1# glib yn Gymraeg. 2# This file is distributed under the same license as the libgnome package. 3# Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003. 4# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004. 5# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: glib\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" 13"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" 14"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: glib/gbookmarkfile.c:737 20#, c-format 21msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 22msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'" 23 24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 25#: glib/gbookmarkfile.c:936 26#, c-format 27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 28msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod" 29 30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 32#, c-format 33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 34msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'" 35 36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 38#, c-format 39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 40msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'" 41 42#: glib/gbookmarkfile.c:1793 43#, fuzzy 44msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y cyfeiriaduron data" 46 47#: glib/gbookmarkfile.c:1994 48#, c-format 49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 60#: glib/gbookmarkfile.c:3691 61#, c-format 62msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'" 64 65#: glib/gbookmarkfile.c:2372 66#, c-format 67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2457 71#, c-format 72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2836 76#, c-format 77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 81#, c-format 82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3417 86#, fuzzy, c-format 87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" 89 90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'" 94 95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 96#, c-format 97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 98msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'" 99 100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 102#: glib/gutf8.c:1413 103msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid" 105 106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 107#: glib/giochannel.c:2300 108#, c-format 109msgid "Error during conversion: %s" 110msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" 111 112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 113#: glib/gutf8.c:1409 114msgid "Partial character sequence at end of input" 115msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn" 116 117#: glib/gconvert.c:919 118#, c-format 119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 120msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'" 121 122#: glib/gconvert.c:1737 123#, c-format 124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 125msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\"" 126 127#: glib/gconvert.c:1747 128#, c-format 129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 130msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'" 131 132#: glib/gconvert.c:1764 133#, c-format 134msgid "The URI '%s' is invalid" 135msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys" 136 137#: glib/gconvert.c:1776 138#, c-format 139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 140msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" 141 142#: glib/gconvert.c:1792 143#, c-format 144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 145msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys" 146 147#: glib/gconvert.c:1887 148#, c-format 149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 150msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig" 151 152#: glib/gconvert.c:1897 153msgid "Invalid hostname" 154msgstr "Enw gwesteiwr annilys" 155 156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 157#, c-format 158msgid "Error opening directory '%s': %s" 159msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" 160 161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 162#, c-format 163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 164msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" 165 166#: glib/gfileutils.c:547 167#, c-format 168msgid "Error reading file '%s': %s" 169msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 170 171#: glib/gfileutils.c:561 172#, c-format 173msgid "File \"%s\" is too large" 174msgstr "" 175 176#: glib/gfileutils.c:644 177#, c-format 178msgid "Failed to read from file '%s': %s" 179msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s" 180 181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 182#, c-format 183msgid "Failed to open file '%s': %s" 184msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 187#, c-format 188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 189msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:746 192#, c-format 193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 194msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" 195 196#: glib/gfileutils.c:854 197#, c-format 198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 199msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s" 200 201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 202#, c-format 203msgid "Failed to create file '%s': %s" 204msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" 205 206#: glib/gfileutils.c:910 207#, c-format 208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 209msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s" 210 211#: glib/gfileutils.c:935 212#, c-format 213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 214msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" 215 216#: glib/gfileutils.c:954 217#, fuzzy, c-format 218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 219msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" 220 221#: glib/gfileutils.c:979 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 224msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" 225 226#: glib/gfileutils.c:997 227#, c-format 228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 229msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s" 230 231#: glib/gfileutils.c:1115 232#, c-format 233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 234msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s" 235 236#: glib/gfileutils.c:1290 237#, c-format 238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 239msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" 240 241#: glib/gfileutils.c:1303 242#, c-format 243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 244msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX" 245 246#: glib/gfileutils.c:1742 247#, c-format 248msgid "%.1f