鈕會顯示對話視窗,允許使用者復原現有處理事項裡的變更。" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3449msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3450msgstr "將現有處理事項中的所有變更提交至伺服器。" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3453msgid "Applications - Advanced Search" 3454msgstr "應用程式 - 進階搜尋" 3455 3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3457msgid "Process Types" 3458msgstr "程序類型" 3459 3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3461msgid "More Details" 3462msgstr "更多詳細資料" 3463 3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3466msgid "Delete Modified File Labeling" 3467msgstr "刪除已修改的檔案標籤" 3468 3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3470msgid "" 3471"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3472"applied." 3473msgstr "選擇要刪除的檔案標籤。套用更新時會刪除檔案標籤。" 3474 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3476msgid "SELinux File Label" 3477msgstr "SELinux 檔案標籤" 3478 3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3484msgid "Save to Update" 3485msgstr "儲存以更新" 3486 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3488msgid "Delete Modified Ports" 3489msgstr "刪除修改過的連接埠" 3490 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3492msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3493msgstr "選擇要刪除的連接埠。套用更新時會刪除連接埠。" 3494 3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3496msgid "" 3497"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3498"be deleted when update is applied." 3499msgstr "選擇欲刪除的檔案相等標籤。當更新套用之後,檔案相等標籤便會被刪除。" 3500 3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3503msgid "Delete Modified Users Mapping." 3504msgstr "刪除已修改的使用者對應。" 3505 3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3507msgid "" 3508"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3509"update is applied." 3510msgstr "選擇要刪除的登入使用者對映。套用更新時會刪除登入使用者對映。" 3511 3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3513msgid "Login name" 3514msgstr "登入名稱" 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3517msgid "More Types" 3518msgstr "更多類型" 3519 3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3521msgid "Types" 3522msgstr "類型" 3523 3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3525msgid "" 3526"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3527"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3528"the system when you select update." 3529msgstr "" 3530"將更新發送至系統前,先予以檢視。要重新設定項目,先取消勾選。所有勾選的項目會" 3531"在您選擇更新時於系統內部更新。" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3534msgid "Action" 3535msgstr "動作" 3536 3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3538msgid "Apply" 3539msgstr "套用" 3540 3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3542msgid "" 3543"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3544"applied." 3545msgstr "選擇要刪除的使用者對映。套用更新時會刪除使用者對映。" 3546 3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3548msgid "SELinux Username" 3549msgstr "SELinux 使用者名稱" 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3552msgid "" 3553"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3554msgstr "新增使用者角色。套用更新時會建立 SELinux 使用者角色。" 3555 3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3557msgid "SELinux User Name" 3558msgstr "SELinux 使用者名稱" 3559 3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3561msgid "" 3562"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3563"s0-s0:c1023" 3564msgstr "" 3565"為此 SELinux 使用者輸入 MLS/MCS 範圍。\n" 3566"s0-s0:c1023" 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3569msgid "" 3570"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3571"with. Defaults to s0." 3572msgstr "指定此 SELinux 使用者登入時所使用的預設等級。預設值為 s0。" 3573 3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3575msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3576msgstr "輸入欲登入的 SELinux 之預設等級。預設值為 s0。" 3577 3578#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3579#~ msgstr "******************** 重要 ***********************\n" 3580 3581#, python-format 3582#~ msgid "%s is already in %s" 3583#~ msgstr "%s 已經在 %s 中執行" 3584 3585#, python-format 3586#~ msgid "%s is not in %s" 3587#~ msgstr "%s 不在 %s 中" 3588 3589#~ msgid "" 3590#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3591#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3592#~ "package.\n" 3593#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3594#~ "Or similar for your distro." 3595#~ msgstr "" 3596#~ "sepolgen python模塊需要設置許可域。在某些發行版中,它包含在" 3597#~ "policycoreutils-devel包中。 #yum install policycoreutils-devel或類似的發行" 3598#~ "版。" 3599 3600#, python-format 3601#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3602#~ msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰" 3603 3604#, python-format 3605#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3606#~ msgstr "無法為 %s/%s 建立 context" 3607 3608#, python-format 3609#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3610#~ msgstr "無法創建密鑰 %s/%d" 3611 3612#~ msgid "Boolean name" 3613#~ msgstr "布林值名稱" 3614 3615#~ msgid "file_spec" 3616#~ msgstr "file_spec" 3617 3618#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3619#~ msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定" 3620