• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:25-0500\n"
12"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
13"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
20
21#: ../audit2allow/audit2allow:244
22msgid "IMPORTANT"
23msgstr ""
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:245
26#, fuzzy
27#| msgid ""
28#| "To make this policy package active, execute:\n"
29#| "\n"
30#| "semodule -i %s\n"
31#| "\n"
32msgid "To make this policy package active, execute:"
33msgstr ""
34"要使此策略包處於活動狀態,請執行:semodule -i %s\n"
35"\n"
36
37#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
38msgid "Requires at least one category"
39msgstr "需要至少一個分類"
40
41#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
42#, python-format
43msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
44msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。"
45
46#: ../chcat/chcat:128
47#, fuzzy, python-brace-format
48#| msgid "Requires at least one category"
49msgid "{target} is already in {category}"
50msgstr "需要至少一個分類"
51
52#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
53#, python-brace-format
54msgid "{target} is not in {category}"
55msgstr ""
56
57#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
58msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
59msgstr "+/- 不能與其他類別結合"
60
61#: ../chcat/chcat:346
62msgid "Can not have multiple sensitivities"
63msgstr "不能擁有多種敏感度"
64
65#: ../chcat/chcat:353
66#, python-format
67msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
68msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..."
69
70#: ../chcat/chcat:354
71#, python-format
72msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
73msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..."
74
75#: ../chcat/chcat:355
76#, python-format
77msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
78msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
79
80#: ../chcat/chcat:356
81#, python-format
82msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
83msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
84
85#: ../chcat/chcat:357
86#, python-format
87msgid "Usage %s -d File ..."
88msgstr "用法 %s -d File ..."
89
90#: ../chcat/chcat:358
91#, python-format
92msgid "Usage %s -l -d user ..."
93msgstr "用法 %s -l -d user ..."
94
95#: ../chcat/chcat:359
96#, python-format
97msgid "Usage %s -L"
98msgstr "用法 %s -L"
99
100#: ../chcat/chcat:360
101#, python-format
102msgid "Usage %s -L -l user"
103msgstr "用法 %s -L -l user"
104
105#: ../chcat/chcat:361
106msgid "Use -- to end option list.  For example"
107msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如"
108
109#: ../chcat/chcat:362
110msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
111msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
112
113#: ../chcat/chcat:363
114msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
115msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
116
117#: ../chcat/chcat:433
118#, python-format
119msgid "Options Error %s "
120msgstr "選項錯誤 %s"
121
122#: ../semanage/semanage:209
123msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
124msgstr "選擇要管理的備用SELinux策略存儲"
125
126#: ../semanage/semanage:213
127msgid "Select a priority for module operations"
128msgstr "選擇模塊操作的優先級"
129
130#: ../semanage/semanage:217
131#, python-format
132msgid "Do not print heading when listing %s object types"
133msgstr "列出時不要打印標題 %s 對像類型"
134
135#: ../semanage/semanage:221
136msgid "Do not reload policy after commit"
137msgstr "提交後不要重新加載策略"
138
139#: ../semanage/semanage:225
140#, python-format
141msgid "List %s local customizations"
142msgstr "名單 %s 本地自定義"
143
144#: ../semanage/semanage:229
145#, python-format
146msgid "Add a record of the %s object type"
147msgstr "添加記錄 %s 對像類型"
148
149#: ../semanage/semanage:233
150msgid "SELinux Type for the object"
151msgstr "SELinux類型為對象"
152
153#: ../semanage/semanage:237
154msgid ""
155"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
156msgstr "SELinux用戶的默認SELinux級別,s0默認值。 (僅限MLS / MCS系統)"
157
158#: ../semanage/semanage:242
159#, fuzzy
160#| msgid ""
161#| "\n"
162#| "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
163#| "SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
164#| "defaults to the SELinux user record range.\n"
165#| "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
166msgid ""
167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
168"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
169"SELinux user defaults to s0."
170msgstr ""
171"\n"
172"MLS / MCS安全範圍(僅限MLS / MCS系統)SELinux用於SELinux登錄映射的範圍默認為​​"
173"SELinux用戶記錄範圍。 SELinux用戶的SELinux範圍默認為​​s0。\n"
174
175#: ../semanage/semanage:249
176#, fuzzy
177#| msgid ""
178#| "\n"
179#| "    Protocol  for  the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
180#| "    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
181msgid ""
182"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
183"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
184msgstr ""
185"\n"
186"    指定節點(ipv4 | ipv6)的指定端口(tcp | udp)或Internet協議版本的協"
187"議。\n"
188
189#: ../semanage/semanage:253
190#, fuzzy
191#| msgid ""
192#| "\n"
193#| "    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
194msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
195msgstr ""
196"\n"
197"    指定的infiniband ibpkey的子網前綴。\n"
198
199#: ../semanage/semanage:256
200#, fuzzy
201#| msgid ""
202#| "\n"
203#| "    Name for the specified infiniband end port.\n"
204msgid "Name for the specified infiniband end port."
205msgstr ""
206"\n"
207"    指定的infiniband端口的名稱。\n"
208
209#: ../semanage/semanage:259
210#, python-format
211msgid "Modify a record of the %s object type"
212msgstr "修改記錄 %s 對像類型"
213
214#: ../semanage/semanage:263
215#, python-format
216msgid "List records of the %s object type"
217msgstr "列出記錄 %s 對像類型"
218
219#: ../semanage/semanage:267
220#, python-format
221msgid "Delete a record of the %s object type"
222msgstr "刪除記錄 %s 對像類型"
223
224#: ../semanage/semanage:271
225msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
226msgstr "提取可自定義的命令,以便在事務中使用"
227
228#: ../semanage/semanage:275
229#, python-format
230msgid "Remove all %s objects local customizations"
231msgstr "移除所有 %s 對象本地自定義"
232
233#: ../semanage/semanage:279
234msgid "SELinux user name"
235msgstr "SELinux用戶名"
236
237#: ../semanage/semanage:284
238msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
239msgstr "管理linux用戶和SELinux受限用戶之間的登錄映射"
240
241#: ../semanage/semanage:301
242#, python-format
243msgid "login_name | %%groupname"
244msgstr "login_name | %%groupname"
245
246#: ../semanage/semanage:344
247msgid "Manage file context mapping definitions"
248msgstr "管理文件上下文映射定義"
249
250#: ../semanage/semanage:359
251#, fuzzy
252#| msgid ""
253#| "Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
254#| "                                                                  label.  "
255#| "This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
256#| "                                                                  path  "
257#| "arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
258#| "                                                                  made "
259#| "equivalent to that defined for the source."
260msgid ""
261"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
262"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
263"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
264"for the source."
265msgstr ""
266"生成默認標籤時,使用sourcepath替換目標路徑。這與fcontext一起使用。需要源和目"
267"標路徑參數。目標子樹的上下文標記等效於為源定義的上下文標記。"
268
269#: ../semanage/semanage:363
270msgid ""
271"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
272"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
273"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
274"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
275"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
276"type will default to \"all files\"."
277msgstr ""
278
279#: ../semanage/semanage:371
280msgid ""
281"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
282"expression)"
283msgstr ""
284
285#: ../semanage/semanage:399
286msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
287msgstr "管理SELinux受限用戶(SELinux用戶的角色和級別)"
288
289#: ../semanage/semanage:417
290msgid ""
291"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
292"spaces. Or specify -R multiple times."
293msgstr ""
294
295#: ../semanage/semanage:419
296msgid "selinux_name"
297msgstr "selinux_name"
298
299#: ../semanage/semanage:447
300msgid "Manage network port type definitions"
301msgstr "管理網絡端口類型定義"
302
303#: ../semanage/semanage:463
304msgid "port | port_range"
305msgstr "港口| port_range"
306
307#: ../semanage/semanage:492
308msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
309msgstr "管理infiniband ibpkey類型定義"
310
311#: ../semanage/semanage:508
312msgid "pkey | pkey_range"
313msgstr "pkey | pkey_range"
314
315#: ../semanage/semanage:535
316msgid "Manage infiniband end port type definitions"
317msgstr "管理infiniband端口類型定義"
318
319#: ../semanage/semanage:551
320msgid "ibendport"
321msgstr "ibendport"
322
323#: ../semanage/semanage:578
324msgid "Manage network interface type definitions"
325msgstr "管理網絡接口類型定義"
326
327#: ../semanage/semanage:593
328msgid "interface_spec"
329msgstr "interface_spec"
330
331#: ../semanage/semanage:617
332msgid "Manage SELinux policy modules"
333msgstr "管理SELinux策略模塊"
334
335#: ../semanage/semanage:628
336msgid "Add a module"
337msgstr ""
338
339#: ../semanage/semanage:629
340msgid "Remove a module"
341msgstr "刪除模塊"
342
343#: ../semanage/semanage:630
344msgid "Disable a module"
345msgstr "禁用模塊"
346
347#: ../semanage/semanage:631
348msgid "Enable a module"
349msgstr "啟用模塊"
350
351#: ../semanage/semanage:658
352msgid "Manage network node type definitions"
353msgstr "管理網絡節點類型定義"
354
355#: ../semanage/semanage:672
356msgid "Network Mask"
357msgstr "網絡掩碼"
358
359#: ../semanage/semanage:676
360msgid "node"
361msgstr "節點"
362
363#: ../semanage/semanage:701
364msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
365msgstr "管理布爾值以有選擇地啟用功能"
366
367#: ../semanage/semanage:706
368msgid "boolean"
369msgstr "布林值"
370
371#: ../semanage/semanage:716
372msgid "Enable the boolean"
373msgstr "啟用布爾值"
374
375#: ../semanage/semanage:717
376msgid "Disable the boolean"
377msgstr "禁用布爾值"
378
379#: ../semanage/semanage:738
380msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
381msgstr "semanage permissive:error:需要以下參數:type\n"
382
383#: ../semanage/semanage:742
384msgid "Manage process type enforcement mode"
385msgstr "管理流程類型執行模式"
386
387#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
388msgid "type"
389msgstr "類型"
390
391#: ../semanage/semanage:765
392msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
393msgstr "禁用/啟用策略中的dontaudit規則"
394
395#: ../semanage/semanage:785
396msgid "Output local customizations"
397msgstr "輸出本地自定義"
398
399#: ../semanage/semanage:787
400msgid "Output file"
401msgstr "輸出檔案"
402
403#: ../semanage/semanage:880
404msgid "Import local customizations"
405msgstr "導入本地自定義"
406
407#: ../semanage/semanage:883
408msgid "Input file"
409msgstr "輸入文件"
410
411#: ../semanage/semanage:891
412msgid ""
413"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
414"requiring modification or recompilation from policy source."
