• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# glib yn Gymraeg.
2# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3# Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
13"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: glib/gbookmarkfile.c:737
20#, c-format
21msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
23
24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25#: glib/gbookmarkfile.c:936
26#, c-format
27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
29
30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32#, c-format
33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
35
36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38#, c-format
39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
41
42#: glib/gbookmarkfile.c:1793
43#, fuzzy
44msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y cyfeiriaduron data"
46
47#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48#, c-format
49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61#, c-format
62msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
64
65#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66#, c-format
67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71#, c-format
72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76#, c-format
77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81#, c-format
82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86#, fuzzy, c-format
87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
89
90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
94
95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96#, c-format
97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
99
100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102#: glib/gutf8.c:1413
103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
105
106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107#: glib/giochannel.c:2300
108#, c-format
109msgid "Error during conversion: %s"
110msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
111
112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113#: glib/gutf8.c:1409
114msgid "Partial character sequence at end of input"
115msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
116
117#: glib/gconvert.c:919
118#, c-format
119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
121
122#: glib/gconvert.c:1737
123#, c-format
124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
126
127#: glib/gconvert.c:1747
128#, c-format
129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
131
132#: glib/gconvert.c:1764
133#, c-format
134msgid "The URI '%s' is invalid"
135msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
136
137#: glib/gconvert.c:1776
138#, c-format
139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
141
142#: glib/gconvert.c:1792
143#, c-format
144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
146
147#: glib/gconvert.c:1887
148#, c-format
149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
151
152#: glib/gconvert.c:1897
153msgid "Invalid hostname"
154msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
155
156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157#, c-format
158msgid "Error opening directory '%s': %s"
159msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
160
161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162#, c-format
163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
165
166#: glib/gfileutils.c:547
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
170
171#: glib/gfileutils.c:561
172#, c-format
173msgid "File \"%s\" is too large"
174msgstr ""
175
176#: glib/gfileutils.c:644
177#, c-format
178msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182#, c-format
183msgid "Failed to open file '%s': %s"
184msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
185
186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187#, c-format
188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
190
191#: glib/gfileutils.c:746
192#, c-format
193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
195
196#: glib/gfileutils.c:854
197#, c-format
198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
200
201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202#, c-format
203msgid "Failed to create file '%s': %s"
204msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
205
206#: glib/gfileutils.c:910
207#, c-format
208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
210
211#: glib/gfileutils.c:935
212#, c-format
213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
215
216#: glib/gfileutils.c:954
217#, fuzzy, c-format
218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
220
221#: glib/gfileutils.c:979
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
225
226#: glib/gfileutils.c:997
227#, c-format
228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
230
231#: glib/gfileutils.c:1115
232#, c-format
233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
235
236#: glib/gfileutils.c:1290
237#, c-format
238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
240
241#: glib/gfileutils.c:1303
242#, c-format
243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
245
246#: glib/gfileutils.c:1742
247#, c-format
248msgid "%.1f KB"
249msgstr ""
250
251#: glib/gfileutils.c:1747
252#, c-format
253msgid "%.1f MB"
254msgstr ""
255
256#: glib/gfileutils.c:1752
257#, c-format
258msgid "%.1f GB"
259msgstr ""
260
261#: glib/gfileutils.c:1795
262#, c-format
263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
265
266#: glib/gfileutils.c:1816
267msgid "Symbolic links not supported"
268msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
269
270#: glib/giochannel.c:1234
271#, c-format
272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
274
275#: glib/giochannel.c:1579
276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
278
279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
282
283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284msgid "Channel terminates in a partial character"
285msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
286
287#: glib/giochannel.c:1770
288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
290
291#: glib/gmappedfile.c:116
292#, c-format
293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
295
296#: glib/gmappedfile.c:193
297#, c-format
298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
300
301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Error on line %d char %d: "
304msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
305
306#: glib/gmarkup.c:389
307#, c-format
308msgid "Error on line %d: %s"
309msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
310
311#: glib/gmarkup.c:493
312msgid ""
313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314msgstr ""
315"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
316
317# c-format
318#: glib/gmarkup.c:503
319#, c-format
320msgid ""
321"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323"it as &amp;"
324msgstr ""
325"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
326"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
327
328#: glib/gmarkup.c:537
329#, c-format
330msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