KB" 249msgstr "" 250 251#: glib/gfileutils.c:1747 252#, c-format 253msgid "%.1f MB" 254msgstr "" 255 256#: glib/gfileutils.c:1752 257#, c-format 258msgid "%.1f GB" 259msgstr "" 260 261#: glib/gfileutils.c:1795 262#, c-format 263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 264msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" 265 266#: glib/gfileutils.c:1816 267msgid "Symbolic links not supported" 268msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 269 270#: glib/giochannel.c:1234 271#, c-format 272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 273msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s" 274 275#: glib/giochannel.c:1579 276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 277msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string" 278 279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 280msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 281msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen" 282 283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 284msgid "Channel terminates in a partial character" 285msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol" 286 287#: glib/giochannel.c:1770 288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 289msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end" 290 291#: glib/gmappedfile.c:116 292#, c-format 293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 294msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s" 295 296#: glib/gmappedfile.c:193 297#, c-format 298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 299msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s" 300 301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 302#, fuzzy, c-format 303msgid "Error on line %d char %d: " 304msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" 305 306#: glib/gmarkup.c:389 307#, c-format 308msgid "Error on line %d: %s" 309msgstr "Gwall ar linell %d: %s" 310 311#: glib/gmarkup.c:493 312msgid "" 313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 314msgstr "" 315"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" 316 317# c-format 318#: glib/gmarkup.c:503 319#, c-format 320msgid "" 321"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 322"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 323"it as &" 324msgstr "" 325"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; " 326"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" 327 328#: glib/gmarkup.c:537 329#, c-format 330msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 331msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" 332 333#: glib/gmarkup.c:574 334#, c-format 335msgid "Entity name '%s' is not known" 336msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" 337 338#: glib/gmarkup.c:585 339msgid "" 340"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 341"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 342msgstr "" 343"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " 344"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" 345 346#: glib/gmarkup.c:638 347#, c-format 348msgid "" 349"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 350"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 351msgstr "" 352"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod " 353"(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" 354 355#: glib/gmarkup.c:660 356#, c-format 357msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 358msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir" 359 360#: glib/gmarkup.c:675 361msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 362msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" 363 364#: glib/gmarkup.c:685 365msgid "" 366"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 367"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 368"as &" 369msgstr "" 370"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " 371"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" 372 373#: glib/gmarkup.c:771 374msgid "Unfinished entity reference" 375msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" 376 377#: glib/gmarkup.c:777 378msgid "Unfinished character reference" 379msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" 380 381#: glib/gmarkup.c:1063 382#, fuzzy 383msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 384msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" 385 386#: glib/gmarkup.c:1091 387#, fuzzy 388msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 389msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" 390 391#: glib/gmarkup.c:1130 392#, fuzzy, c-format 393msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 394msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" 395 396#: glib/gmarkup.c:1168 397msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 398msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)" 399 400#: glib/gmarkup.c:1208 401#, c-format 402msgid "" 403"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 404"element name" 405msgstr "" 406"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" 407 408#: glib/gmarkup.c:1276 409#, fuzzy, c-format 410msgid "" 411"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 412"s'" 413msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" 414 415#: glib/gmarkup.c:1365 416#, c-format 417msgid "" 418"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 419msgstr "" 420"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" 421 422# c-format 423#: glib/gmarkup.c:1407 424#, c-format 425msgid "" 426"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 427"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 428"character in an attribute name" 429msgstr "" 430"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" 431"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " 432"priodoledd" 433 434#: glib/gmarkup.c:1493 435#, c-format 436msgid "" 437"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 438"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 439msgstr "" 440"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " 441"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" 442 443#: glib/gmarkup.c:1635 444#, c-format 445msgid "" 446"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 447"begin an element name" 448msgstr "" 449"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " 450"dechrau enw elfen." 451 452#: glib/gmarkup.c:1675 453#, c-format 454msgid "" 455"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 456"allowed character is '>'" 457msgstr "" 458"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " 459"dechrau enw elfen." 