415msgstr ""
416
417#: ../semanage/seobject.py:279
418msgid "Could not create semanage handle"
419msgstr "無法建立 semanage 控制"
420
421#: ../semanage/seobject.py:287
422msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
423msgstr "SELinux 方針無法管理,或無法存取儲存處。"
424
425#: ../semanage/seobject.py:292
426msgid "Cannot read policy store."
427msgstr "無法讀取方針儲存處。"
428
429#: ../semanage/seobject.py:297
430msgid "Could not establish semanage connection"
431msgstr "無法建立 semanage 連線"
432
433#: ../semanage/seobject.py:302
434msgid "Could not test MLS enabled status"
435msgstr "無法測試 MLS 啟用狀態"
436
437#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
438msgid "Not yet implemented"
439msgstr "尚未實作"
440
441#: ../semanage/seobject.py:312
442msgid "Semanage transaction already in progress"
443msgstr "Semanage 處理事項正在進行中"
444
445#: ../semanage/seobject.py:321
446msgid "Could not start semanage transaction"
447msgstr "無法起始 semanage 處理事項"
448
449#: ../semanage/seobject.py:335
450msgid "Could not commit semanage transaction"
451msgstr "無法提交 semanage 處理事項"
452
453#: ../semanage/seobject.py:340
454msgid "Semanage transaction not in progress"
455msgstr "Semanage 處理事項沒有進行"
456
457#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
458msgid "Could not list SELinux modules"
459msgstr "無法列出 SELinux 模組"
460
461#: ../semanage/seobject.py:361
462msgid "Could not get module name"
463msgstr "無法取得模組名稱"
464
465#: ../semanage/seobject.py:365
466msgid "Could not get module enabled"
467msgstr "無法啟用模組"
468
469#: ../semanage/seobject.py:369
470msgid "Could not get module priority"
471msgstr "無法取得模組的優先順序"
472
473#: ../semanage/seobject.py:373
474msgid "Could not get module lang_ext"
475msgstr "無法取得模組的 lang_ext"
476
477#: ../semanage/seobject.py:394
478msgid "Module Name"
479msgstr "模組名稱"
480
481#: ../semanage/seobject.py:394
482msgid "Priority"
483msgstr "優先順序"
484
485#: ../semanage/seobject.py:394
486msgid "Language"
487msgstr "語言"
488
489#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
490msgid "Disabled"
491msgstr "已停用"
492
493#: ../semanage/seobject.py:406
494#, python-format
495msgid "Module does not exist: %s "
496msgstr "模塊不存在: %s "
497
498#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
499#, python-format
500msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
501msgstr "不合乎規定的優先順序 %d(必須是 1 與 999 之間的值)"
502
503#: ../semanage/seobject.py:420
504msgid "Could not create module key"
505msgstr "無法建立模組金鑰"
506
507#: ../semanage/seobject.py:424
508msgid "Could not set module key name"
509msgstr "無法設定模組金鑰名稱"
510
511#: ../semanage/seobject.py:429
512#, python-format
513msgid "Could not enable module %s"
514msgstr "無法啟用 %s 模組"
515
516#: ../semanage/seobject.py:431
517#, python-format
518msgid "Could not disable module %s"
519msgstr "無法停用 %s 模組"
520
521#: ../semanage/seobject.py:442
522#, python-format
523msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
524msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)"
525
526#: ../semanage/seobject.py:459
527msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
528msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」"
529
530#: ../semanage/seobject.py:492
531msgid "Builtin Permissive Types"
532msgstr "內建寬容類型"
533
534#: ../semanage/seobject.py:502
535msgid "Customized Permissive Types"
536msgstr "自訂寬容類型"
537
538#: ../semanage/seobject.py:515
539#, python-format
540msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
541msgstr "無法設定寬容區域 %s(模組安裝失敗)"
542
543#: ../semanage/seobject.py:521
544#, python-format
545msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
546msgstr "無法移除寬容區域 %s(移除失敗)"
547
548#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
549#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
550#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
551#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
552#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
553#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
554#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
555#, python-format
556msgid "Could not create a key for %s"
557msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
558
559#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
560#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
561#, python-format
562msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
563msgstr "無法檢查 %s 的登入對映是否已經定義"
564
565#: ../semanage/seobject.py:564
566#, python-format
567msgid "Login mapping for %s is already defined"
568msgstr "登錄映射 %s 已定義"
569
570#: ../semanage/seobject.py:569
571#, python-format
572msgid "Linux Group %s does not exist"
573msgstr "Linux 群組 %s 不存在"
574
575#: ../semanage/seobject.py:574
576#, python-format
577msgid "Linux User %s does not exist"
578msgstr "Linux 使用者 %s 不存在"
579
580#: ../semanage/seobject.py:578
581#, python-format
582msgid "Could not create login mapping for %s"
583msgstr "無法為 %s 建立登入對映"
584
585#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
586#, python-format
587msgid "Could not set name for %s"
588msgstr "無法為 %s 設定名稱"
589
590#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
591#, python-format
592msgid "Could not set MLS range for %s"
593msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍"
594
595#: ../semanage/seobject.py:591
596#, python-format
597msgid "Could not set SELinux user for %s"
598msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者"
599
600#: ../semanage/seobject.py:595
601#, python-format
602msgid "Could not add login mapping for %s"
603msgstr "無法為 %s 新增登入對映"
604
605#: ../semanage/seobject.py:611
606msgid "Requires seuser or serange"
607msgstr "需要 seuser 或 serange"
608
609#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
610#, python-format
611msgid "Login mapping for %s is not defined"
612msgstr "%s 的登入對映並未定義"
613
614#: ../semanage/seobject.py:638
615#, python-format
616msgid "Could not query seuser for %s"
617msgstr "無法為 %s 查詢 seuser"
618
619#: ../semanage/seobject.py:653
620#, python-format
621msgid "Could not modify login mapping for %s"
622msgstr "無法為 %s 修改登入對映"
623
624#: ../semanage/seobject.py:685
625#, python-format
626msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
627msgstr "%s 的登入對映定義在方針中,無法刪除"
628
629#: ../semanage/seobject.py:689
630#, python-format
631msgid "Could not delete login mapping for %s"
632msgstr "無法為 %s 刪除登入對映"
633
634#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
635#: ../semanage/seobject.py:986
636msgid "Could not list login mappings"
637msgstr "無法列出登入對映"
638
639#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
642msgid "Login Name"
643msgstr "登入名稱"
644
645#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
646#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
651msgid "SELinux User"
652msgstr "SELinux 使用者"
653
654#: ../semanage/seobject.py:767
655msgid "MLS/MCS Range"
656msgstr "MLS/MCS 範圍"
657
658#: ../semanage/seobject.py:767
659msgid "Service"
660msgstr "服務"
661
662#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
663#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
664#: ../semanage/seobject.py:953
665#, python-format
666msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
667msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義"
668
669#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
670#: ../semanage/seobject.py:959
671#, python-format
672msgid "Could not query user for %s"
673msgstr "無法為 %s 查詢使用者"
674
675#: ../semanage/seobject.py:818
676#, python-format
677msgid "You must add at least one role for %s"
678msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色"
679
680#: ../semanage/seobject.py:828
681#, python-format
682msgid "SELinux user %s is already defined"
683msgstr "SELinux用戶 %s 已定義"
684
685#: ../semanage/seobject.py:832
686#, python-format
687msgid "Could not create SELinux user for %s"
688msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者"
689
690#: ../semanage/seobject.py:841
691#, fuzzy, python-brace-format
692#| msgid "Could not add role %s for %s"
693msgid "Could not add role {role} for {name}"
694msgstr "無法新增角色 %s 給 %s"
695
696#: ../semanage/seobject.py:850
697#, python-format
698msgid "Could not set MLS level for %s"
699msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級"
700
701#: ../semanage/seobject.py:853
702#, fuzzy, python-brace-format
703#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
704msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
705msgstr "無法新增前綴 %s 給 %s"
706
707#: ../semanage/seobject.py:856
708#, python-format
709msgid "Could not extract key for %s"
710msgstr "無法為 %s 擷取金鑰"
711
712#: ../semanage/seobject.py:860
713#, python-format
714msgid "Could not add SELinux user %s"
715msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s"
716
717#: ../semanage/seobject.py:881
718msgid "Requires prefix, roles, level or range"
719msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍"
720
721#: ../semanage/seobject.py:883
722msgid "Requires prefix or roles"
723msgstr "需要前綴或角色"
724
725#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
726#, python-format
727msgid "SELinux user %s is not defined"
728msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義"
729
730#: ../semanage/seobject.py:922
731#, python-format
732msgid "Could not modify SELinux user %s"
733msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s"
734
735#: ../semanage/seobject.py:955
736#, python-format
737msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
738msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除"
739
740#: ../semanage/seobject.py:966
741#, python-format
742msgid "Could not delete SELinux user %s"
743msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s"
744
745#: ../semanage/seobject.py:1004
746msgid "Could not list SELinux users"
747msgstr "無法列出 SELinux 使用者"
748
749#: ../semanage/seobject.py:1010
750#, python-format
751msgid "Could not list roles for user %s"
752msgstr "無法列出使用者 %s 的角色"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1035
755msgid "Labeling"
756msgstr "標記"
757
758#: ../semanage/seobject.py:1035
759msgid "MLS/"
760msgstr "MLS/"
761
762#: ../semanage/seobject.py:1036
763msgid "Prefix"
764msgstr "前綴字元"
765
766#: ../semanage/seobject.py:1036
767msgid "MCS Level"
768msgstr "MCS 等級"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1036
771msgid "MCS Range"
772msgstr "MCS 範圍"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
778msgid "SELinux Roles"
779msgstr "SELinux 角色"
780
781#: ../semanage/seobject.py:1066
782msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
783msgstr ""
784
785#: ../semanage/seobject.py:1068
786msgid "Port is required"
787msgstr "需要連接埠"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1082
790msgid "Invalid Port"
791msgstr "無效的連接埠"
792
793#: ../semanage/seobject.py:1086
794#, fuzzy, python-brace-format
795#| msgid "Could not create a key for %s"
796msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
797msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
798
799#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
800#: ../semanage/seobject.py:1626
801msgid "Type is required"
802msgstr "需要類型"
803
804#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
805#, python-format
806msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
807msgstr "類型 %s 無效,此類型必須是連接埠"
808
809#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
810#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
811#, fuzzy, python-brace-format
812#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
813msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
814msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已定義"
815
816#: ../semanage/seobject.py:1110
817#, fuzzy, python-brace-format
818#| msgid "Port %s/%s already defined"
819msgid "Port {proto}/{port} already defined"
820msgstr "連接埠 %s/%s 已定義"
821
822#: ../semanage/seobject.py:1114
823#, fuzzy, python-brace-format
824#| msgid "Could not create port for %s/%s"
825msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
826msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1120
829#, fuzzy, python-brace-format
830#| msgid "Could not create context for %s"
831msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
832msgstr "無法為 %s 建立情境"
833
834#: ../semanage/seobject.py:1124
835#, fuzzy, python-brace-format
836#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
837msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
838msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置使用者"
839
840#: ../semanage/seobject.py:1128
841#, fuzzy, python-brace-format
842#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
843msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
844msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置角色"
845
846#: ../semanage/seobject.py:1132
847#, fuzzy, python-brace-format
848#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
849msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
850msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置類型"
851
852#: ../semanage/seobject.py:1137
853#, fuzzy, python-brace-format
854#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
855msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
856msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置 mls 欄位"
857
858#: ../semanage/seobject.py:1141
859#, fuzzy, python-brace-format
860#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
861msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
862msgstr "無法為 %s/%s 設定 addr context"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1145
865#, fuzzy, python-brace-format
866#| msgid "Could not add port %s/%s"
867msgid "Could not add port {proto}/{port}"
868msgstr "無法新增連接埠 %s/%s"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
871#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
872#: ../semanage/seobject.py:2171
873msgid "Requires setype or serange"
874msgstr "需要 setype 或 serange"
875
876#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
877#: ../semanage/seobject.py:1689
878msgid "Requires setype"
879msgstr "需要 setype"
880
881#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
882#, fuzzy, python-brace-format
883#| msgid "Port %s/%s is not defined"
884msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
885msgstr "連接埠 %s/%s 未定義"