332
333#: glib/gmarkup.c:574
334#, c-format
335msgid "Entity name '%s' is not known"
336msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
337
338#: glib/gmarkup.c:585
339msgid ""
340"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342msgstr ""
343"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
344"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
345
346#: glib/gmarkup.c:638
347#, c-format
348msgid ""
349"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351msgstr ""
352"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
353"(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
354
355#: glib/gmarkup.c:660
356#, c-format
357msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
359
360#: glib/gmarkup.c:675
361msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
362msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
363
364#: glib/gmarkup.c:685
365msgid ""
366"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368"as &amp;"
369msgstr ""
370"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
371"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
372
373#: glib/gmarkup.c:771
374msgid "Unfinished entity reference"
375msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
376
377#: glib/gmarkup.c:777
378msgid "Unfinished character reference"
379msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
380
381#: glib/gmarkup.c:1063
382#, fuzzy
383msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
385
386#: glib/gmarkup.c:1091
387#, fuzzy
388msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
390
391#: glib/gmarkup.c:1130
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
395
396#: glib/gmarkup.c:1168
397msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
399
400#: glib/gmarkup.c:1208
401#, c-format
402msgid ""
403"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404"element name"
405msgstr ""
406"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
407
408#: glib/gmarkup.c:1276
409#, fuzzy, c-format
410msgid ""
411"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412"s'"
413msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
414
415#: glib/gmarkup.c:1365
416#, c-format
417msgid ""
418"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419msgstr ""
420"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
421
422# c-format
423#: glib/gmarkup.c:1407
424#, c-format
425msgid ""
426"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428"character in an attribute name"
429msgstr ""
430"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
431"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
432"priodoledd"
433
434#: glib/gmarkup.c:1493
435#, c-format
436msgid ""
437"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439msgstr ""
440"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
441"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
442
443#: glib/gmarkup.c:1635
444#, c-format
445msgid ""
446"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447"begin an element name"
448msgstr ""
449"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
450"dechrau enw elfen."
451
452#: glib/gmarkup.c:1675
453#, c-format
454msgid ""
455"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456"allowed character is '>'"
457msgstr ""
458"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
459"dechrau enw elfen."
460
461#: glib/gmarkup.c:1686
462#, c-format
463msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
465
466#: glib/gmarkup.c:1695
467#, c-format
468msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469msgstr ""
470"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
471
472#: glib/gmarkup.c:1858
473msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
475
476#: glib/gmarkup.c:1872
477msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
479
480#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
481#, c-format
482msgid ""
483"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484"element opened"
485msgstr ""
486"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
487"elfen ddiwethaf a agorwyd"
488
489#: glib/gmarkup.c:1888
490#, c-format
491msgid ""
492"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493"the tag <%s/>"
494msgstr ""
495"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
496"ddiweddu'r tag <%s/>"
497
498#: glib/gmarkup.c:1894
499msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
501
502#: glib/gmarkup.c:1900
503msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
505
506#: glib/gmarkup.c:1905
507msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
509
510#: glib/gmarkup.c:1911
511msgid ""
512"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513"name; no attribute value"
514msgstr ""
515"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
516"priodoledd; dim gwerth priodoledd"
517
518#: glib/gmarkup.c:1918
519msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
521
522#: glib/gmarkup.c:1934
523#, c-format
524msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
526
527#: glib/gmarkup.c:1940
528msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529msgstr ""
530"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
531
532#: glib/gregex.c:131
533msgid "corrupted object"
534msgstr ""
535
536#: glib/gregex.c:133
537msgid "internal error or corrupted object"
538msgstr ""
539
540#: glib/gregex.c:135
541msgid "out of memory"
542msgstr ""
543
544#: glib/gregex.c:140
545msgid "backtracking limit reached"
546msgstr ""
547
548#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550msgstr ""
551
552#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
553msgid "internal error"
554msgstr ""
555
556#: glib/gregex.c:162
557msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558msgstr ""
559
560#: glib/gregex.c:171
561msgid "recursion limit reached"
562msgstr ""
563
564#: glib/gregex.c:173
565msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566msgstr ""
567
568#: glib/gregex.c:175
569msgid "invalid combination of newline flags"
570msgstr ""
571
572#: glib/gregex.c:179
573msgid "unknown error"
574msgstr ""
575
576#: glib/gregex.c:199
577msgid "\\ at end of pattern"
578msgstr ""
579
580#: glib/gregex.c:202
581msgid "\\c at end of pattern"
582msgstr ""
583
584#: glib/gregex.c:205
585msgid "unrecognized character follows \\"
586msgstr ""
587
588#: glib/gregex.c:212
589msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590msgstr ""
591
592#: glib/gregex.c:215
593msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594msgstr ""
595
596#: glib/gregex.c:218
597msgid "number too big in {} quantifier"
598msgstr ""
599
600#: glib/gregex.c:221
601#, fuzzy
602msgid "missing terminating ] for character class"
603msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
604
605#: glib/gregex.c:224
606#, fuzzy
607msgid "invalid escape sequence in character class"
608msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
609
610#: glib/gregex.c:227
611msgid "range out of order in character class"
612msgstr ""
613
614#: glib/gregex.c:230
615msgid "nothing to repeat"
616msgstr ""
617
618#: glib/gregex.c:233
619#, fuzzy
620msgid "unrecognized character after (?"
621msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
622
623#: glib/gregex.c:237
624#, fuzzy
625msgid "unrecognized character after (?<"
626msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
627
628#: glib/gregex.c:241
629#, fuzzy
630msgid "unrecognized character after (?P"
631msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
632
633#: glib/gregex.c:244
634msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635msgstr ""
636
637#: glib/gregex.c:247
638msgid "missing terminating )"
639msgstr ""
640
641#: glib/gregex.c:251
642msgid ") without opening ("
643msgstr ""
644
645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647#.
648#: glib/gregex.c:258
649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650msgstr ""
651
652#: glib/gregex.c:261
653msgid "reference to non-existent subpattern"
654msgstr ""
655
656#: glib/gregex.c:264
657msgid "missing ) after comment"
658msgstr ""
659
660#: glib/gregex.c:267
661msgid "regular expression too large"
662msgstr ""
663
664#: glib/gregex.c:270
665msgid "failed to get memory"
666msgstr ""
667
668#: glib/gregex.c:273
669msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670msgstr ""
671
672#: glib/gregex.c:276
673msgid "malformed number or name after (?("
674msgstr ""
675
676#: glib/gregex.c:279
677msgid "conditional group contains more than two branches"
678msgstr ""
679
680#: glib/gregex.c:282
681msgid "assertion expected after (?("
682msgstr ""
683
684#: glib/gregex.c:285
685msgid "unknown POSIX class name"
686msgstr ""
687
688#: glib/gregex.c:288
689#, fuzzy
690msgid "POSIX collating elements are not supported"
691msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
692
693#: glib/gregex.c:291
694msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695msgstr ""
696
697#: glib/gregex.c:294
698msgid "invalid condition (?(0)"
699msgstr ""
700
701#: glib/gregex.c:297
702msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703msgstr ""
704
705#: glib/gregex.c:300
706msgid "recursive call could loop indefinitely"
707msgstr ""
708
709#: glib/gregex.c:303
710msgid "missing terminator in subpattern name"
711msgstr ""
712
713#: glib/gregex.c:306
714msgid "two named subpatterns have the same name"
715msgstr ""
716
717#: glib/gregex.c:309
718msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719msgstr ""
720
721#: glib/gregex.c:312
722msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723msgstr ""
724
725#: glib/gregex.c:315
726msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727msgstr ""
728
729#: glib/gregex.c:318
730msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731msgstr ""
732
733#: glib/gregex.c:321
734msgid "octal value is greater than \\377"
735msgstr ""
736
737#: glib/gregex.c:324
738msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739msgstr ""
740
741#: glib/gregex.c:327
742msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743msgstr ""
744
745#: glib/gregex.c:330
746msgid "inconsistent NEWLINE options"
747msgstr ""
748
749#: glib/gregex.c:333
750msgid ""
751"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752msgstr ""
753
754#: glib/gregex.c:338
755msgid "unexpected repeat"
756msgstr ""
757
758#: glib/gregex.c:342
759msgid "code overflow"
760msgstr ""
761
762#: glib/gregex.c:346
763msgid "overran compiling workspace"
764msgstr ""
765
766#: glib/gregex.c:350
767msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768msgstr ""
769
770#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
771#, c-format
772msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773msgstr ""
774
775#: glib/gregex.c:1098
776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777msgstr ""
778
779#: glib/gregex.c:1107
780msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781msgstr ""
782
783#: glib/gregex.c:1161
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
787
788#: glib/gregex.c:1197
789#, c-format
790msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791msgstr ""
792
793#: glib/gregex.c:2035
794msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795msgstr ""
796
797#: glib/gregex.c:2051
798msgid "hexadecimal digit expected"
799msgstr ""
800
801#: glib/gregex.c:2091
802msgid "missing '<' in symbolic reference"
803msgstr ""
804
805#: glib/gregex.c:2100
806#, fuzzy
807msgid "unfinished symbolic reference"
808msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
809
810#: glib/gregex.c:2107
811msgid "zero-length symbolic reference"
812msgstr ""
813
814#: glib/gregex.c:2118
815msgid "digit expected"
816msgstr ""
817