460 461#: glib/gmarkup.c:1686 462#, c-format 463msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 464msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" 465 466#: glib/gmarkup.c:1695 467#, c-format 468msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 469msgstr "" 470"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" 471 472#: glib/gmarkup.c:1858 473msgid "Document was empty or contained only whitespace" 474msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" 475 476#: glib/gmarkup.c:1872 477msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 478msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" 479 480#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 481#, c-format 482msgid "" 483"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 484"element opened" 485msgstr "" 486"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " 487"elfen ddiwethaf a agorwyd" 488 489#: glib/gmarkup.c:1888 490#, c-format 491msgid "" 492"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 493"the tag <%s/>" 494msgstr "" 495"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i " 496"ddiweddu'r tag <%s/>" 497 498#: glib/gmarkup.c:1894 499msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 500msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" 501 502#: glib/gmarkup.c:1900 503msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 504msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" 505 506#: glib/gmarkup.c:1905 507msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 508msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" 509 510#: glib/gmarkup.c:1911 511msgid "" 512"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 513"name; no attribute value" 514msgstr "" 515"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " 516"priodoledd; dim gwerth priodoledd" 517 518#: glib/gmarkup.c:1918 519msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 520msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" 521 522#: glib/gmarkup.c:1934 523#, c-format 524msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 525msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'" 526 527#: glib/gmarkup.c:1940 528msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 529msgstr "" 530"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" 531 532#: glib/gregex.c:131 533msgid "corrupted object" 534msgstr "" 535 536#: glib/gregex.c:133 537msgid "internal error or corrupted object" 538msgstr "" 539 540#: glib/gregex.c:135 541msgid "out of memory" 542msgstr "" 543 544#: glib/gregex.c:140 545msgid "backtracking limit reached" 546msgstr "" 547 548#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 549msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 550msgstr "" 551 552#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 553msgid "internal error" 554msgstr "" 555 556#: glib/gregex.c:162 557msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 558msgstr "" 559 560#: glib/gregex.c:171 561msgid "recursion limit reached" 562msgstr "" 563 564#: glib/gregex.c:173 565msgid "workspace limit for empty substrings reached" 566msgstr "" 567 568#: glib/gregex.c:175 569msgid "invalid combination of newline flags" 570msgstr "" 571 572#: glib/gregex.c:179 573msgid "unknown error" 574msgstr "" 575 576#: glib/gregex.c:199 577msgid "\\ at end of pattern" 578msgstr "" 579 580#: glib/gregex.c:202 581msgid "\\c at end of pattern" 582msgstr "" 583 584#: glib/gregex.c:205 585msgid "unrecognized character follows \\" 586msgstr "" 587 588#: glib/gregex.c:212 589msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 590msgstr "" 591 592#: glib/gregex.c:215 593msgid "numbers out of order in {} quantifier" 594msgstr "" 595 596#: glib/gregex.c:218 597msgid "number too big in {} quantifier" 598msgstr "" 599 600#: glib/gregex.c:221 601#, fuzzy 602msgid "missing terminating ] for character class" 603msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol" 604 605#: glib/gregex.c:224 606#, fuzzy 607msgid "invalid escape sequence in character class" 608msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid" 609 610#: glib/gregex.c:227 611msgid "range out of order in character class" 612msgstr "" 613 614#: glib/gregex.c:230 615msgid "nothing to repeat" 616msgstr "" 617 618#: glib/gregex.c:233 619#, fuzzy 620msgid "unrecognized character after (?" 621msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" 622 623#: glib/gregex.c:237 624#, fuzzy 625msgid "unrecognized character after (?<" 626msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" 627 628#: glib/gregex.c:241 629#, fuzzy 630msgid "unrecognized character after (?P" 631msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" 632 633#: glib/gregex.c:244 634msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 635msgstr "" 636 637#: glib/gregex.c:247 638msgid "missing terminating )" 639msgstr "" 640 641#: glib/gregex.c:251 642msgid ") without opening (" 643msgstr "" 644 645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 647#. 648#: glib/gregex.c:258 649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 650msgstr "" 651 652#: glib/gregex.c:261 653msgid "reference to non-existent subpattern" 654msgstr "" 655 656#: glib/gregex.c:264 657msgid "missing ) after comment" 658msgstr "" 659 660#: glib/gregex.c:267 661msgid "regular expression too large" 662msgstr "" 663 664#: glib/gregex.c:270 665msgid "failed to get memory" 666msgstr "" 667 668#: glib/gregex.c:273 669msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 670msgstr "" 671 672#: glib/gregex.c:276 673msgid "malformed number or name after (?(" 674msgstr "" 675 676#: glib/gregex.c:279 677msgid "conditional group contains more than two branches" 678msgstr "" 679 680#: glib/gregex.c:282 681msgid "assertion expected after (?(" 682msgstr "" 683 684#: glib/gregex.c:285 685msgid "unknown POSIX class name" 686msgstr "" 687 688#: glib/gregex.c:288 689#, fuzzy 690msgid "POSIX collating elements are not supported" 691msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 692 693#: glib/gregex.c:291 694msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 695msgstr "" 696 697#: glib/gregex.c:294 698msgid "invalid condition (?