886
887#: ../semanage/seobject.py:1179
888#, fuzzy, python-brace-format
889#| msgid "Could not query port %s/%s"
890msgid "Could not query port {proto}/{port}"
891msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s"
892
893#: ../semanage/seobject.py:1193
894#, fuzzy, python-brace-format
895#| msgid "Could not modify port %s/%s"
896msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
897msgstr "無法修改連接埠 %s/%s"
898
899#: ../semanage/seobject.py:1208
900msgid "Could not list the ports"
901msgstr "無法列出連接埠"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1225
904#, python-format
905msgid "Could not delete the port %s"
906msgstr "無法刪除連接埠 %s"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1247
909#, fuzzy, python-brace-format
910#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
911msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
912msgstr "連接埠 %s/%s 已經在政策中定義,無法刪除"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1251
915#, fuzzy, python-brace-format
916#| msgid "Could not delete port %s/%s"
917msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
918msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s"
919
920#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
921msgid "Could not list ports"
922msgstr "無法列出連接埠"
923
924#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
927msgid "SELinux Port Type"
928msgstr "SELinux 連接埠類型"
929
930#: ../semanage/seobject.py:1324
931msgid "Proto"
932msgstr "Proto"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
936msgid "Port Number"
937msgstr "埠號"
938
939#: ../semanage/seobject.py:1346
940msgid "Subnet Prefix is required"
941msgstr "子網前綴是必需的"
942
943#: ../semanage/seobject.py:1356
944msgid "Invalid Pkey"
945msgstr "無效的Pkey"
946
947#: ../semanage/seobject.py:1360
948#, fuzzy, python-brace-format
949#| msgid "Could not create a key for %s"
950msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
951msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
952
953#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
954#, python-format
955msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
956msgstr "類型 %s 無效,必須是ibpkey類型"
957
958#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
959#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
960#, fuzzy, python-brace-format
961#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
962msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
963msgstr "無法檢查ibpkey %s/%s 被定義為"
964
965#: ../semanage/seobject.py:1384
966#, fuzzy, python-brace-format
967#| msgid "ibpkey %s/%s already defined"
968msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
969msgstr "ibpkey %s/%s 已定義"
970
971#: ../semanage/seobject.py:1388
972#, fuzzy, python-brace-format
973#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
974msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
975msgstr "無法創建ibpkey %s/%s"
976
977#: ../semanage/seobject.py:1394
978#, fuzzy, python-brace-format
979#| msgid "Could not create context for %s"
980msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
981msgstr "無法為 %s 建立情境"
982
983#: ../semanage/seobject.py:1398
984#, fuzzy, python-brace-format
985#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
986msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
987msgstr "無法在ibpkey上下文中設置用戶 %s/%s"
988
989#: ../semanage/seobject.py:1402
990#, fuzzy, python-brace-format
991#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
992msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
993msgstr "無法在ibpkey上下文中設置角色 %s/%s"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1406
996#, fuzzy, python-brace-format
997#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
998msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
999msgstr "無法在ibpkey上下文中設置類型 %s/%s"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:1411
1002#, fuzzy, python-brace-format
1003#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
1004msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1005msgstr "無法在ibpkey上下文中設置mls字段 %s/%s"
1006
1007#: ../semanage/seobject.py:1415
1008#, fuzzy, python-brace-format
1009#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
1010msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1011msgstr "無法設置ibpkey上下文 %s/%s"
1012
1013#: ../semanage/seobject.py:1419
1014#, fuzzy, python-brace-format
1015#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
1016msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1017msgstr "無法添加ibpkey %s/%s"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1020#, fuzzy, python-brace-format
1021#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1022msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1023msgstr "ibpkey %s/%s 沒有定義"
1024
1025#: ../semanage/seobject.py:1452
1026#, fuzzy, python-brace-format
1027#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1028msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1029msgstr "無法查詢ibpkey %s/%s"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1463
1032#, fuzzy, python-brace-format
1033#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1034msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1035msgstr "無法修改ibpkey %s/%s"
1036
1037#: ../semanage/seobject.py:1476
1038msgid "Could not list the ibpkeys"
1039msgstr "無法列出ibpkeys"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1491
1042#, python-format
1043msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1044msgstr "無法刪除ibpkey %s"
1045
1046#: ../semanage/seobject.py:1508
1047#, fuzzy, python-brace-format
1048#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1049msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1050msgstr "ibpkey %s/%s 在策略中定義,不能刪除"
1051
1052#: ../semanage/seobject.py:1512
1053#, fuzzy, python-brace-format
1054#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1055msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1056msgstr "無法刪除ibpkey %s/%s"
1057
1058#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1059msgid "Could not list ibpkeys"
1060msgstr "無法列出ibpkeys"
1061
1062#: ../semanage/seobject.py:1584
1063msgid "SELinux IB Pkey Type"
1064msgstr "SELinux IB Pkey型"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1584
1067msgid "Subnet_Prefix"
1068msgstr "Subnet_Prefix"
1069
1070#: ../semanage/seobject.py:1584
1071msgid "Pkey Number"
1072msgstr "Pkey號碼"
1073
1074#: ../semanage/seobject.py:1606
1075msgid "IB device name is required"
1076msgstr "IB設備名稱是必需的"
1077
1078#: ../semanage/seobject.py:1611
1079msgid "Invalid Port Number"
1080msgstr "無效的端口號"
1081
1082#: ../semanage/seobject.py:1615
1083#, fuzzy, python-brace-format
1084#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1085msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1086msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s"
1087
1088#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1089#, python-format
1090msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1091msgstr "類型 %s 無效,必須是ibendport類型"
1092
1093#: ../semanage/seobject.py:1636
1094#, fuzzy, python-brace-format
1095#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1096msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1097msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為"
1098
1099#: ../semanage/seobject.py:1638
1100#, fuzzy, python-brace-format
1101#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
1102msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1103msgstr "ibendport %s/%s 已定義"
1104
1105#: ../semanage/seobject.py:1642
1106#, fuzzy, python-brace-format
1107#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1108msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1109msgstr "無法創建ibendport %s/%s"
1110
1111#: ../semanage/seobject.py:1648
1112#, fuzzy, python-brace-format
1113#| msgid "Could not create context for %s"
1114msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1115msgstr "無法為 %s 建立情境"
1116
1117#: ../semanage/seobject.py:1652
1118#, fuzzy, python-brace-format
1119#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1120msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1121msgstr "無法在ibendport上下文中設置用戶 %s/%s"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1656
1124#, fuzzy, python-brace-format
1125#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1126msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1127msgstr "無法在ibendport上下文中設置角色 %s/%s"
1128
1129#: ../semanage/seobject.py:1660
1130#, fuzzy, python-brace-format
1131#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1132msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1133msgstr "無法在ibendport上下文中設置類型 %s/%s"
1134
1135#: ../semanage/seobject.py:1665
1136#, fuzzy, python-brace-format
1137#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1138msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1139msgstr "無法在ibendport上下文中設置mls字段 %s/%s"
1140
1141#: ../semanage/seobject.py:1669
1142#, fuzzy, python-brace-format
1143#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1144msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1145msgstr "無法設置ibendport上下文 %s/%s"
1146
1147#: ../semanage/seobject.py:1673
1148#, fuzzy, python-brace-format
1149#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1150msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1151msgstr "無法添加ibendport %s/%s"
1152
1153#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1154#: ../semanage/seobject.py:1758
1155#, fuzzy, python-brace-format
1156#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1157msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1158msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為"
1159
1160#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1161#, fuzzy, python-brace-format
1162#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1163msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1164msgstr "ibendport %s/%s 沒有定義"
1165
1166#: ../semanage/seobject.py:1706
1167#, fuzzy, python-brace-format
1168#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1169msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1170msgstr "無法查詢ibendport %s/%s"
1171
1172#: ../semanage/seobject.py:1717
1173#, fuzzy, python-brace-format
1174#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1175msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1176msgstr "無法修改ibendport %s/%s"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1730
1179msgid "Could not list the ibendports"
1180msgstr "無法列出ibendports"
1181
1182#: ../semanage/seobject.py:1739
1183#, fuzzy, python-brace-format
1184#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1185msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1186msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1743
1189#, fuzzy, python-brace-format
1190#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1191msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1192msgstr "無法刪除ibendport %s/%d"
1193
1194#: ../semanage/seobject.py:1760
1195#, fuzzy, python-brace-format
1196#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1197msgid ""
1198"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1199msgstr "ibendport %s/%s 在策略中定義,不能刪除"
1200
1201#: ../semanage/seobject.py:1764
1202#, fuzzy, python-brace-format
1203#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1204msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1205msgstr "無法刪除ibendport %s/%s"
1206
1207#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1208msgid "Could not list ibendports"
1209msgstr "無法列出ibendports"
1210
1211#: ../semanage/seobject.py:1830
1212msgid "SELinux IB End Port Type"
1213msgstr "SELinux IB端口類型"
1214
1215#: ../semanage/seobject.py:1830
1216msgid "IB Device Name"
1217msgstr "IB設備名稱"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1856
1220msgid "Node Address is required"
1221msgstr "需要節點位址"
1222
1223#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1224msgid "Unknown or missing protocol"
1225msgstr "通訊協定不明或遺失"
1226
1227#: ../semanage/seobject.py:1894
1228msgid "SELinux node type is required"
1229msgstr "需要 SELinux 的節點類型"
1230
1231#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1232#, python-format
1233msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1234msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個節點"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1237#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1238#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1239#: ../semanage/seobject.py:2430
1240#, python-format
1241msgid "Could not create key for %s"
1242msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1245#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1246#, python-format
1247msgid "Could not check if addr %s is defined"
1248msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義"
1249
1250#: ../semanage/seobject.py:1909
1251#, python-format
1252msgid "Addr %s already defined"
1253msgstr "地址 %s 已定義"
1254
1255#: ../semanage/seobject.py:1913
1256#, python-format
1257msgid "Could not create addr for %s"
1258msgstr "無法為 %s 建立 addr"
1259
1260#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1261#: ../semanage/seobject.py:2384
1262#, python-format
1263msgid "Could not create context for %s"
1264msgstr "無法為 %s 建立情境"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:1923
1267#, python-format
1268msgid "Could not set mask for %s"
1269msgstr "無法為 %s 設定遮罩"
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:1927
1272#, python-format
1273msgid "Could not set user in addr context for %s"
1274msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定使用者"
1275
1276#: ../semanage/seobject.py:1931
1277#, python-format
1278msgid "Could not set role in addr context for %s"
1279msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定角色"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:1935
1282#, python-format
1283msgid "Could not set type in addr context for %s"
1284msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定類型"
1285
1286#: ../semanage/seobject.py:1940
1287#, python-format
1288msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1289msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定 mls 欄位"
1290
1291#: ../semanage/seobject.py:1944
1292#, python-format
1293msgid "Could not set addr context for %s"
