1# translation of glib.HEAD.po to Slovak 2# translation of sk.po to Slovak 3# glib Slovak translation. 4# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 5# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. 6# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. 7# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: glib\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 14"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" 15"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 21 22#: glib/gbookmarkfile.c:737 23#, c-format 24msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 25msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'" 26 27#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 28#: glib/gbookmarkfile.c:936 29#, c-format 30msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 31msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená" 32 33#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 34#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 35#, c-format 36msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 37msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'" 38 39#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 40#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 41#, c-format 42msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 43msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'" 44 45#: glib/gbookmarkfile.c:1793 46#, fuzzy 47msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 48msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch" 49 50#: glib/gbookmarkfile.c:1994 51#, c-format 52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 53msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje" 54 55#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 56#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 57#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 58#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 59#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 60#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 61#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 62#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 63#: glib/gbookmarkfile.c:3691 64#, c-format 65msgid "No bookmark found for URI '%s'" 66msgstr "" 67 68#: glib/gbookmarkfile.c:2372 69#, c-format 70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 71msgstr "" 72 73#: glib/gbookmarkfile.c:2457 74#, c-format 75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 76msgstr "" 77 78#: glib/gbookmarkfile.c:2836 79#, c-format 80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 81msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'" 82 83#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 84#, c-format 85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 86msgstr "" 87 88#: glib/gbookmarkfile.c:3417 89#, fuzzy, c-format 90msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 91msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s" 92 93#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 94#, c-format 95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 96msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" 97 98#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 99#, c-format 100msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 101msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'" 102 103#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 104#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 105#: glib/gutf8.c:1413 106msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 107msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" 108 109#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 110#: glib/giochannel.c:2300 111#, c-format 112msgid "Error during conversion: %s" 113msgstr "Chyba počas prevodu: %s" 114 115#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 116#: glib/gutf8.c:1409 117msgid "Partial character sequence at end of input" 118msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" 119 120#: glib/gconvert.c:919 121#, c-format 122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 123msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" 124 125#: glib/gconvert.c:1737 126#, c-format 127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 128msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\"" 129 130#: glib/gconvert.c:1747 131#, c-format 132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 133msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'" 134 135#: glib/gconvert.c:1764 136#, c-format 137msgid "The URI '%s' is invalid" 138msgstr "URI '%s' je neplatné" 139 140#: glib/gconvert.c:1776 141#, c-format 142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 143msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné." 144 145#: glib/gconvert.c:1792 146#, c-format 147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 148msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky" 149 150#: glib/gconvert.c:1887 151#, c-format 152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 153msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" 154 155#: glib/gconvert.c:1897 156msgid "Invalid hostname" 157msgstr "Neplatné meno hostiteľa" 158 159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 160#, c-format 161msgid "Error opening directory '%s': %s" 162msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s" 163 164#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 165#, c-format 166msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 167msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" 168 169#: glib/gfileutils.c:547 170#, c-format 171msgid "Error reading file '%s': %s" 172msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 173 174#: glib/gfileutils.c:561 175#, c-format 176msgid "File \"%s\" is too large" 177msgstr "" 178 179#: glib/gfileutils.c:644 180#, c-format 181msgid "Failed to read from file '%s': %s" 182msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" 183 184#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 185#, c-format 186msgid "Failed to open file '%s': %s" 187msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" 188 189#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 190#, c-format 191msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 192msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" 193 194#: glib/gfileutils.c:746 195#, c-format 196msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 197msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" 198 199#: glib/gfileutils.c:854 200#, c-format 201msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 202msgstr "" 203"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" 204 205#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 206#, c-format 207msgid "Failed to create file '%s': %s" 208msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" 209 210#: glib/gfileutils.c:910 211#, c-format 212msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 213msgstr "" 214"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" 215 216#: glib/gfileutils.c:935 217#, c-format 218msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 219msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" 220 221#: glib/gfileutils.c:954 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 224msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" 225 226#: glib/gfileutils.c:979 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 229msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" 230 231#: glib/gfileutils.c:997 232#, c-format 233msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 234msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" 235 236#: glib/gfileutils.c:1115 237#, c-format 238msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 239msgstr "" 240"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" 241 242#: glib/gfileutils.c:1290 243#, c-format 244msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 245msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'" 246 247#: glib/gfileutils.c:1303 248#, c-format 249msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 250msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX" 251 252#: glib/gfileutils.c:1742 253#, c-format 254msgid "%.1f KB" 255msgstr "%.1f KB" 256 257#: glib/gfileutils.c:1747 258#, c-format 259msgid "%.1f MB" 260msgstr "%.1f MB" 261 262#: glib/gfileutils.c:1752 263#, c-format 264msgid "%.1f GB" 265msgstr "%.1f GB" 266 267#: glib/gfileutils.c:1795 268#, c-format 269msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 270msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s" 271 272#: glib/gfileutils.c:1816 273msgid "Symbolic links not supported" 274msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" 275 276#: glib/giochannel.c:1234 277#, c-format 278msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 279msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s" 280 281#: glib/giochannel.c:1579 282msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 283msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string" 284 285#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 286msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 287msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi" 288 289#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 290msgid "Channel terminates in a partial character" 291msgstr "Kanál končí čiastočným znakom" 292 293#: glib/giochannel.c:1770 294msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 295msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end" 296 297#: glib/gmappedfile.c:116 298#, c-format 299msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 300msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s" 301 302#: glib/gmappedfile.c:193 303#, c-format 304msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 305msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s" 306 307#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 308#, c-format 309msgid "Error on line %d char %d: " 310msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " 311 312#: glib/gmarkup.c:389 313#, c-format 314msgid "Error on line %d: %s" 315msgstr "Chyba na riadku %d: %s" 316 317#: glib/gmarkup.c:493 318msgid "" 319"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 320msgstr "" 321"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" 322 323#: glib/gmarkup.c:503 324#, c-format 325msgid "" 326"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 327"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 328"it as &" 329msgstr "" 330"Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu " 331"ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &." 