(0)" 699msgstr "" 700 701#: glib/gregex.c:297 702msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 703msgstr "" 704 705#: glib/gregex.c:300 706msgid "recursive call could loop indefinitely" 707msgstr "" 708 709#: glib/gregex.c:303 710msgid "missing terminator in subpattern name" 711msgstr "" 712 713#: glib/gregex.c:306 714msgid "two named subpatterns have the same name" 715msgstr "" 716 717#: glib/gregex.c:309 718msgid "malformed \\P or \\p sequence" 719msgstr "" 720 721#: glib/gregex.c:312 722msgid "unknown property name after \\P or \\p" 723msgstr "" 724 725#: glib/gregex.c:315 726msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 727msgstr "" 728 729#: glib/gregex.c:318 730msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 731msgstr "" 732 733#: glib/gregex.c:321 734msgid "octal value is greater than \\377" 735msgstr "" 736 737#: glib/gregex.c:324 738msgid "DEFINE group contains more than one branch" 739msgstr "" 740 741#: glib/gregex.c:327 742msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 743msgstr "" 744 745#: glib/gregex.c:330 746msgid "inconsistent NEWLINE options" 747msgstr "" 748 749#: glib/gregex.c:333 750msgid "" 751"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 752msgstr "" 753 754#: glib/gregex.c:338 755msgid "unexpected repeat" 756msgstr "" 757 758#: glib/gregex.c:342 759msgid "code overflow" 760msgstr "" 761 762#: glib/gregex.c:346 763msgid "overran compiling workspace" 764msgstr "" 765 766#: glib/gregex.c:350 767msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 768msgstr "" 769 770#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 771#, c-format 772msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 773msgstr "" 774 775#: glib/gregex.c:1098 776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 777msgstr "" 778 779#: glib/gregex.c:1107 780msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 781msgstr "" 782 783#: glib/gregex.c:1161 784#, fuzzy, c-format 785msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 786msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" 787 788#: glib/gregex.c:1197 789#, c-format 790msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 791msgstr "" 792 793#: glib/gregex.c:2035 794msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 795msgstr "" 796 797#: glib/gregex.c:2051 798msgid "hexadecimal digit expected" 799msgstr "" 800 801#: glib/gregex.c:2091 802msgid "missing '<' in symbolic reference" 803msgstr "" 804 805#: glib/gregex.c:2100 806#, fuzzy 807msgid "unfinished symbolic reference" 808msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" 809 810#: glib/gregex.c:2107 811msgid "zero-length symbolic reference" 812msgstr "" 813 814#: glib/gregex.c:2118 815msgid "digit expected" 816msgstr "" 817 818#: glib/gregex.c:2136 819msgid "illegal symbolic reference" 820msgstr "" 821 822#: glib/gregex.c:2198 823msgid "stray final '\\'" 824msgstr "" 825 826#: glib/gregex.c:2202 827msgid "unknown escape sequence" 828msgstr "" 829 830#: glib/gregex.c:2212 831#, c-format 832msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 833msgstr "" 834 835#: glib/gshell.c:70 836msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 837msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod" 838 839#: glib/gshell.c:160 840msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 841msgstr "" 842"Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei " 843"gragen-ddyfynnu" 844 845#: glib/gshell.c:538 846#, c-format 847msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 848msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)" 849 850#: glib/gshell.c:545 851#, c-format 852msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 853msgstr "" 854"Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y " 855"testun.)" 856 857#: glib/gshell.c:557 858msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 859msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig" 860 861#: glib/gspawn-win32.c:283 862msgid "Failed to read data from child process" 863msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn" 864 865#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 866#, c-format 867msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 868msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plentyn (%s)" 869 870#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 871#, c-format 872msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 873msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)" 874 875#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 876#, c-format 877msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 878msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)" 879 880#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 881#, c-format 882msgid "Failed to execute child process (%s)" 883msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)" 884 885#: glib/gspawn-win32.c:442 886#, c-format 887msgid "Invalid program name: %s" 888msgstr "Enw rhaglen annilys: %s" 889 890#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 891#, c-format 892msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 893msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s" 894 895#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 896#, c-format 897msgid "Invalid string in environment: %s" 898msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s" 899 900#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 901#, c-format 902msgid "Invalid working directory: %s" 903msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s" 904 905#: glib/gspawn-win32.c:781 906#, c-format 907msgid "Failed to execute helper program (%s)" 908msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)" 909 910#: glib/gspawn-win32.c:995 911msgid "" 912"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 913"process" 914msgstr "" 915"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses " 916"plentyn" 917 918#: glib/gspawn.c:188 919#, c-format 920msgid "Failed to read data from child process (%s)" 921msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)" 922 923#: glib/gspawn.c:325 924#, c-format 925msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 926msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)" 927 928#: glib/gspawn.c:408 929#, c-format 930msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 931msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)" 932 933#: glib/gspawn.c:1197 934#, c-format 935msgid "Failed to fork (%s)" 936msgstr "Methwyd fforcio (%s)" 937 938#: glib/gspawn.c:1347 939#, c-format 940msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 941msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)" 942 943#: glib/gspawn.c:1357 944#, c-format 945msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 946msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)" 947 948#: glib/gspawn.c:1366 949#, c-format 950msgid "Failed to fork child process (%s)" 951msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)" 952 953#: glib/gspawn.c:1374 954#, c-format 955msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 956msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\"" 957 958#: glib/gspawn.c:1396 959#, c-format 960msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 961msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)" 962 963#: glib/gutf8.c:1038 964msgid "Character out of range for UTF-8" 965msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8" 966 967#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 968#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 969msgid "Invalid sequence in conversion input" 970msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad" 971 972#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 973msgid "Character out of range for UTF-16" 974msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16" 975 976#: glib/goption.c:615 977msgid "Usage:" 978msgstr "Defnydd:" 979 980#: glib/goption.c:615 981msgid "[OPTION...]" 