1294msgstr "無法為 %s 設定 addr 情境"
1295
1296#: ../semanage/seobject.py:1948
1297#, python-format
1298msgid "Could not add addr %s"
1299msgstr "無法新增 addr %s"
1300
1301#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1302#, python-format
1303msgid "Addr %s is not defined"
1304msgstr "Addr %s 未定義"
1305
1306#: ../semanage/seobject.py:1984
1307#, python-format
1308msgid "Could not query addr %s"
1309msgstr "無法查詢 addr %s"
1310
1311#: ../semanage/seobject.py:1994
1312#, python-format
1313msgid "Could not modify addr %s"
1314msgstr "無法修改 addr %s"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:2023
1317#, python-format
1318msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1319msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除"
1320
1321#: ../semanage/seobject.py:2027
1322#, python-format
1323msgid "Could not delete addr %s"
1324msgstr "無法刪除 addr %s"
1325
1326#: ../semanage/seobject.py:2041
1327msgid "Could not deleteall node mappings"
1328msgstr "無法刪除所有節點對映"
1329
1330#: ../semanage/seobject.py:2055
1331msgid "Could not list addrs"
1332msgstr "無法列出 addr"
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1335msgid "SELinux Type is required"
1336msgstr "需要 SELinux 類型"
1337
1338#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1339#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1340#, python-format
1341msgid "Could not check if interface %s is defined"
1342msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義"
1343
1344#: ../semanage/seobject.py:2118
1345#, python-format
1346msgid "Interface %s already defined"
1347msgstr "接口 %s 已定義"
1348
1349#: ../semanage/seobject.py:2122
1350#, python-format
1351msgid "Could not create interface for %s"
1352msgstr "無法為 %s 建立介面"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2131
1355#, python-format
1356msgid "Could not set user in interface context for %s"
1357msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的使用者"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2135
1360#, python-format
1361msgid "Could not set role in interface context for %s"
1362msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的角色"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2139
1365#, python-format
1366msgid "Could not set type in interface context for %s"
1367msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的類型"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2144
1370#, python-format
1371msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1372msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的 mls 欄位"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2148
1375#, python-format
1376msgid "Could not set interface context for %s"
1377msgstr "無法為 %s 設定介面情境"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2152
1380#, python-format
1381msgid "Could not set message context for %s"
1382msgstr "無法為 %s 設定訊息情境"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2156
1385#, python-format
1386msgid "Could not add interface %s"
1387msgstr "無法新增介面 %s"
1388
1389#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1390#, python-format
1391msgid "Interface %s is not defined"
1392msgstr "介面 %s 未定義"
1393
1394#: ../semanage/seobject.py:2185
1395#, python-format
1396msgid "Could not query interface %s"
1397msgstr "無法查詢介面 %s"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2196
1400#, python-format
1401msgid "Could not modify interface %s"
1402msgstr "無法修改介面 %s"
1403
1404#: ../semanage/seobject.py:2223
1405#, python-format
1406msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1407msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除"
1408
1409#: ../semanage/seobject.py:2227
1410#, python-format
1411msgid "Could not delete interface %s"
1412msgstr "無法刪除介面 %s"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2241
1415msgid "Could not delete all interface  mappings"
1416msgstr "無法刪除所有介面  對映"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2255
1419msgid "Could not list interfaces"
1420msgstr "無法列出介面"
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2280
1423msgid "SELinux Interface"
1424msgstr "SELinux 介面"
1425
1426#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1427msgid "Context"
1428msgstr "情境"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2350
1431#, python-format
1432msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1433msgstr "目標 %s 無效。目標不可以「/」作為結尾"
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2353
1436#, python-format
1437msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2356
1441#, python-format
1442msgid "Equivalence class for %s already exists"
1443msgstr "%s 的相等類別已存在"
1444
1445#: ../semanage/seobject.py:2362
1446#, python-format
1447msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1448msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突"
1449
1450#: ../semanage/seobject.py:2373
1451#, python-format
1452msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1453msgstr "等價類 %s 不存在"
1454
1455#: ../semanage/seobject.py:2390
1456#, python-format
1457msgid "Could not set user in file context for %s"
1458msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定使用者"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2394
1461#, python-format
1462msgid "Could not set role in file context for %s"
1463msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定角色"
1464
1465#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1466#, python-format
1467msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1468msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定 mls 欄位"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2405
1471msgid "Invalid file specification"
1472msgstr "無效的檔案規格"
1473
1474#: ../semanage/seobject.py:2407
1475msgid "File specification can not include spaces"
1476msgstr "檔案規格不可包含空格"
1477
1478#: ../semanage/seobject.py:2412
1479#, python-format
1480msgid ""
1481"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1482msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試加入 '%s' 來代替"
1483
1484#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1485#, python-format
1486msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1487msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個檔案或是裝置"
1488
1489#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1490#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1491#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1492#, python-format
1493msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1494msgstr "無法檢查 %s 的檔案情境是否已經定義"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2442
1497#, python-format
1498msgid "File context for %s already defined"
1499msgstr "文件上下文 %s 已定義"
1500
1501#: ../semanage/seobject.py:2446
1502#, python-format
1503msgid "Could not create file context for %s"
1504msgstr "無法為 %s 建立檔案情境"
1505
1506#: ../semanage/seobject.py:2454
1507#, python-format
1508msgid "Could not set type in file context for %s"
1509msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定類型"
1510
1511#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1512#: ../semanage/seobject.py:2538
1513#, python-format
1514msgid "Could not set file context for %s"
1515msgstr "無法為 %s 設定檔案情境"
1516
1517#: ../semanage/seobject.py:2468
1518#, python-format
1519msgid "Could not add file context for %s"
1520msgstr "無法為 %s 新增檔案情境"
1521
1522#: ../semanage/seobject.py:2487
1523msgid "Requires setype, serange or seuser"
1524msgstr "需要 setype、serange 或 seuser"
1525
1526#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1527#, python-format
1528msgid "Could not query file context for %s"
1529msgstr "無法為 %s 查詢檔案情境"
1530
1531#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1532#, python-format
1533msgid "File context for %s is not defined"
1534msgstr "%s 的檔案情境未定義"
1535
1536#: ../semanage/seobject.py:2542
1537#, python-format
1538msgid "Could not modify file context for %s"
1539msgstr "無法為 %s 修改檔案情境"
1540
1541#: ../semanage/seobject.py:2560
1542msgid "Could not list the file contexts"
1543msgstr "無法列出檔案情境"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2574
1546#, python-format
1547msgid "Could not delete the file context %s"
1548msgstr "無法刪除檔案情境 %s"
1549
1550#: ../semanage/seobject.py:2604
1551#, python-format
1552msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1553msgstr "%s 的檔案情境已經定義在方針中,無法刪除"
1554
1555#: ../semanage/seobject.py:2610
1556#, python-format
1557msgid "Could not delete file context for %s"
1558msgstr "無法為 %s 刪除檔案情境"
1559
1560#: ../semanage/seobject.py:2627
1561msgid "Could not list file contexts"
1562msgstr "無法列出檔案情境"
1563
1564#: ../semanage/seobject.py:2631
1565msgid "Could not list file contexts for home directories"
1566msgstr "無法列出主目錄的文件上下文"
1567
1568#: ../semanage/seobject.py:2635
1569msgid "Could not list local file contexts"
1570msgstr "無法列出本地的檔案情境"
1571
1572#: ../semanage/seobject.py:2672
1573msgid "SELinux fcontext"
1574msgstr "SELinux fcontext"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2685
1577msgid ""
1578"\n"
1579"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"SELinux 散布版 fcontext 相等 \n"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2690
1585msgid ""
1586"\n"
1587"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1588msgstr ""
1589"\n"
1590"SELinux 本地端 fcontext 相等 \n"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1593#: ../semanage/seobject.py:2785
1594#, python-format
1595msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1596msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1599#, python-format
1600msgid "Boolean %s is not defined"
1601msgstr "布林值 %s 未定義"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2734
1604#, python-format
1605msgid "Could not query file context %s"
1606msgstr "無法查詢檔案情境%s"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2739
1609#, python-format
1610msgid "You must specify one of the following values: %s"
1611msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2744
1614#, python-format
1615msgid "Could not set active value of boolean %s"
1616msgstr "無法設置布林值 %s"
1617
1618#: ../semanage/seobject.py:2747
1619#, python-format
1620msgid "Could not modify boolean %s"
1621msgstr "無法修改布林值 %s"
1622
1623#: ../semanage/seobject.py:2763
1624#, fuzzy, python-brace-format
1625#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1626msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1627msgstr "格式錯誤 %s:紀錄 %s"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2787
1630#, python-format
1631msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1632msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除"
1633
1634#: ../semanage/seobject.py:2791
1635#, python-format
1636msgid "Could not delete boolean %s"
1637msgstr "無法刪除布林值 %s"
1638
1639#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1640msgid "Could not list booleans"
1641msgstr "無法列出布林值"
1642
1643#: ../semanage/seobject.py:2853
1644msgid "off"
1645msgstr "關閉"
1646
1647#: ../semanage/seobject.py:2853
1648msgid "on"
1649msgstr "開啟"
1650
1651#: ../semanage/seobject.py:2865
1652msgid "SELinux boolean"
1653msgstr "SELinux 布林值"
1654
1655#: ../semanage/seobject.py:2865
1656msgid "State"
1657msgstr "狀態"
1658
1659#: ../semanage/seobject.py:2865
1660msgid "Default"
1661msgstr "預設值"
1662
1663#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1666msgid "Description"
1667msgstr "描述"
1668
1669#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1670msgid "Found circular interface class"
1671msgstr "找到循環接口類"
1672
1673#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1674#, python-format
1675msgid "Missing interface definition for %s"
1676msgstr "缺少接口定義 %s"
1677
1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1679msgid "Standard Init Daemon"
1680msgstr "標準的 Init 幕後程式"
1681
1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1683msgid "DBUS System Daemon"
1684msgstr "DBUS 系統幕後程式"
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1687msgid "Internet Services Daemon"
1688msgstr "網際網路服務幕後程式"
1689
1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1691msgid "Web Application/Script (CGI)"
1692msgstr "網站應用程式/指令稿 (CGI)"
1693
1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1695msgid "Sandbox"
1696msgstr "沙盒"
1697
1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1699msgid "User Application"
1700msgstr "使用者應用程式"
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1703msgid "Existing Domain Type"
1704msgstr "既有的區域類型"
1705
1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1707msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1708msgstr "最低階的終端機登入使用者角色"
1709
1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1711msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1712msgstr "最低階的 X Windows 登入使用者角色"
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1715msgid "Desktop Login User Role"
1716msgstr "桌面登入使用者角色"
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1719msgid "Administrator Login User Role"
1720msgstr "管理員登入使用者角色"
1721
1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1723msgid "Confined Root Administrator Role"
1724msgstr "受限的 Root 管理員角色"
1725
1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1727msgid "Module information for a new type"
1728msgstr "新類型的模組資訊"
1729
1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1731msgid "Valid Types:\n"
1732msgstr "合於規定的類型:\n"
1733
1734#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1735#, python-format
1736msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1737msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字"
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1740msgid "You must enter a valid policy type"
1741msgstr "您必須輸入有效的方針類型"
1742
1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1744#, python-format
1745msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1746msgstr "您必須為您「%s」的方針模組輸入一組名稱。"
1747
1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1749#, fuzzy
1750#| msgid ""
1751#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1752#| "MODULENAME\""
1753msgid ""
1754"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1755"MODULENAME\""
1756msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用「-n MODULENAME」選項"
1757
1758#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1759msgid "User Role types can not be assigned executables."