818#: glib/gregex.c:2136
819msgid "illegal symbolic reference"
820msgstr ""
821
822#: glib/gregex.c:2198
823msgid "stray final '\\'"
824msgstr ""
825
826#: glib/gregex.c:2202
827msgid "unknown escape sequence"
828msgstr ""
829
830#: glib/gregex.c:2212
831#, c-format
832msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833msgstr ""
834
835#: glib/gshell.c:70
836msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod"
838
839#: glib/gshell.c:160
840msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841msgstr ""
842"Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
843"gragen-ddyfynnu"
844
845#: glib/gshell.c:538
846#, c-format
847msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
849
850#: glib/gshell.c:545
851#, c-format
852msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853msgstr ""
854"Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
855"testun.)"
856
857#: glib/gshell.c:557
858msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
859msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
860
861#: glib/gspawn-win32.c:283
862msgid "Failed to read data from child process"
863msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
864
865#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
866#, c-format
867msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plentyn (%s)"
869
870#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
871#, c-format
872msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
874
875#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
876#, c-format
877msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
879
880#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
881#, c-format
882msgid "Failed to execute child process (%s)"
883msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
884
885#: glib/gspawn-win32.c:442
886#, c-format
887msgid "Invalid program name: %s"
888msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
889
890#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
891#, c-format
892msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
894
895#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
896#, c-format
897msgid "Invalid string in environment: %s"
898msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
899
900#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
901#, c-format
902msgid "Invalid working directory: %s"
903msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
904
905#: glib/gspawn-win32.c:781
906#, c-format
907msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
909
910#: glib/gspawn-win32.c:995
911msgid ""
912"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
913"process"
914msgstr ""
915"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
916"plentyn"
917
918#: glib/gspawn.c:188
919#, c-format
920msgid "Failed to read data from child process (%s)"
921msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
922
923#: glib/gspawn.c:325
924#, c-format
925msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
927
928#: glib/gspawn.c:408
929#, c-format
930msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
932
933#: glib/gspawn.c:1197
934#, c-format
935msgid "Failed to fork (%s)"
936msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
937
938#: glib/gspawn.c:1347
939#, c-format
940msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
942
943#: glib/gspawn.c:1357
944#, c-format
945msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
947
948#: glib/gspawn.c:1366
949#, c-format
950msgid "Failed to fork child process (%s)"
951msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
952
953#: glib/gspawn.c:1374
954#, c-format
955msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
956msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
957
958#: glib/gspawn.c:1396
959#, c-format
960msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
962
963#: glib/gutf8.c:1038
964msgid "Character out of range for UTF-8"
965msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
966
967#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
968#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
969msgid "Invalid sequence in conversion input"
970msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
971
972#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
973msgid "Character out of range for UTF-16"
974msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
975
976#: glib/goption.c:615
977msgid "Usage:"
978msgstr "Defnydd:"
979
980#: glib/goption.c:615
981msgid "[OPTION...]"
982msgstr "[OPSIWN...]"