982msgstr "[OPSIWN...]" 983 984#: glib/goption.c:719 985msgid "Help Options:" 986msgstr "Cymorth Opsiynau:" 987 988#: glib/goption.c:720 989msgid "Show help options" 990msgstr "Dangos opsiynau cymorth" 991 992#: glib/goption.c:726 993msgid "Show all help options" 994msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth" 995 996#: glib/goption.c:788 997msgid "Application Options:" 998msgstr "Opsiynau Rhaglen:" 999 1000#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1001#, c-format 1002msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1003msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s" 1004 1005#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1006#, c-format 1007msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1008msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" 1009 1010#: glib/goption.c:885 1011#, c-format 1012msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1013msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s" 1014 1015#: glib/goption.c:893 1016#, c-format 1017msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1018msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" 1019 1020#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1021#, c-format 1022msgid "Error parsing option %s" 1023msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1024 1025#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1026#, c-format 1027msgid "Missing argument for %s" 1028msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s" 1029 1030#: glib/goption.c:1773 1031#, c-format 1032msgid "Unknown option %s" 1033msgstr "Opsiwn anhysbys %s" 1034 1035#: glib/gkeyfile.c:358 1036#, fuzzy 1037msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1038msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:393 1041msgid "Not a regular file" 1042msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin" 1043 1044#: glib/gkeyfile.c:401 1045msgid "File is empty" 1046msgstr "Ffeil yn wag" 1047 1048#: glib/gkeyfile.c:761 1049#, c-format 1050msgid "" 1051"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1052msgstr "" 1053"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, " 1054"na'n grŵp, na'n sylw" 1055 1056#: glib/gkeyfile.c:821 1057#, fuzzy, c-format 1058msgid "Invalid group name: %s" 1059msgstr "Enw rhaglen annilys: %s" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:843 1062msgid "Key file does not start with a group" 1063msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp" 1064 1065#: glib/gkeyfile.c:869 1066#, fuzzy, c-format 1067msgid "Invalid key name: %s" 1068msgstr "Enw rhaglen annilys: %s" 1069 1070#: glib/gkeyfile.c:896 1071#, c-format 1072msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1073msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir" 1074 1075#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1076#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1077#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1078#, c-format 1079msgid "Key file does not have group '%s'" 1080msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'" 1081 1082#: glib/gkeyfile.c:1286 1083#, c-format 1084msgid "Key file does not have key '%s'" 1085msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'" 1086 1087#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1088#, c-format 1089msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1090msgstr "" 1091"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8" 1092 1093#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1094#, c-format 1095msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1096msgstr "" 1097"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad." 1098 1099#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1100#, c-format 1101msgid "" 1102"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1103"interpreted." 1104msgstr "" 1105"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na " 1106"ellir ei ddirnad." 1107 1108#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1109#, c-format 1110msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1111msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'" 1112 1113#: glib/gkeyfile.c:3483 1114msgid "Key file contains escape character at end of line" 1115msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell" 1116 1117#: glib/gkeyfile.c:3505 1118#, c-format 1119msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1120msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys" 1121 1122#: glib/gkeyfile.c:3647 1123#, c-format 1124msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1125msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif." 1126 1127#: glib/gkeyfile.c:3661 1128#, c-format 1129msgid "Integer value '%s' out of range" 1130msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod" 1131 1132#: glib/gkeyfile.c:3694 1133#, c-format 1134msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1135msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf." 1136 1137#: glib/gkeyfile.c:3718 1138#, c-format 1139msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1140msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole." 1141 1142#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1143#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1144#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1145#, c-format 1146msgid "Too large count value passed to %s" 1147msgstr "" 1148 1149#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1150#: gio/goutputstream.c:1085 1151msgid "Stream is already closed" 1152msgstr "" 1153 1154#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1155#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1156msgid "Operation was cancelled" 1157msgstr "" 1158 1159#: gio/gcontenttype.c:180 1160#, fuzzy 1161msgid "Unknown type" 1162msgstr "Opsiwn anhysbys %s" 1163 1164#: gio/gcontenttype.c:181 1165#, c-format 1166msgid "%s filetype" 1167msgstr "" 1168 1169#: gio/gcontenttype.c:678 1170#, c-format 1171msgid "%s type" 1172msgstr "" 1173 1174#: gio/gdatainputstream.c:313 1175msgid "Unexpected early end-of-stream" 1176msgstr "" 1177 1178#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1179msgid "Unnamed" 1180msgstr "" 1181 1182#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1183msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1184msgstr "" 1185 1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1187msgid "Unable to find terminal required for application" 1188msgstr "" 1189 1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1191#, c-format 1192msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1193msgstr "" 1194 1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1196#, c-format 1197msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1198msgstr "" 1199 1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1201#, c-format 1202msgid "Can't create user desktop file %s" 1203msgstr "" 1204 1205#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1206#, c-format 1207msgid "Custom definition for %s" 1208msgstr "" 1209 1210#: gio/gdrive.c:381 1211msgid "drive doesn't implement eject" 1212msgstr "" 1213 1214#: gio/gdrive.c:451 1215msgid "drive doesn't implement polling for media" 1216msgstr "" 1217 1218#: gio/gemblem.c:325 1219#, c-format 1220msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1221msgstr "" 1222 1223#: gio/gemblem.c:335 1224#, c-format 1225msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1226msgstr "" 1227 1228#: gio/gemblemedicon.c:296 1229#, c-format 1230msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1231msgstr "" 1232 1233#: gio/gemblemedicon.c:306 1234#, c-format 1235msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1236msgstr "" 1237 1238#: gio/gemblemedicon.c:329 1239msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1240msgstr "" 1241 1242#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1243#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1244#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1245#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1246#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1247#, fuzzy 1248msgid "Operation not supported" 1249msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 1250 1251#. Translators: This is an error message when trying to find the 1252#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1253#. Translators: This is an error message when trying to 1254#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1255#. * none exists. 1256#. Translators: This is an error message when trying to find 1257#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1258#. * exists. 1259#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1260#: gio/glocalfile.c:1106 1261msgid "Containing mount does not exist" 1262msgstr "" 1263 1264#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1265msgid "Can't copy over directory" 1266msgstr "" 1267 1268#: gio/gfile.c:2025 1269msgid "Can't copy directory over directory" 1270msgstr "" 1271 1272#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1273msgid "Target file exists" 1274msgstr "" 1275 1276#: gio/gfile.c:2051 1277msgid "Can't recursively copy directory" 1278msgstr "" 1279 1280#: gio/gfile.c:2346 1281msgid "Can't copy special file" 1282msgstr "" 1283 1284#: gio/gfile.c:2887 1285msgid "Invalid symlink value given" 1286msgstr "" 1287 1288#: gio/gfile.c:2980 1289#, fuzzy 1290msgid "Trash not supported" 1291msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 1292 1293#: gio/gfile.c:3029 1294#, c-format 1295msgid "File names cannot contain '%c'" 1296msgstr "" 1297 1298#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1299msgid "volume doesn't implement mount" 1300msgstr "" 1301 1302#: gio/gfile.c:5119 1303#, fuzzy 1304msgid "No application is registered as handling this file" 1305msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'" 1306 1307#: gio/gfileenumerator.c:206 1308msgid "Enumerator is closed" 1309msgstr "" 1310 1311#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1312#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1313msgid "File enumerator has outstanding operation" 1314msgstr "" 1315 1316#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1317msgid "File enumerator is already closed" 1318msgstr "" 1319 1320#: gio/gfileicon.c:145 1321msgid "file" 1322msgstr "" 1323 1324#: gio/gfileicon.c:146 1325#, fuzzy 1326msgid "The file containing the icon" 1327msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" 1328 1329#: gio/gfileicon.c:237 1330#, c-format 1331msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1332msgstr "" 1333 1334#: gio/gfileicon.c:247 1335msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1336msgstr "" 1337 1338#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1339#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1340msgid "Stream doesn't support query_info" 1341msgstr "" 1342 1343#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1344msgid "Seek not supported on stream" 1345msgstr "" 1346 1347#: gio/gfileinputstream.c:383 1348msgid "Truncate not allowed on input stream" 1349msgstr "" 1350 1351#: gio/gfileoutputstream.c:460 1352msgid "Truncate not supported on stream" 1353msgstr "" 1354 1355#: gio/gicon.c:324 1356#, c-format 1357msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1358msgstr "" 1359 1360#: gio/gicon.c:344 1361#, c-format 1362msgid "No type for class name %s" 1363msgstr "" 1364 1365#: gio/gicon.c:354 1366#, c-format 1367msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1368msgstr "" 1369 1370#: gio/gicon.c:365 1371#, c-format 1372msgid "Type %s is not classed" 1373msgstr "" 1374 1375#: gio/gicon.c:379 1376#, c-format 1377msgid "Malformed version number: %s" 1378msgstr "" 1379 1380#: gio/gicon.c:393 1381#, c-format 1382msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1383msgstr "" 1384 1385#: gio/gicon.c:469 1386msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1387msgstr "" 1388 1389#: gio/ginputstream.c:202 1390msgid "Input stream doesn't implement read" 1391msgstr "" 1392 1393#. Translators: This is an error you get if there is already an 1394#. * operation running against this stream when you try to start 1395#. * one 1396#. Translators: This is an error you get if there is 1397#. * already an operation running against this stream when 1398#. * you try to start one 1399#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1400msgid "Stream has outstanding operation" 1401msgstr "" 1402 1403#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1404msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1405msgstr "" 1406 1407#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1408#, fuzzy, c-format 1409msgid "Invalid filename %s" 1410msgstr "Enw rhaglen annilys: %s" 1411 1412#: gio/glocalfile.c:990 1413#, fuzzy, c-format 1414msgid "Error getting filesystem info: %s" 1415msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1416 1417#: gio/glocalfile.c:1126 1418msgid "Can't rename root directory" 1419msgstr "" 1420 1421#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1422#, fuzzy, c-format 1423msgid "Error renaming file: %s" 1424msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1425 1426#: gio/glocalfile.c:1155 1427msgid "Can't rename file, filename already exist" 1428msgstr "" 1429 1430#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1431#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1432#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1433#, fuzzy 1434msgid "Invalid filename" 1435msgstr "Enw gwesteiwr annilys" 1436 1437#: gio/glocalfile.c:1291 1438#, fuzzy, c-format 1439msgid "Error opening file: %s" 1440msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1441 1442#: gio/glocalfile.c:1301 1443msgid "Can't