1760msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1763#, fuzzy
1764#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1765msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1766msgstr "只有幕後程式可使用 init 指令稿..."
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1769msgid "use_resolve must be a boolean value "
1770msgstr "use_resolve 必須是個布林值"
1771
1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1773msgid "use_syslog must be a boolean value "
1774msgstr "use_syslog 必須是個布林值"
1775
1776#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1777msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1778msgstr "use_kerberos 必須是個布林值"
1779
1780#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1781msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1782msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值"
1783
1784#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1785msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1786msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型"
1787
1788#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1789#, python-format
1790msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1791msgstr "「%s」方針模組需要既有的區域"
1792
1793#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1794msgid "Type field required"
1795msgstr "需填入類型欄位"
1796
1797#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1798#, python-format
1799msgid ""
1800"You need to define a new type which ends with: \n"
1801" %s"
1802msgstr ""
1803"您需要定義新的類型,並且該類型以此作為結尾:\n"
1804" %s"
1805
1806#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1807msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1808msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑"
1809
1810#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1811msgid "Created the following files:\n"
1812msgstr ""
1813
1814#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1815msgid "Type Enforcement file"
1816msgstr "Type Enforcement 檔案"
1817
1818#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1819msgid "Interface file"
1820msgstr "介面檔"
1821
1822#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1823msgid "File Contexts file"
1824msgstr "檔案情境檔"
1825
1826#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1827msgid "Spec file"
1828msgstr "規格檔案"
1829
1830#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1831msgid "Setup Script"
1832msgstr "設置指令稿"
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1838msgid "No"
1839msgstr "否"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1845msgid "Yes"
1846msgstr "是"
1847
1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1849msgid "Disable"
1850msgstr "停用"
1851
1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1853msgid "Enable"
1854msgstr "啟用"
1855
1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1859msgid "Advanced >>"
1860msgstr "進階 >>"
1861
1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1863msgid "Advanced <<"
1864msgstr "進階 <<"
1865
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1867msgid "Advanced Search >>"
1868msgstr "進階搜尋 >>"
1869
1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1871msgid "Advanced Search <<"
1872msgstr "進階搜尋 <<"
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1875msgid ""
1876"<small>\n"
1877"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1878"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1879"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1880"- Once the system is working as planned\n"
1881"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1882msgstr ""
1883"<small>\n"
1884"要從停用狀態改變到強制狀態\n"
1885"- 把系統模式從停用變為寬容\n"
1886"- 重新開機,系統可以重新標記\n"
1887"- 一旦系統如預期運作\n"
1888"  * 將系統模式改為強制</small>\n"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1891#, python-format
1892msgid "%s is not a valid domain"
1893msgstr "%s 不是合於規定的區域"
1894
1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1896msgid "System Status: Disabled"
1897msgstr "系統狀態:已停用"
1898
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1900msgid "Help: Start Page"
1901msgstr "求助:起始頁"
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1904msgid "Help: Booleans Page"
1905msgstr "求助:布林值頁"
1906
1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1908msgid "Help: Executable Files Page"
1909msgstr "求助:可執行檔頁"
1910
1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1912msgid "Help: Writable Files Page"
1913msgstr "求助:可寫入檔案頁"
1914
1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1916msgid "Help: Application Types Page"
1917msgstr "求助:應用程式類型頁"
1918
1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1920msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1921msgstr "求助:傳出網路連線頁"
1922
1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1924msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1925msgstr "求助:傳入網路連線頁"
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1928msgid "Help: Transition from application Page"
1929msgstr "求助:從應用程式轉移頁"
1930
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1932msgid "Help: Transition into application Page"
1933msgstr "求助:轉移至應用程式頁"
1934
1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1936msgid "Help: Transition application file Page"
1937msgstr "求助:轉移應用程式檔案頁"
1938
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1940msgid "Help: Systems Page"
1941msgstr "求助:系統頁"
1942
1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1944msgid "Help: Lockdown Page"
1945msgstr "求助:封鎖頁"
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1948msgid "Help: Login Page"
1949msgstr "求助:登入頁"
1950
1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1952msgid "Help: SELinux User Page"
1953msgstr "求助:SELinux 使用者頁"
1954
1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1956msgid "Help: File Equivalence Page"
1957msgstr "求助:檔案相等頁"
1958
1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1962msgid "More..."
1963msgstr "更多..."
1964
1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1966#, python-format
1967msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1968msgstr "用來輸入「%s」區域的檔案路徑。"
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1971#, python-format
1972msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1973msgstr "「%s」區域可寫入的檔案。"
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1976#, python-format
1977msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1978msgstr "「%s」允許連上的網路連接埠。"
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1981#, python-format
1982msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1983msgstr "「%s」允許聆聽的網路連接埠。"
1984
1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1986#, python-format
1987msgid "File Types defined for the '%s'."
1988msgstr "為「%s」定義的檔案類型。"
1989
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1991#, python-format
1992msgid ""
1993"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1994"'%s'."
1995msgstr "顯示可以用來為「%s」修改方針的布林值資訊。"
1996
1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1998#, python-format
1999msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
2000msgstr "顯示可以給「%s」所用的檔案類型資訊。"
2001
2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
2003#, python-format
2004msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
2005msgstr "顯示「%s」可以連接或聆聽的網路連接埠。"
2006
2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
2008#, python-format
2009msgid "Application Transitions Into '%s'"
2010msgstr "應用程式轉移至「%s」"
2011
2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
2013#, python-format
2014msgid "Application Transitions From '%s'"
2015msgstr "應用程式轉移自「%s」"
2016
2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2018#, python-format
2019msgid "File Transitions From '%s'"
2020msgstr "檔案轉移自「%s」"
2021
2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2023#, python-format
2024msgid ""
2025"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2026"entrypoint."
2027msgstr "可轉換為'的可執行文件%s',執行選定的域入口點時。"
2028
2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2030#, python-format
2031msgid ""
2032"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2033"them."
2034msgstr "可執行文件將轉換到不同的域,當'%s'執行它們。"
2035
2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2037#, python-format
2038msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2039msgstr "文件'%s'轉換到不同的標籤。"
2040
2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2042#, python-format
2043msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2044msgstr "顯示可以轉移自或轉移至「%s」的應用程式。"
2045
2046#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2047msgid "all files"
2048msgstr "所有檔案"
2049
2050#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2051msgid "MISSING FILE PATH"
2052msgstr "缺少檔案路徑"
2053
2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2055#, python-format
2056msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2057msgstr "要禁用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。"
2058
2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2060#, python-format
2061msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2062msgstr "要啟用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。"
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2065msgid "executable"
2066msgstr "可執行"
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2069msgid "writable"
2070msgstr "可寫入"
2071
2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2073msgid "application"
2074msgstr "應用程式"
2075
2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2077#, python-format
2078msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2079msgstr "新增 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。"
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2082#, python-format
2083msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2084msgstr "刪除 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。"
2085
2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2087#, python-format
2088msgid ""
2089"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2090"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2091msgstr ""
2092"修改 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域使用。只有清單中加粗體的項目才可以"
2093"被選擇,這表示這些項目之前被修改過。"
2094
2095#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2096msgid "connect"
2097msgstr "連接"
2098
2099#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2100msgid "listen for inbound connections"
2101msgstr "聆聽傳入的連線"
2102
2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2104#, python-format
2105msgid ""
2106"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2107msgstr "新增「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。"
2108
2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2110#, python-format
2111msgid ""
2112"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2113"%(PERM)s."
2114msgstr "刪除 「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的已修改連接埠定義。"
2115
2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2117#, python-format
2118msgid ""
2119"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2120msgstr "修改「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。"
2121
2122#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2123msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2124msgstr "新增 SELinux 使用者/角色定義。"
2125
2126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2127msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2128msgstr "刪除修改過的 SELinux 使用者/角色定義。"
2129
2130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2131msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2132msgstr "刪除所選擇修改過的 SELinux 使用者/角色定義。"
2133
2134#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2135msgid "Add new Login Mapping definition."
2136msgstr "新增登入對映的定義。"
2137
2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2139msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2140msgstr "刪除修改過的「登入對映」定義。"
2141
2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2143msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2144msgstr "修改所選擇修改過的「登入對映」定義。"
2145
2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2147msgid "Add new File Equivalence definition."