983
984#: glib/goption.c:719
985msgid "Help Options:"
986msgstr "Cymorth Opsiynau:"
987
988#: glib/goption.c:720
989msgid "Show help options"
990msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
991
992#: glib/goption.c:726
993msgid "Show all help options"
994msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
995
996#: glib/goption.c:788
997msgid "Application Options:"
998msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
999
1000#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1001#, c-format
1002msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
1004
1005#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1006#, c-format
1007msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1009
1010#: glib/goption.c:885
1011#, c-format
1012msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
1014
1015#: glib/goption.c:893
1016#, c-format
1017msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1019
1020#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1021#, c-format
1022msgid "Error parsing option %s"
1023msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1024
1025#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1026#, c-format
1027msgid "Missing argument for %s"
1028msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1029
1030#: glib/goption.c:1773
1031#, c-format
1032msgid "Unknown option %s"
1033msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1034
1035#: glib/gkeyfile.c:358
1036#, fuzzy
1037msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data"
1039
1040#: glib/gkeyfile.c:393
1041msgid "Not a regular file"
1042msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1043
1044#: glib/gkeyfile.c:401
1045msgid "File is empty"
1046msgstr "Ffeil yn wag"
1047
1048#: glib/gkeyfile.c:761
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052msgstr ""
1053"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
1054"na'n grŵp, na'n sylw"
1055
1056#: glib/gkeyfile.c:821
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Invalid group name: %s"
1059msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1060
1061#: glib/gkeyfile.c:843
1062msgid "Key file does not start with a group"
1063msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1064
1065#: glib/gkeyfile.c:869
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Invalid key name: %s"
1068msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1069
1070#: glib/gkeyfile.c:896
1071#, c-format
1072msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1074
1075#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1076#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1077#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1078#, c-format
1079msgid "Key file does not have group '%s'"
1080msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1081
1082#: glib/gkeyfile.c:1286
1083#, c-format
1084msgid "Key file does not have key '%s'"
1085msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1086
1087#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1088#, c-format
1089msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090msgstr ""
1091"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1092
1093#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1094#, c-format
1095msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096msgstr ""
1097"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
1098
1099#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103"interpreted."
1104msgstr ""
1105"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
1106"ellir ei ddirnad."
1107
1108#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1109#, c-format
1110msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1111msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1112
1113#: glib/gkeyfile.c:3483
1114msgid "Key file contains escape character at end of line"
1115msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1116
1117#: glib/gkeyfile.c:3505
1118#, c-format
1119msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1120msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1121
1122#: glib/gkeyfile.c:3647
1123#, c-format
1124msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1125msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1126
1127#: glib/gkeyfile.c:3661
1128#, c-format
1129msgid "Integer value '%s' out of range"
1130msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1131
1132#: glib/gkeyfile.c:3694
1133#, c-format
1134msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1135msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1136
1137#: glib/gkeyfile.c:3718
1138#, c-format
1139msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1140msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1141
1142#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1143#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1144#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1145#, c-format
1146msgid "Too large count value passed to %s"
1147msgstr ""
1148
1149#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1150#: gio/goutputstream.c:1085
1151msgid "Stream is already closed"
1152msgstr ""
1153
1154#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1155#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1156msgid "Operation was cancelled"
1157msgstr ""
1158
1159#: gio/gcontenttype.c:180
1160#, fuzzy
1161msgid "Unknown type"
1162msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1163
1164#: gio/gcontenttype.c:181
1165#, c-format
1166msgid "%s filetype"
1167msgstr ""
1168
1169#: gio/gcontenttype.c:678
1170#, c-format
1171msgid "%s type"
1172msgstr ""
1173
1174#: gio/gdatainputstream.c:313
1175msgid "Unexpected early end-of-stream"
1176msgstr ""
1177
1178#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1179msgid "Unnamed"
1180msgstr ""
1181
1182#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1183msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1184msgstr ""
1185
1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1187msgid "Unable to find terminal required for application"
1188msgstr ""
1189
1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1191#, c-format
1192msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193msgstr ""
1194
1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1196#, c-format
1197msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198msgstr ""
1199
1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1201#, c-format
1202msgid "Can't create user desktop file %s"
1203msgstr ""
1204
1205#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1206#, c-format
1207msgid "Custom definition for %s"
1208msgstr ""
1209
1210#: gio/gdrive.c:381
1211msgid "drive doesn't implement eject"
1212msgstr ""
1213
1214#: gio/gdrive.c:451
1215msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216msgstr ""
1217
1218#: gio/gemblem.c:325
1219#, c-format
1220msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1221msgstr ""
1222
1223#: gio/gemblem.c:335
1224#, c-format
1225msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1226msgstr ""
1227
1228#: gio/gemblemedicon.c:296
1229#, c-format
1230msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1231msgstr ""
1232
1233#: gio/gemblemedicon.c:306
1234#, c-format
1235msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1236msgstr ""
1237
1238#: gio/gemblemedicon.c:329
1239msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1240msgstr ""
1241
1242#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1243#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1244#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1245#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1246#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1247#, fuzzy
1248msgid "Operation not supported"
1249msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1250
1251#. Translators: This is an error message when trying to find the
1252#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1253#. Translators: This is an error message when trying to
1254#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1255#. * none exists.