open directory" 1444msgstr "" 1445 1446#: gio/glocalfile.c:1361 1447#, fuzzy, c-format 1448msgid "Error removing file: %s" 1449msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1450 1451#: gio/glocalfile.c:1725 1452#, fuzzy, c-format 1453msgid "Error trashing file: %s" 1454msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1455 1456#: gio/glocalfile.c:1748 1457#, fuzzy, c-format 1458msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1459msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" 1460 1461#: gio/glocalfile.c:1769 1462msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1463msgstr "" 1464 1465#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1466msgid "Unable to find or create trash directory" 1467msgstr "" 1468 1469#: gio/glocalfile.c:1902 1470#, fuzzy, c-format 1471msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1472msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" 1473 1474#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1475#: gio/glocalfile.c:2018 1476#, fuzzy, c-format 1477msgid "Unable to trash file: %s" 1478msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" 1479 1480#: gio/glocalfile.c:2045 1481#, fuzzy, c-format 1482msgid "Error creating directory: %s" 1483msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" 1484 1485#: gio/glocalfile.c:2074 1486#, fuzzy, c-format 1487msgid "Error making symbolic link: %s" 1488msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1489 1490#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1491#, fuzzy, c-format 1492msgid "Error moving file: %s" 1493msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1494 1495#: gio/glocalfile.c:2157 1496msgid "Can't move directory over directory" 1497msgstr "" 1498 1499#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1500#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1501#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1502msgid "Backup file creation failed" 1503msgstr "" 1504 1505#: gio/glocalfile.c:2203 1506#, fuzzy, c-format 1507msgid "Error removing target file: %s" 1508msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1509 1510#: gio/glocalfile.c:2217 1511msgid "Move between mounts not supported" 1512msgstr "" 1513 1514#: gio/glocalfileinfo.c:719 1515msgid "Attribute value must be non-NULL" 1516msgstr "" 1517 1518#: gio/glocalfileinfo.c:726 1519msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1520msgstr "" 1521 1522#: gio/glocalfileinfo.c:733 1523#, fuzzy 1524msgid "Invalid extended attribute name" 1525msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" 1526 1527#: gio/glocalfileinfo.c:773 1528#, fuzzy, c-format 1529msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1530msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" 1531 1532#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1533#, fuzzy, c-format 1534msgid "Error stating file '%s': %s" 1535msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1536 1537#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1538msgid " (invalid encoding)" 1539msgstr "" 1540 1541#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1542#, fuzzy, c-format 1543msgid "Error stating file descriptor: %s" 1544msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1545 1546#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1547msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1548msgstr "" 1549 1550#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1551msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1552msgstr "" 1553 1554#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1555msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1556msgstr "" 1557 1558#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1559#, fuzzy, c-format 1560msgid "Error setting permissions: %s" 1561msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" 1562 1563#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1564#, fuzzy, c-format 1565msgid "Error setting owner: %s" 1566msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" 1567 1568#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1569msgid "symlink must be non-NULL" 1570msgstr "" 1571 1572#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1573#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1574#, fuzzy, c-format 1575msgid "Error setting symlink: %s" 1576msgstr "Gwall ar linell %d: %s" 1577 1578#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1579msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1580msgstr "" 1581 1582#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1583msgid "SELinux context must be non-NULL" 1584msgstr "" 1585 1586#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1587#, fuzzy, c-format 1588msgid "Error setting SELinux context: %s" 1589msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s" 1590 1591#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1592msgid "SELinux is not enabled on this system" 1593msgstr "" 1594 1595#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1596#, fuzzy, c-format 1597msgid "Setting attribute %s not supported" 1598msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 1599 1600#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1601#, fuzzy, c-format 1602msgid "Error reading from file: %s" 1603msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1604 1605#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1606#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1608#, fuzzy, c-format 1609msgid "Error seeking in file: %s" 1610msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1611 1612#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1614#, fuzzy, c-format 1615msgid "Error closing file: %s" 1616msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1617 1618#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1619msgid "Unable to find default local file monitor type" 1620msgstr "" 1621 1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1624#, fuzzy, c-format 1625msgid "Error writing to file: %s" 1626msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1627 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1629#, fuzzy, c-format 1630msgid "Error removing old backup link: %s" 1631msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1632 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1634#, fuzzy, c-format 1635msgid "Error creating backup copy: %s" 1636msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1637 1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1639#, fuzzy, c-format 1640msgid "Error renaming temporary file: %s" 1641msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1642 1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1644#, fuzzy, c-format 1645msgid "Error truncating file: %s" 1646msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1647 1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1650#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1651#, fuzzy, c-format 