2148msgstr "新增「檔案相等」定義。"
2149
2150#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2151msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2152msgstr "刪除修改過的「檔案相等」定義。"
2153
2154#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2155msgid ""
2156"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2157"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2158msgstr ""
2159"修改所選擇修改過的「檔案相等」定義。只有清單中的粗體字項目可以選擇,粗體字表"
2160"示這些項目之前被修改過。"
2161
2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2163#, python-format
2164msgid "Boolean %s Allow Rules"
2165msgstr "布林值 %s 允許規則"
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2168#, python-format
2169msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2170msgstr "新增 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。"
2171
2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2173#, python-format
2174msgid "Add Network Port for %s"
2175msgstr "為 %s 新增網路連接埠"
2176
2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2178#, python-format
2179msgid ""
2180"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2181msgstr "為 %s 新增檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。"
2182
2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2184#, python-format
2185msgid "Add File Labeling for %s"
2186msgstr "為 %s 新增檔案標籤"
2187
2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2189msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2190msgstr "新增登入對映。套用更新後會建立使用者對映。"
2191
2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2193msgid "Add Login Mapping"
2194msgstr "新增登入對映"
2195
2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2197msgid ""
2198"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2199"applied."
2200msgstr "新增 SELinux 使用者角色。套用更新後會建立 SELinux 使用者角色。"
2201
2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2203msgid "Add SELinux Users"
2204msgstr "新增 SELinux 使用者"
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2207msgid ""
2208"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2209msgstr "新增「檔案相等」對映。當更新套用後,對映便會被建立。"
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2212msgid "Add SELinux File Equivalency"
2213msgstr "新增 SELinux 檔案相等"
2214
2215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2216#, python-format
2217msgid ""
2218"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2219"applied."
2220msgstr "為 %s 修改檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。"
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2223msgid ""
2224"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2225"applied."
2226msgstr "修改 SELinux 使用者角色。套用更新後會修改 SELinux 使用者角色。"
2227
2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2229msgid "Modify SELinux Users"
2230msgstr "修改 SELinux 使用者"
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2233msgid ""
2234"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2235msgstr "修改登入對映。套用更新後會修改登入對映。"
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2238msgid "Modify Login Mapping"
2239msgstr "修改登入對映"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2242msgid ""
2243"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2244"applied."
2245msgstr "修改「檔案相等對映」。當套用了更新之後,對映將會被建立。"
2246
2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2248msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2249msgstr "修改 SELinux 檔案相等"
2250
2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2252#, python-format
2253msgid ""
2254"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2255msgstr "修改 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。"
2256
2257#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2258#, python-format
2259msgid "Modify Network Port for %s"
2260msgstr "修改 %s 的網路連接埠"
2261
2262#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2263#, python-format
2264msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2265msgstr "「%s」項目不是個有效的路徑。路徑必須以「/」作為起始。"
2266
2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2268msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2269msgstr "連接埠號必須介於 1 和 65536 之間"
2270
2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2272#, python-format
2273msgid "SELinux name: %s"
2274msgstr "SELinux 名稱:%s"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2277#, python-format
2278msgid "Add file labeling for %s"
2279msgstr "爲 %s 新增檔案標籤"
2280
2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2282#, python-format
2283msgid "Delete file labeling for %s"
2284msgstr "刪除 %s 的檔案標籤"
2285
2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2287#, python-format
2288msgid "Modify file labeling for %s"
2289msgstr "修改 %s 的檔案標籤"
2290
2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2292#, python-format
2293msgid "File path: %s"
2294msgstr "檔案路徑:%s"
2295
2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2297#, python-format
2298msgid "File class: %s"
2299msgstr "檔案類別:%s"
2300
2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2302#, python-format
2303msgid "SELinux file type: %s"
2304msgstr "SELinux 檔案類型:%s"
2305
2306#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2307#, python-format
2308msgid "Add ports for %s"
2309msgstr "為 %s 新增連接埠"
2310
2311#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2312#, python-format
2313msgid "Delete ports for %s"
2314msgstr "刪除 %s 的連接埠"
2315
2316#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2317#, python-format
2318msgid "Modify ports for %s"
2319msgstr "修改 %s 的連接埠"
2320
2321#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2322#, python-format
2323msgid "Network ports: %s"
2324msgstr "網路連接埠:%s"
2325
2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2327#, python-format
2328msgid "Network protocol: %s"
2329msgstr "網路協定:%s"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2332msgid "Add user"
2333msgstr "新增使用者"
2334
2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2336msgid "Delete user"
2337msgstr "刪除使用者"
2338
2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2340msgid "Modify user"
2341msgstr "修改使用者"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2344#, python-format
2345msgid "SELinux User : %s"
2346msgstr "SELinux 使用者:%s"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2349#, python-format
2350msgid "Roles: %s"
2351msgstr "角色:%s"
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2354#, python-format
2355msgid "MLS/MCS Range: %s"
2356msgstr "MLS/MCS 範圍:%s"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2359msgid "Add login mapping"
2360msgstr "新增登入對映"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2363msgid "Delete login mapping"
2364msgstr "刪除登入對映"
2365
2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2367msgid "Modify login mapping"
2368msgstr "修改登入對映"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2371#, python-format
2372msgid "Login Name : %s"
2373msgstr "登入名稱:%s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2376#, python-format
2377msgid "SELinux User: %s"
2378msgstr "SELinux 使用者:%s"
2379
2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2381msgid "Add file equiv labeling."
2382msgstr "新增檔案 equiv 相等標籤。"
2383
2384#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2385msgid "Delete file equiv labeling."
2386msgstr "刪除檔案 equiv 相等標籤。"
2387
2388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2389msgid "Modify file equiv labeling."
2390msgstr "修改檔案 equiv 相等標籤。"
2391
2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2393#, python-format
2394msgid "File path : %s"
2395msgstr "檔案路徑:%s"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2398#, python-format
2399msgid "Equivalence: %s"
2400msgstr "相等:%s"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2403#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2405msgid "System"
2406msgstr "系統"
2407
2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2409msgid "File Equivalence"
2410msgstr "檔案相等"
2411
2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2413msgid "Users"
2414msgstr "使用者"
2415
2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2417#, python-format
2418msgid ""
2419"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2420"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2421msgstr ""
2422"在 %(PATH)s 上執行 restorecon 以將其類型由 %(CUR_CONTEXT)s 修改為預設的 "
2423"%(DEF_CONTEXT)s?"
2424
2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2426msgid "Update"
2427msgstr "更新"
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2430msgid "Update Changes"
2431msgstr "更新變更"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2434msgid "Revert Changes"
2435msgstr "復原變更"
2436
2437#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2438msgid "System Status: Enforcing"
2439msgstr "系統狀態:強制"
2440
2441#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2442msgid "System Status: Permissive"
2443msgstr "系統狀態:寬容"
2444
2445#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2446msgid ""
2447"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2448"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2449"file system.  Do you wish to continue?"
2450msgstr ""
2451"變更方針類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標"
2452"記會花上不少時間。\n"
2453"確定要繼續?"
2454
2455#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2456msgid ""
2457"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2458"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2459"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2460"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2461"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2462"wish to continue?"
2463msgstr ""
2464"停用 SELinux 後需要重新開機。不建議您這麼做。如果您之後決定再度啟用 SELinux,"
2465"系統將會需要再重新標記。如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以"
2466"切換到寬容模式,只記錄錯誤但不使用 SELinux 方針。切換到寬容模式無須重新開機。"
2467"確定要繼續?"
2468
2469#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2470msgid ""
2471"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2472"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2473"file system.  Do you wish to continue?"
2474msgstr ""
2475"啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標"
2476"記會花上不少時間。\n"
2477"確定要繼續?"
2478
2479#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2480msgid ""
2481"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2482"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2483"click Update.\n"
2484"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2485"All changes that you have made during this session will be lost."
2486msgstr ""
2487"您正嘗試在未套用變更的情況下,關閉此應用程式。\n"
2488"    *    若要套用您在此工作階段中所進行的變更,請點選「否」並點選「更新」。\n"
2489"    *    若要在不套用變更的情況下退出應用程式,請點選「是」。您將會失去在此工"
2490"作階段中所進行的所有變更。"
2491
2492#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2493msgid "Loss of data Dialog"
2494msgstr "資料遺失對話盒"
2495
2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2497msgid "regular file"
2498msgstr "正規檔案"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2501msgid "directory"
2502msgstr "目錄"
2503
2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2505msgid "character device"
2506msgstr "字元裝置"
2507
2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2509msgid "block device"
2510msgstr "區塊裝置"
2511
2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2513msgid "socket file"
2514msgstr "socket 檔案"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2517msgid "symbolic link"
2518msgstr "符號連結"
2519
2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2521msgid "named pipe"
2522msgstr "named pipe"
2523
2524#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2525msgid "No SELinux Policy installed"
2526msgstr "尚未安裝 SELinux 方針"
2527
2528#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2529#, python-format
2530msgid "Failed to read %s policy file"
2531msgstr "無法讀取 %s 方針檔案"
2532
2533#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2534#, python-format
2535msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2536msgstr "-- 允許 %s [ %s ]"
2537
2538#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2539msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2540msgstr "您必須透過執行 /usr/bin/sepolgen-ifgen 來重新產生介面卡資訊"
2541
2542#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2543msgid "unknown"
2544msgstr "不明"
2545
2546#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2547#, python-brace-format
2548msgid "Allow {subject} to {rest}"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2552#, python-format
2553msgid "Compiling %s interface"
2554msgstr "編譯 %s 接口"
2555
2556#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2557#, python-format
2558msgid ""
2559"\n"
2560"Compile test for %s failed.\n"
2561msgstr ""
2562"\n"
2563"編譯測試 %s 失敗。\n"
2564
2565#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2566#, python-format
2567msgid ""
2568"\n"
2569"Compile test for %s has not run. %s\n"
2570msgstr ""
2571"\n"
2572"編譯測試 %s 還沒跑。 %s\n"
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2575#, python-format
2576msgid ""
2577"\n"
2578"Compiling of %s interface is not supported."
2579msgstr ""
2580"\n"
2581"編譯 %s 界面不受支持。"
2582
2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2584#, python-format
2585msgid "Interface %s does not exist."