1256#. Translators: This is an error message when trying to find
1257#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1258#. * exists.
1259#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1260#: gio/glocalfile.c:1106
1261msgid "Containing mount does not exist"
1262msgstr ""
1263
1264#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1265msgid "Can't copy over directory"
1266msgstr ""
1267
1268#: gio/gfile.c:2025
1269msgid "Can't copy directory over directory"
1270msgstr ""
1271
1272#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1273msgid "Target file exists"
1274msgstr ""
1275
1276#: gio/gfile.c:2051
1277msgid "Can't recursively copy directory"
1278msgstr ""
1279
1280#: gio/gfile.c:2346
1281msgid "Can't copy special file"
1282msgstr ""
1283
1284#: gio/gfile.c:2887
1285msgid "Invalid symlink value given"
1286msgstr ""
1287
1288#: gio/gfile.c:2980
1289#, fuzzy
1290msgid "Trash not supported"
1291msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1292
1293#: gio/gfile.c:3029
1294#, c-format
1295msgid "File names cannot contain '%c'"
1296msgstr ""
1297
1298#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1299msgid "volume doesn't implement mount"
1300msgstr ""
1301
1302#: gio/gfile.c:5119
1303#, fuzzy
1304msgid "No application is registered as handling this file"
1305msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
1306
1307#: gio/gfileenumerator.c:206
1308msgid "Enumerator is closed"
1309msgstr ""
1310
1311#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1312#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1313msgid "File enumerator has outstanding operation"
1314msgstr ""
1315
1316#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1317msgid "File enumerator is already closed"
1318msgstr ""
1319
1320#: gio/gfileicon.c:145
1321msgid "file"
1322msgstr ""
1323
1324#: gio/gfileicon.c:146
1325#, fuzzy
1326msgid "The file containing the icon"
1327msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
1328
1329#: gio/gfileicon.c:237
1330#, c-format
1331msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1332msgstr ""
1333
1334#: gio/gfileicon.c:247
1335msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1336msgstr ""
1337
1338#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1339#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1340msgid "Stream doesn't support query_info"
1341msgstr ""
1342
1343#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1344msgid "Seek not supported on stream"
1345msgstr ""
1346
1347#: gio/gfileinputstream.c:383
1348msgid "Truncate not allowed on input stream"
1349msgstr ""
1350
1351#: gio/gfileoutputstream.c:460
1352msgid "Truncate not supported on stream"
1353msgstr ""
1354
1355#: gio/gicon.c:324
1356#, c-format
1357msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1358msgstr ""
1359
1360#: gio/gicon.c:344
1361#, c-format
1362msgid "No type for class name %s"
1363msgstr ""
1364
1365#: gio/gicon.c:354
1366#, c-format
1367msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1368msgstr ""
1369
1370#: gio/gicon.c:365
1371#, c-format
1372msgid "Type %s is not classed"
1373msgstr ""
1374
1375#: gio/gicon.c:379
1376#, c-format
1377msgid "Malformed version number: %s"
1378msgstr ""
1379
1380#: gio/gicon.c:393
1381#, c-format
1382msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1383msgstr ""
1384
1385#: gio/gicon.c:469
1386msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1387msgstr ""
1388
1389#: gio/ginputstream.c:202
1390msgid "Input stream doesn't implement read"
1391msgstr ""
1392
1393#. Translators: This is an error you get if there is already an
1394#. * operation running against this stream when you try to start
1395#. * one
1396#. Translators: This is an error you get if there is
1397#. * already an operation running against this stream when
1398#. * you try to start one
1399#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1400msgid "Stream has outstanding operation"
1401msgstr ""
1402
1403#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1404msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1405msgstr ""
1406
1407#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "Invalid filename %s"
1410msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1411
1412#: gio/glocalfile.c:990
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "Error getting filesystem info: %s"
1415msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1416
1417#: gio/glocalfile.c:1126
1418msgid "Can't rename root directory"
1419msgstr ""
1420
1421#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid "Error renaming file: %s"
1424msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1425
1426#: gio/glocalfile.c:1155
1427msgid "Can't rename file, filename already exist"
1428msgstr ""
1429
1430#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1431#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1432#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1433#, fuzzy
1434msgid "Invalid filename"
1435msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
1436
1437#: gio/glocalfile.c:1291
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Error opening file: %s"
1440msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1441
1442#: gio/glocalfile.c:1301
1443msgid "Can't open directory"
1444msgstr ""
1445
1446#: gio/glocalfile.c:1361
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Error removing file: %s"
1449msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1450
1451#: gio/glocalfile.c:1725
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Error trashing file: %s"
1454msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1455
1456#: gio/glocalfile.c:1748
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1459msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1460
1461#: gio/glocalfile.c:1769
1462msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1463msgstr ""
1464
1465#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1466msgid "Unable to find or create trash directory"
1467msgstr ""
1468
1469#: gio/glocalfile.c:1902
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1472msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1473
1474#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1475#: gio/glocalfile.c:2018
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Unable to trash file: %s"
1478msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1479
1480#: gio/glocalfile.c:2045
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Error creating directory: %s"
1483msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1484
1485#: gio/glocalfile.c:2074