1652msgid "Error opening file '%s': %s" 1653msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1654 1655#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1656msgid "Target file is a directory" 1657msgstr "" 1658 1659#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1660#, fuzzy 1661msgid "Target file is not a regular file" 1662msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin" 1663 1664#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1665msgid "The file was externally modified" 1666msgstr "" 1667 1668#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1669#, fuzzy, c-format 1670msgid "Error removing old file: %s" 1671msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1672 1673#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1674msgid "Invalid GSeekType supplied" 1675msgstr "" 1676 1677#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1678#, fuzzy 1679msgid "Invalid seek request" 1680msgstr "Enw rhaglen annilys: %s" 1681 1682#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1683msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1684msgstr "" 1685 1686#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1687msgid "Reached maximum data array limit" 1688msgstr "" 1689 1690#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1691msgid "Memory output stream not resizable" 1692msgstr "" 1693 1694#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1695msgid "Failed to resize memory output stream" 1696msgstr "" 1697 1698#. Translators: This is an error 1699#. * message for mount objects that 1700#. * don't implement unmount. 1701#: gio/gmount.c:360 1702msgid "mount doesn't implement unmount" 1703msgstr "" 1704 1705#. Translators: This is an error 1706#. * message for mount objects that 1707#. * don't implement eject. 1708#: gio/gmount.c:435 1709msgid "mount doesn't implement eject" 1710msgstr "" 1711 1712#. Translators: This is an error 1713#. * message for mount objects that 1714#. * don't implement remount. 1715#: gio/gmount.c:517 1716msgid "mount doesn't implement remount" 1717msgstr "" 1718 1719#. Translators: This is an error 1720#. * message for mount objects that 1721#. * don't implement content type guessing. 1722#: gio/gmount.c:601 1723msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1724msgstr "" 1725 1726#. Translators: This is an error 1727#. * message for mount objects that 1728#. * don't implement content type guessing. 1729#: gio/gmount.c:690 1730msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1731msgstr "" 1732 1733#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1734msgid "Output stream doesn't implement write" 1735msgstr "" 1736 1737#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1738msgid "Source stream is already closed" 1739msgstr "" 1740 1741#: gio/gthemedicon.c:211 1742msgid "name" 1743msgstr "" 1744 1745#: gio/gthemedicon.c:212 1746#, fuzzy 1747msgid "The name of the icon" 1748msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" 1749 1750#: gio/gthemedicon.c:223 1751msgid "names" 1752msgstr "" 1753 1754#: gio/gthemedicon.c:224 1755msgid "An array containing the icon names" 1756msgstr "" 1757 1758#: gio/gthemedicon.c:249 1759msgid "use default fallbacks" 1760msgstr "" 1761 1762#: gio/gthemedicon.c:250 1763msgid "" 1764"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1765"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1766msgstr "" 1767 1768#: gio/gthemedicon.c:499 1769#, c-format 1770msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1771msgstr "" 1772 1773#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1774msgid "File descriptor" 1775msgstr "" 1776 1777#: gio/gunixinputstream.c:162 1778msgid "The file descriptor to read from" 1779msgstr "" 1780 1781#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1782#, fuzzy 1783msgid "Close file descriptor" 1784msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1785 1786#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1787msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1788msgstr "" 1789 1790#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1791#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1792#, fuzzy, c-format 1793msgid "Error reading from unix: %s" 1794msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " 1795 1796#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1797#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1798#, fuzzy, c-format 1799msgid "Error closing unix: %s" 1800msgstr "Gwall ar linell %d: %s" 1801 1802#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1803msgid "Filesystem root" 1804msgstr "" 1805 1806#: gio/gunixoutputstream.c:148 1807msgid "The file descriptor to write to" 1808msgstr "" 1809 1810#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1811#, fuzzy, c-format 1812msgid "Error writing to unix: %s" 1813msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1814 1815#: gio/gvolume.c:450 1816msgid "volume doesn't implement eject" 1817msgstr "" 1818 1819#: gio/gwin32appinfo.c:277 1820msgid "Can't find application" 1821msgstr "" 1822 1823#: gio/gwin32appinfo.c:300 1824#, fuzzy, c-format 1825msgid "Error launching application: %s" 1826msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1827 1828#: gio/gwin32appinfo.c:336 1829#, fuzzy 1830msgid "URIs not supported" 1831msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" 1832 1833#: gio/gwin32appinfo.c:358 1834msgid "association changes not supported on win32" 1835msgstr "" 1836 1837#: gio/gwin32appinfo.c:370 1838msgid "Association creation not supported on win32" 1839msgstr "" 1840 1841#: tests/gio-ls.c:27 1842msgid "do not hide entries" 1843msgstr "" 1844 1845#: tests/gio-ls.c:29 1846msgid "use a long listing format" 1847msgstr "" 1848 1849#: tests/gio-ls.c:37 1850#, fuzzy 1851msgid "[FILE...]" 1852msgstr "[OPSIWN...]" 1853 1854#, fuzzy 1855#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1856#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" 1857 1858#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1859#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s" 1860 1861#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1862#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s" 1863 1864#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1865#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s" 1866 1867#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" 1868#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s" 1869 1870#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" 1871#~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol" 1872 1873#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1874#~ msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'" 1875 1876#~ msgid "Incorrect message size" 1877#~ msgstr "Maint neges anghywir" 1878 1879#~ msgid "Socket error" 1880#~ msgstr "Gwall soced" 1881