2586msgstr "介面卡 %s 不存在。"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2589msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2590msgstr "您需要安裝 policycoreutils-gui 軟體包才能使用 gui 選項"
2591
2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2593msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2594msgstr "SELinux 方針的圖形化使用者介面"
2595
2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2597msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2598msgstr "欲建立之 man page 的區域名稱"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2601msgid "Alternative root needs to be setup"
2602msgstr "需要設置額外的 root"
2603
2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2605msgid "Generate SELinux man pages"
2606msgstr "產生 SELinux man page"
2607
2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2609msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2610msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存"
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2613msgid "name of the OS for man pages"
2614msgstr "man page 的 OS名稱"
2615
2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2617msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2618msgstr "為所選擇的 SELinux man page 產生 HTML man page 結構"
2619
2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2621msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2622msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /"
2623
2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2625msgid ""
2626"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2627"and policy.xml file"
2628msgstr "因為此旗標,額外的 root 路徑需要包含檔案的情境檔和 policy.xml 檔"
2629
2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2631msgid "All domains"
2632msgstr "所有區域"
2633
2634#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2635msgid "Query SELinux policy network information"
2636msgstr "查詢 SELinux 方針網路資訊"
2637
2638#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2639msgid "list all SELinux port types"
2640msgstr "列出所有 SELinux 連接埠類型"
2641
2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2643msgid "show SELinux type related to the port"
2644msgstr "顯示與此連接埠相關的 SELinux 類型"
2645
2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2647msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2648msgstr "顯示為此 SELinux 類型定義的連接埠"
2649
2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2651msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2652msgstr "顯示此區域可以綁定且/或可以連接的連接埠"
2653
2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2655msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2656msgstr "顯示此應用程式可綁定至與/或連上的連接埠"
2657
2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2659msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2660msgstr "查詢 SELinux 方針,以查看區域間是否可以互相進行通訊"
2661
2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2663msgid "Source Domain"
2664msgstr "來源區域"
2665
2666#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2667msgid "Target Domain"
2668msgstr "目標區域"
2669
2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2671msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2672msgstr "查詢 SELinux 方針,以檢視布林值的描述"
2673
2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2675msgid "get all booleans descriptions"
2676msgstr "取得所有布林值的詳述"
2677
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2679msgid "boolean to get description"
2680msgstr "取得描述的布林值"
2681
2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2683msgid ""
2684"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2685"the target process domain"
2686msgstr "查詢 SELinux 政策,看看來源程序區域如何翻譯至目標程序區域"
2687
2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2689msgid "source process domain"
2690msgstr "來源程序區域"
2691
2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2693msgid "target process domain"
2694msgstr "目標程序區域"
2695
2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2697#, python-format
2698msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2699msgstr "sepolicy 生成:錯誤:缺少了其中一項引數 %s"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2702msgid "Command required for this type of policy"
2703msgstr "此類型方針所需要的指令"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2706#, python-format
2707msgid ""
2708"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2709msgstr "-t 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。"
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2712#, python-format
2713msgid ""
2714"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2715msgstr "-d 選項不可與「%s」區域搭配使用。請詳請參閱「用法」。"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2718#, python-format
2719msgid ""
2720"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2721msgstr "-a 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。"
2722
2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2724msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2725msgstr "-w 選項不可與 --newtype 選項搭配使用"
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2728msgid "List SELinux Policy interfaces"
2729msgstr "列出 SELinux 方針介面"
2730
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2732msgid "Enter interface names, you wish to query"
2733msgstr "請輸入您想查詢的介面名稱。"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2736msgid "Generate SELinux Policy module template"
2737msgstr "產生 SELinux 方針的模組範本"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2740msgid "Enter domain type which you will be extending"
2741msgstr "輸入您將會延伸的區域類型"
2742
2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2744msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2745msgstr "輸入將會轉移此區域的 SELinux 使用者"
2746
2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2748msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2749msgstr "輸入管理區域將會轉移成的 SELinux 角色"
2750
2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2752msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2753msgstr "輸入此受限的管理員將管理的區域"
2754
2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2756msgid "name of policy to generate"
2757msgstr "欲產生的方針名稱"
2758
2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2760msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2761msgstr "所產生的方針檔案將會被存放在此路徑"
2762
2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2764msgid "path to which the confined processes will need to write"
2765msgstr "受限的程序需寫入的路徑"
2766
2767#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2768msgid "Policy types which require a command"
2769msgstr "需要輸入一項指令的方針類型"
2770
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2775#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2777#, python-format
2778msgid "Generate '%s' policy"
2779msgstr "生成「%s」方針"
2780
2781#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2782#, python-format
2783msgid "Generate '%s' policy "
2784msgstr "生成「%s」方針"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2787msgid "executable to confine"
2788msgstr "欲限制的可執行檔"
2789
2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2791msgid "commands"
2792msgstr "指令"
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2795msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2796msgstr "替代用 SELinux 方針,預設值為 /sys/fs/selinux/policy"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2800msgid "Applications"
2801msgstr "應用程式"
2802
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2804msgid "Select domain"
2805msgstr "選擇區域"
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2816msgid "Select"
2817msgstr "選擇"
2818
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2831msgid "Cancel"
2832msgstr "取消"
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2835msgid ""
2836"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2837"ex:/.../... format."
2838msgstr "輸入的項目錯誤。請以 ex:/.../... 格式再試一次。"
2839
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2841msgid "Retry"
2842msgstr "重試"
2843
2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2848msgid "Network Port Definitions"
2849msgstr "網路連接埠定義"
2850
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2852msgid ""
2853"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2854"applied."
2855msgstr "新增檔案相等對映。當更新套用後,對映便會被建立。"
2856
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2859msgid "Path"
2860msgstr "路徑"
2861
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2864msgid ""
2865"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2866"end in an _u."
2867msgstr ""
2868"指定一組新的 SELinux 使用者名稱。一般 SELinux 使用者名稱會以 an _u 作為結尾。"
2869
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2871msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2872msgstr "輸入您希望為其設置相等標籤的路徑。"
2873
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2877msgid "Equivalence Path"
2878msgstr "相等路徑"
2879
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2885msgid "Save to update"
2886msgstr "儲存至更新"
2887
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2889msgid ""
2890"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2891"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2892"equivalence path."
2893msgstr ""
2894"指定新路徑和相等路徑之間的對映。所有在此新路徑下的項目皆會被標記,如同在相等"
2895"路徑下一般。"
2896
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2898msgid "Add a file"
2899msgstr "新增檔案"
2900
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2902msgid ""
2903"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2904"when update is applied."
2905msgstr ""
2906"<operation> <selected domain> 的檔案標籤。當更新套用之後,檔案標籤便會被建"
2907"立。"
2908
2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2911msgid "MLS"
2912msgstr "MLS"
2913
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2919msgid "Class"
2920msgstr "類別"
2921
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2923msgid "Type"
2924msgstr "類型"
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2927msgid ""
2928"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2929"classes."
2930msgstr "選擇此標籤將會被套用至的檔案類別。預設值為所有類別。"
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2933msgid "Make Path Recursive"
2934msgstr "讓路徑遞迴"
2935
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2937msgid ""
2938"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2939"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2940"label."
2941msgstr ""
2942"若您希望將此標籤套用至所有指定目錄路徑的子路徑上,請選擇「使路徑遞迴」。此目"
2943"錄下的物件將會擁有此標籤。"
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2946msgid "Browse"
2947msgstr "瀏覽"
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2950msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2951msgstr "瀏覽以選擇欲標記的檔案/目錄。"
2952
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2954msgid "Path  "
2955msgstr "路徑"
2956
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2958msgid ""
2959"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2960"labeling."
2961msgstr "使用正規表示式來指定您希望為其修改標籤的路徑。"
2962
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2964msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2965msgstr "選擇欲指派給此路徑的檔案類型。"
2966
2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2968msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2969msgstr "輸入 MLS 標籤以將它指派給此檔案路徑。"
2970
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2972msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2973msgstr "想要指派至此路徑的 SELinux MLS 標籤。"
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2976msgid "Analyzing Policy..."
2977msgstr "正在分析方針..."
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2980msgid ""
2981"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2982msgstr "新增登入對應。套用更新後會建立登入對應。"
2983
2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2985msgid ""
2986"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2987"confinement."
2988msgstr "輸入您想要新增 SELinux 受限使用者之使用者登入名稱。"
2989
2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2991msgid ""
2992"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2993"default get assigned by the __default__ user."
2994msgstr ""
2995"選擇要指定至此登入使用者的 SELinux 使用者。預設上,登入使用者會由 "
2996"__default__ 使用者所指定。"
2997
2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2999msgid ""
3000"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3001"Selected SELinux User."
3002msgstr ""
3003"輸入此登入使用者的 MLS/MCS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之範圍。"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3009msgid "MLS Range"
3010msgstr "MLS 範圍"
3011
3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3013msgid ""
3014"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3015"selected SELinux Users MLS Range."
3016msgstr ""
3017"指定此使用者登入時使用的 MLS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之 MLS 範"
3018"圍。"
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3021msgid ""
3022"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3023"update is applied."
3024msgstr ""
3025"<operation> 給 <selected domain> 所使用的網路連接埠。套用更新時會建立連接埠。"
3026
3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3028msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3029msgstr "輸入要新增至連接埠類型的連接埠號碼或範圍。"
3030
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3035msgid "Protocol"
3036msgstr "通訊協定"
3037
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3039msgid "Port Type"
3040msgstr "連接埠類型"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3043msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3044msgstr "選擇要指定到特定連接埠號的連接埠類型。"
3045
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3047msgid "tcp"
3048msgstr "tcp"
3049
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3051msgid ""
3052"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3053msgstr "如果連接埠類型該指定到 TCP 埠號的話,請選擇 <b>tcp</b>。"
3054
3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3056msgid "udp"
3057msgstr "udp"
3058
3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3060msgid ""
3061"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3062msgstr "如果連接埠類型該指定到 UDP 埠號的話,請選擇 <b>udp</b>。"
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3065msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3066msgstr "輸入要指定至此連接埠的 MLS 標籤。"
3067
3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3069msgid "SELinux Configuration"
3070msgstr "SELinux 組態"
3071
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3073msgid "Select..."
3074msgstr "選擇..."
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3078msgid "Booleans"
3079msgstr "布林值"
3080
3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3082msgid ""
3083"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3084"'selected domain'."
3085msgstr "顯示可以用來修改「選擇區域」的方針之布林值資訊。"
3086
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3089msgid "Files"
3090msgstr "檔案"
3091
3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3093msgid ""
3094"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3095msgstr "顯示可以用於「選擇區域」的檔案類型資訊。"
3096
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3099msgid "Network"
3100msgstr "網路"
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3103msgid ""
3104"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3105"to."
3106msgstr "顯示「選擇區域」可以連接或聆聽的網路連接埠。"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3110msgid "Transitions"
3111msgstr "轉移"
3112
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3114msgid ""
3115"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3116"domain'."
3117msgstr "顯示可以轉移進、出「選擇區域」的應用程式。"
3118
3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3121msgid "Login Mapping"
3122msgstr "登入對映"
3123
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3127msgid "Manage the SELinux configuration"
3128msgstr "管理 SELinux 組態"
3129
3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3132msgid "SELinux Users"
3133msgstr "SELinux 使用者"
3134
3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3137msgid "Lockdown"
3138msgstr "封鎖"
3139
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3141msgid ""
3142"Lockdown the SELinux System.\n"
3143"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3144msgstr ""
3145"封鎖 SELinux 系統。\n"
3146"這畫面可以用來帶起 SELinux 防護。"
3147
3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3149msgid "radiobutton"
3150msgstr "多選按鈕"
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3153msgid "Filter"
3154msgstr "篩選"
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3157msgid "Show Modified Only"
3158msgstr "僅顯示修改過的"
3159
3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3161msgid "Mislabeled files exist"
3162msgstr "有標示錯誤的檔案"
3163
3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3165msgid "Show mislabeled files only"
3166msgstr "僅顯示標示錯誤的檔案"
3167
3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3170msgid ""
3171"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3172"allow alternative access control."