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Error making symbolic link: %s"
1488msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1489
1490#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Error moving file: %s"
1493msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1494
1495#: gio/glocalfile.c:2157
1496msgid "Can't move directory over directory"
1497msgstr ""
1498
1499#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1500#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1501#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1502msgid "Backup file creation failed"
1503msgstr ""
1504
1505#: gio/glocalfile.c:2203
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Error removing target file: %s"
1508msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1509
1510#: gio/glocalfile.c:2217
1511msgid "Move between mounts not supported"
1512msgstr ""
1513
1514#: gio/glocalfileinfo.c:719
1515msgid "Attribute value must be non-NULL"
1516msgstr ""
1517
1518#: gio/glocalfileinfo.c:726
1519msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1520msgstr ""
1521
1522#: gio/glocalfileinfo.c:733
1523#, fuzzy
1524msgid "Invalid extended attribute name"
1525msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
1526
1527#: gio/glocalfileinfo.c:773
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1530msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1531
1532#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Error stating file '%s': %s"
1535msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1536
1537#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1538msgid " (invalid encoding)"
1539msgstr ""
1540
1541#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Error stating file descriptor: %s"
1544msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1545
1546#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1547msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1548msgstr ""
1549
1550#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1551msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1552msgstr ""
1553
1554#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1555msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1556msgstr ""
1557
1558#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Error setting permissions: %s"
1561msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
1562
1563#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Error setting owner: %s"
1566msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
1567
1568#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1569msgid "symlink must be non-NULL"
1570msgstr ""
1571
1572#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1573#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Error setting symlink: %s"
1576msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1577
1578#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1579msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1580msgstr ""
1581
1582#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1583msgid "SELinux context must be non-NULL"
1584msgstr ""
1585
1586#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Error setting SELinux context: %s"
1589msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
1590
1591#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1592msgid "SELinux is not enabled on this system"
1593msgstr ""
1594
1595#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Setting attribute %s not supported"
1598msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1599
1600#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Error reading from file: %s"
1603msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1604
1605#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1606#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Error seeking in file: %s"
1610msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1611
1612#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Error closing file: %s"
1616msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1617
1618#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1619msgid "Unable to find default local file monitor type"
1620msgstr ""
1621
1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Error writing to file: %s"
1626msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1627
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Error removing old backup link: %s"
1631msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1632
1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Error creating backup copy: %s"
1636msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1637
1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Error renaming temporary file: %s"
1641msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1642
1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Error truncating file: %s"
1646msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1647
1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1650#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Error opening file '%s': %s"
1653msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1654
1655#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1656msgid "Target file is a directory"
1657msgstr ""
1658
1659#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1660#, fuzzy
1661msgid "Target file is not a regular file"
1662msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1663
1664#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1665msgid "The file was externally modified"
1666msgstr ""
1667
1668#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Error removing old file: %s"
1671msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1672
1673#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1674msgid "Invalid GSeekType supplied"
1675msgstr ""
1676
1677#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1678#, fuzzy
1679msgid "Invalid seek request"
1680msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1681
1682#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1683msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1684msgstr ""
1685
1686#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1687msgid "Reached maximum data array limit"
1688msgstr ""
1689
1690#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1691msgid "Memory output stream not resizable"
1692msgstr ""
1693
1694#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1695msgid "Failed to resize memory output stream"
1696msgstr ""
1697
1698#. Translators: This is an error
1699#. * message for mount objects that
1700#. * don't implement unmount.