332 333#: glib/gmarkup.c:537 334#, c-format 335msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 336msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" 337 338#: glib/gmarkup.c:574 339#, c-format 340msgid "Entity name '%s' is not known" 341msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" 342 343#: glib/gmarkup.c:585 344msgid "" 345"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 346"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 347msgstr "" 348"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " 349"zapísali ako &" 350 351#: glib/gmarkup.c:638 352#, c-format 353msgid "" 354"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 355"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 356msgstr "" 357"Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak " 358"(napríklad ê) - možno je číslica príliš veľká" 359 360#: glib/gmarkup.c:660 361#, c-format 362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 363msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" 364 365#: glib/gmarkup.c:675 366msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 367msgstr "" 368"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" 369 370#: glib/gmarkup.c:685 371msgid "" 372"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 373"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 374"as &" 375msgstr "" 376"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " 377"ako &" 378 379#: glib/gmarkup.c:771 380msgid "Unfinished entity reference" 381msgstr "Neukončený odkaz na entitu" 382 383#: glib/gmarkup.c:777 384msgid "Unfinished character reference" 385msgstr "Neukončený odkaz na znak" 386 387#: glib/gmarkup.c:1063 388#, fuzzy 389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 390msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" 391 392#: glib/gmarkup.c:1091 393msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 394msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak" 395 396#: glib/gmarkup.c:1130 397#, c-format 398msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 399msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'" 400 401#: glib/gmarkup.c:1168 402msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 403msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)" 404 405#: glib/gmarkup.c:1208 406#, c-format 407msgid "" 408"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 409"element name" 410msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" 411 412#: glib/gmarkup.c:1276 413#, fuzzy, c-format 414msgid "" 415"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 416"s'" 417msgstr "" 418"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " 419"elementu '%s'" 420 421#: glib/gmarkup.c:1365 422#, c-format 423msgid "" 424"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 425msgstr "" 426"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " 427"'%s'" 428 429#: glib/gmarkup.c:1407 430#, c-format 431msgid "" 432"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 433"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 434"character in an attribute name" 435msgstr "" 436"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil " 437"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " 438"neplatný znak v mene atribútu" 439 440#: glib/gmarkup.c:1493 441#, c-format 442msgid "" 443"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 444"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 445msgstr "" 446"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " 447"atribútu '%s' v elemente '%s'" 448 449#: glib/gmarkup.c:1635 450#, c-format 451msgid "" 452"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 453"begin an element name" 454msgstr "" 455"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" 456 457#: glib/gmarkup.c:1675 458#, c-format 459msgid "" 460"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 461"allowed character is '>'" 462msgstr "" 463"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" 464 465#: glib/gmarkup.c:1686 466#, c-format 467msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 468msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" 469 470#: glib/gmarkup.c:1695 471#, c-format 472msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 473msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" 474 475#: glib/gmarkup.c:1858 476msgid "Document was empty or contained only whitespace" 477msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" 478 479#: glib/gmarkup.c:1872 480msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 481msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" 482 483#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 484#, c-format 485msgid "" 486"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 487"element opened" 488msgstr "" 489"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " 490"otvorený element." 491 492#: glib/gmarkup.c:1888 493#, c-format 494msgid "" 495"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 496"the tag <%s/>" 497msgstr "" 498"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" 499 500#: glib/gmarkup.c:1894 501msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 502msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" 503 504#: glib/gmarkup.c:1900 505msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 506msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" 507 508#: glib/gmarkup.c:1905 509msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 510msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." 