3173msgstr ""
3174"方針中撰寫的 If-Then-Else 規則\n"
3175"允許替代的存取控制。"
3176
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3178msgid "Enabled"
3179msgstr "已啟用"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3182msgid "Name"
3183msgstr "名稱"
3184
3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3190msgid "File Path"
3191msgstr "檔案路徑"
3192
3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3195msgid "SELinux File Type"
3196msgstr "SELinux 檔案類型"
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3199msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3200msgstr "用於輸入「選擇區域」的檔案路徑。"
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3203msgid "Executable Files"
3204msgstr "可執行檔"
3205
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3207msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3208msgstr "「選擇區域」可以寫入的檔案。"
3209
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3211msgid "Writable files"
3212msgstr "可寫入檔"
3213
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3215msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3216msgstr "為「選擇區域」所定義的檔案類型。"
3217
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3219msgid "Application File Types"
3220msgstr "應用程式檔案類型"
3221
3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3225msgid "Port"
3226msgstr "連接埠"
3227
3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3229msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3230msgstr "「選擇區域」所允許連接至的網路連接埠。"
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3233msgid "Outbound"
3234msgstr "傳出"
3235
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3237msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3238msgstr "「選擇區域」所允許監聽的網路連接埠。"
3239
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3241msgid "Inbound"
3242msgstr "傳入"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3246msgid ""
3247"Boolean\n"
3248"Enabled"
3249msgstr ""
3250"布林值 \n"
3251"已啟用"
3252
3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3255msgid "Executable File"
3256msgstr "可執行檔"
3257
3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3259msgid "SELinux Application Type"
3260msgstr "SELinux 應用程式類型"
3261
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3263msgid ""
3264"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3265"domain' executes them."
3266msgstr "在「選擇區域」執行時,會轉移到不同區域的可執行檔。"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3269msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3270msgstr "由「選擇區域」進行應用程式轉移"
3271
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3273msgid "Calling Process Domain"
3274msgstr "呼叫程序區域"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3277msgid ""
3278"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3279"selected domains entrypoint."
3280msgstr "在執行選擇區域的進入點時,會轉移到「選擇區域」的可執行檔。"
3281
3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3283msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3284msgstr "轉移至「選擇區域」的應用程式"
3285
3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3287msgid ""
3288"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3289"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3290"Optionally a file name could be specified for the transition."
3291msgstr ""
3292"「檔案轉移」定義了當現有區域在目的類型的目錄中,建立特定類別的內容時會發生什"
3293"麼事。使用者也可指定要轉移的檔名。"
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3296msgid "SELinux Directory Type"
3297msgstr "SELinux 目錄類型"
3298
3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3300msgid "Destination Class"
3301msgstr "目的地類別"
3302
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3304msgid "SELinux Destination Type"
3305msgstr "SELinux 目的地類型"
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3308msgid "File Name"
3309msgstr "檔名"
3310
3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3312msgid "File Transitions From 'select domain'"
3313msgstr "來自「選擇區域」的檔案轉移"
3314
3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3317msgid "Default Level"
3318msgstr "預設等級"
3319
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3321msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3322msgstr "選擇系統第一次啟動時的系統模式"
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3326msgid "Enforcing"
3327msgstr "強制"
3328
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3331msgid "Permissive"
3332msgstr "寬容"
3333
3334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3335msgid "Select the system mode for the current session"
3336msgstr "為目前的工作階段選擇系統模式"
3337
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3339msgid "System Policy Type:"
3340msgstr "系統方針類型:"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3343msgid "<b>System Mode</b>"
3344msgstr "<b>系統模式</b>"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3347msgid "Import system settings from another machine"
3348msgstr "從另一台機器匯入系統設定"
3349
3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3351msgid "Import"
3352msgstr "匯入"
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3355msgid "Export system settings to a file"
3356msgstr "將系統設定匯出為檔案"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3359msgid "Export"
3360msgstr "匯出"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3363msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3364msgstr "將所有檔案重新標示為預設值,供重新開機後使用"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3367msgid "<b>System Configuration</b>"
3368msgstr "<b>系統組態</b>"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3372msgid ""
3373"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3374"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3375"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3376"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3377"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3378"unconfined_t from the users/login screens."
3379msgstr ""
3380"未受限的區域是程序標籤,允許程序做想做的事,而不受到 SELinux 的干預。啟動時"
3381"由 init 系統所執行、但沒有定義 SELinux 方針的應用程式會以未受限的方式執行,前"
3382"提是已啟用此模組。停用這模組表示所有幕後程式都會受限。要停用 unconfined_t 使"
3383"用者,您必須先從使用者 / 登入畫面移除 unconfined_t。"
3384
3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3386msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3387msgstr "<b>停用執行未受限系統程序的能力?</b>"
3388
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3393msgid ""
3394"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3395"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3396"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3397"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3398"allowed."
3399msgstr ""
3400"寬容區域是程序標籤,允許程序做其想做之事,而 SELinux 只會紀錄阻絕這件事,但不"
3401"強制。通常寬容區域意味著實驗性方針,停用模組會導致 SELinux 阻絕存取區域,但這"
3402"應該是被允許的。"
3403
3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3405msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3406msgstr "<b>停用所有寬容程序?</b>"
3407
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3409msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3410msgstr "<b>拒絕所有程序 ptrace 或 debug 其它程序?</b>"
3411
3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3413msgid ""
3414"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3415"it were under the equivalence path."
3416msgstr "檔案相等會導致系統標誌新路徑下的內容,一如在相等路徑下一樣。"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3419msgid "Files Equivalence"
3420msgstr "檔案相等"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3423msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3424msgstr "<b>...選擇以檢視資料...</b>"
3425
3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3427msgid "Delete"
3428msgstr "刪除"
3429
3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3431msgid "Modify"
3432msgstr "修改"
3433
3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3435msgid "Add"
3436msgstr "新增"
3437
3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3439msgid "Revert"
3440msgstr "復原"
3441
3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3443msgid ""
3444"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3445"within the current transaction."
3446msgstr "按下復原按鈕會顯示對話視窗,允許使用者復原現有處理事項裡的變更。"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3449msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3450msgstr "將現有處理事項中的所有變更提交至伺服器。"
3451
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3453msgid "Applications - Advanced Search"
3454msgstr "應用程式 - 進階搜尋"
3455
3456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3457msgid "Process Types"
3458msgstr "程序類型"
3459
3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3461msgid "More Details"
3462msgstr "更多詳細資料"
3463
3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3466msgid "Delete Modified File Labeling"
3467msgstr "刪除已修改的檔案標籤"
3468
3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3470msgid ""
3471"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3472"applied."
3473msgstr "選擇要刪除的檔案標籤。套用更新時會刪除檔案標籤。"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3476msgid "SELinux File Label"
3477msgstr "SELinux 檔案標籤"
3478
3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3484msgid "Save to Update"
3485msgstr "儲存以更新"
3486
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3488msgid "Delete Modified Ports"
3489msgstr "刪除修改過的連接埠"
3490
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3492msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3493msgstr "選擇要刪除的連接埠。套用更新時會刪除連接埠。"
3494
3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3496msgid ""
3497"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3498"be deleted when update is applied."
3499msgstr "選擇欲刪除的檔案相等標籤。當更新套用之後,檔案相等標籤便會被刪除。"
3500
3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3503msgid "Delete Modified Users Mapping."
3504msgstr "刪除已修改的使用者對應。"
3505
3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3507msgid ""
3508"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3509"update is applied."
3510msgstr "選擇要刪除的登入使用者對映。套用更新時會刪除登入使用者對映。"
3511
3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3513msgid "Login name"
3514msgstr "登入名稱"
3515
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3517msgid "More Types"
3518msgstr "更多類型"
3519
3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3521msgid "Types"
3522msgstr "類型"
3523
3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3525msgid ""
3526"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3527"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3528"the system when you select update."
3529msgstr ""
3530"將更新發送至系統前,先予以檢視。要重新設定項目,先取消勾選。所有勾選的項目會"
3531"在您選擇更新時於系統內部更新。"
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3534msgid "Action"
3535msgstr "動作"
3536
3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3538msgid "Apply"
3539msgstr "套用"
3540
3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3542msgid ""
3543"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3544"applied."
3545msgstr "選擇要刪除的使用者對映。套用更新時會刪除使用者對映。"
3546
3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3548msgid "SELinux Username"
3549msgstr "SELinux 使用者名稱"
3550
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3552msgid ""
3553"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3554msgstr "新增使用者角色。套用更新時會建立 SELinux 使用者角色。"
3555
3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3557msgid "SELinux User Name"
3558msgstr "SELinux 使用者名稱"
3559
3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3561msgid ""
3562"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3563"s0-s0:c1023"
3564msgstr ""
3565"為此 SELinux 使用者輸入 MLS/MCS 範圍。\n"
3566"s0-s0:c1023"
3567
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3569msgid ""
3570"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3571"with.  Defaults to s0."
3572msgstr "指定此 SELinux 使用者登入時所使用的預設等級。預設值為 s0。"
3573
3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3575msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3576msgstr "輸入欲登入的 SELinux 之預設等級。預設值為 s0。"
3577
3578#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3579#~ msgstr "******************** 重要 ***********************\n"
3580
3581#, python-format
3582#~ msgid "%s is already in %s"
3583#~ msgstr "%s 已經在 %s 中執行"
3584
3585#, python-format
3586#~ msgid "%s is not in %s"
3587#~ msgstr "%s 不在 %s 中"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3591#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3592#~ "package.\n"
3593#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3594#~ "Or similar for your distro."
3595#~ msgstr ""
3596#~ "sepolgen python模塊需要設置許可域。在某些發行版中,它包含在"
3597#~ "policycoreutils-devel包中。 #yum install policycoreutils-devel或類似的發行"
3598#~ "版。"
3599
3600#, python-format
3601#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3602#~ msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰"
3603
3604#, python-format
3605#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3606#~ msgstr "無法為 %s/%s 建立 context"
3607
3608#, python-format
3609#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3610#~ msgstr "無法創建密鑰 %s/%d"
3611
3612#~ msgid "Boolean name"
3613#~ msgstr "布林值名稱"
3614
3615#~ msgid "file_spec"
3616#~ msgstr "file_spec"
3617
3618#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3619#~ msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定"
3620