1701#: gio/gmount.c:360
1702msgid "mount doesn't implement unmount"
1703msgstr ""
1704
1705#. Translators: This is an error
1706#. * message for mount objects that
1707#. * don't implement eject.
1708#: gio/gmount.c:435
1709msgid "mount doesn't implement eject"
1710msgstr ""
1711
1712#. Translators: This is an error
1713#. * message for mount objects that
1714#. * don't implement remount.
1715#: gio/gmount.c:517
1716msgid "mount doesn't implement remount"
1717msgstr ""
1718
1719#. Translators: This is an error
1720#. * message for mount objects that
1721#. * don't implement content type guessing.
1722#: gio/gmount.c:601
1723msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1724msgstr ""
1725
1726#. Translators: This is an error
1727#. * message for mount objects that
1728#. * don't implement content type guessing.
1729#: gio/gmount.c:690
1730msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1731msgstr ""
1732
1733#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1734msgid "Output stream doesn't implement write"
1735msgstr ""
1736
1737#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1738msgid "Source stream is already closed"
1739msgstr ""
1740
1741#: gio/gthemedicon.c:211
1742msgid "name"
1743msgstr ""
1744
1745#: gio/gthemedicon.c:212
1746#, fuzzy
1747msgid "The name of the icon"
1748msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
1749
1750#: gio/gthemedicon.c:223
1751msgid "names"
1752msgstr ""
1753
1754#: gio/gthemedicon.c:224
1755msgid "An array containing the icon names"
1756msgstr ""
1757
1758#: gio/gthemedicon.c:249
1759msgid "use default fallbacks"
1760msgstr ""
1761
1762#: gio/gthemedicon.c:250
1763msgid ""
1764"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1765"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1766msgstr ""
1767
1768#: gio/gthemedicon.c:499
1769#, c-format
1770msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1771msgstr ""
1772
1773#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1774msgid "File descriptor"
1775msgstr ""
1776
1777#: gio/gunixinputstream.c:162
1778msgid "The file descriptor to read from"
1779msgstr ""
1780
1781#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1782#, fuzzy
1783msgid "Close file descriptor"
1784msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1785
1786#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1787msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1788msgstr ""
1789
1790#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1791#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "Error reading from unix: %s"
1794msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1795
1796#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1797#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Error closing unix: %s"
1800msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1801
1802#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1803msgid "Filesystem root"
1804msgstr ""
1805
1806#: gio/gunixoutputstream.c:148
1807msgid "The file descriptor to write to"
1808msgstr ""
1809
1810#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "Error writing to unix: %s"
1813msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1814
1815#: gio/gvolume.c:450
1816msgid "volume doesn't implement eject"
1817msgstr ""
1818
1819#: gio/gwin32appinfo.c:277
1820msgid "Can't find application"
1821msgstr ""
1822
1823#: gio/gwin32appinfo.c:300
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Error launching application: %s"
1826msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1827
1828#: gio/gwin32appinfo.c:336
1829#, fuzzy
1830msgid "URIs not supported"
1831msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1832
1833#: gio/gwin32appinfo.c:358
1834msgid "association changes not supported on win32"
1835msgstr ""
1836
1837#: gio/gwin32appinfo.c:370
1838msgid "Association creation not supported on win32"
1839msgstr ""
1840
1841#: tests/gio-ls.c:27
1842msgid "do not hide entries"
1843msgstr ""
1844
1845#: tests/gio-ls.c:29
1846msgid "use a long listing format"
1847msgstr ""
1848
1849#: tests/gio-ls.c:37
1850#, fuzzy
1851msgid "[FILE...]"
1852msgstr "[OPSIWN...]"
1853
1854#, fuzzy
1855#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1856#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1857
1858#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1859#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s"
1860
1861#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1862#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s"
1863
1864#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1865#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s"
1866
1867#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1868#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s"
1869
1870#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1871#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol"
1872
1873#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1874#~ msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
1875
1876#~ msgid "Incorrect message size"
1877#~ msgstr "Maint neges anghywir"
1878
1879#~ msgid "Socket error"
1880#~ msgstr "Gwall soced"
1881