511 512#: glib/gmarkup.c:1911 513msgid "" 514"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 515"name; no attribute value" 516msgstr "" 517"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" 518 519#: glib/gmarkup.c:1918 520msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 521msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" 522 523#: glib/gmarkup.c:1934 524#, c-format 525msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 526msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" 527 528#: glib/gmarkup.c:1940 529msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 530msgstr "" 531"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" 532 533#: glib/gregex.c:131 534msgid "corrupted object" 535msgstr "" 536 537#: glib/gregex.c:133 538msgid "internal error or corrupted object" 539msgstr "" 540 541#: glib/gregex.c:135 542msgid "out of memory" 543msgstr "" 544 545#: glib/gregex.c:140 546msgid "backtracking limit reached" 547msgstr "" 548 549#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 550msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 551msgstr "" 552 553#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 554msgid "internal error" 555msgstr "" 556 557#: glib/gregex.c:162 558msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 559msgstr "" 560 561#: glib/gregex.c:171 562msgid "recursion limit reached" 563msgstr "" 564 565#: glib/gregex.c:173 566msgid "workspace limit for empty substrings reached" 567msgstr "" 568 569#: glib/gregex.c:175 570msgid "invalid combination of newline flags" 571msgstr "" 572 573#: glib/gregex.c:179 574msgid "unknown error" 575msgstr "" 576 577#: glib/gregex.c:199 578msgid "\\ at end of pattern" 579msgstr "" 580 581#: glib/gregex.c:202 582msgid "\\c at end of pattern" 583msgstr "" 584 585#: glib/gregex.c:205 586msgid "unrecognized character follows \\" 587msgstr "" 588 589#: glib/gregex.c:212 590msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 591msgstr "" 592 593#: glib/gregex.c:215 594msgid "numbers out of order in {} quantifier" 595msgstr "" 596 597#: glib/gregex.c:218 598msgid "number too big in {} quantifier" 599msgstr "" 600 601#: glib/gregex.c:221 602msgid "missing terminating ] for character class" 603msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" 604 605#: glib/gregex.c:224 606#, fuzzy 607msgid "invalid escape sequence in character class" 608msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" 609 610#: glib/gregex.c:227 611msgid "range out of order in character class" 612msgstr "" 613 614#: glib/gregex.c:230 615msgid "nothing to repeat" 616msgstr "" 617 618#: glib/gregex.c:233 619#, fuzzy 620msgid "unrecognized character after (?" 621msgstr "Neukončený odkaz na znak" 622 623#: glib/gregex.c:237 624#, fuzzy 625msgid "unrecognized character after (?<" 626msgstr "Neukončený odkaz na znak" 627 628#: glib/gregex.c:241 629#, fuzzy 630msgid "unrecognized character after (?P" 631msgstr "Neukončený odkaz na znak" 632 633#: glib/gregex.c:244 634msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 635msgstr "" 636 637#: glib/gregex.c:247 638msgid "missing terminating )" 639msgstr "chýbajúca koncová )" 640 641#: glib/gregex.c:251 642msgid ") without opening (" 643msgstr ") bez otváracej (" 644 645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 647#. 648#: glib/gregex.c:258 649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 650msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )" 651 652#: glib/gregex.c:261 653msgid "reference to non-existent subpattern" 654msgstr "" 655 656#: glib/gregex.c:264 657msgid "missing ) after comment" 658msgstr "chýbajúca ) po komentári" 659 660#: glib/gregex.c:267 661msgid "regular expression too large" 662msgstr "regulárny výraz je príliš veľký" 663 664#: glib/gregex.c:270 665msgid "failed to get memory" 666msgstr "" 667 668#: glib/gregex.c:273 669msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 670msgstr "" 671 672#: glib/gregex.c:276 673msgid "malformed number or name after (?(" 674msgstr "" 675 676#: glib/gregex.c:279 677msgid "conditional group contains more than two branches" 678msgstr "" 679 680#: glib/gregex.c:282 681msgid "assertion expected after (?(" 682msgstr "" 683 684#: glib/gregex.c:285 685msgid "unknown POSIX class name" 686msgstr "" 687 688#: glib/gregex.c:288 689#, fuzzy 690msgid "POSIX collating elements are not supported" 691msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" 692 693#: glib/gregex.c:291 694msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 695msgstr "" 696 697#: glib/gregex.c:294 698msgid "invalid condition (?(0)" 699msgstr "neplatná podmienka (?(0)" 700 701#: glib/gregex.c:297 702msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 703msgstr "" 704 705#: glib/gregex.c:300 706msgid "recursive call could loop indefinitely" 707msgstr "" 708 709#: glib/gregex.c:303 710msgid "missing terminator in subpattern name" 711msgstr "" 712 713#: glib/gregex.c:306 714msgid "two named subpatterns have the same name" 715msgstr "" 716 717#: glib/gregex.c:309 718msgid "malformed \\P or \\p sequence" 719msgstr "" 720 721#: glib/gregex.c:312 722msgid "unknown property name after \\P or \\p" 723msgstr "" 724 725#: glib/gregex.c:315 726msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 727msgstr "" 728 729#: glib/gregex.c:318 730msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 731msgstr "" 732 733#: glib/gregex.c:321 734msgid "octal value is greater than \\377" 735msgstr "" 736 737#: glib/gregex.c:324 738msgid "DEFINE group contains more than one branch" 739msgstr "" 740 741#: glib/gregex.c:327 742msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 743msgstr "" 744 745#: glib/gregex.c:330 746msgid "inconsistent NEWLINE options" 747msgstr "" 748 749#: glib/gregex.c:333 750msgid "" 751"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 752msgstr "" 753 754#: glib/gregex.c:338 755msgid "unexpected repeat" 756msgstr "neočakávané opakovanie" 757 758#: glib/gregex.c:342 759msgid "code overflow" 760msgstr "" 761 762#: glib/gregex.c:346 763msgid "overran compiling workspace" 764msgstr "" 765 766#: glib/gregex.c:350 767msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 768msgstr "" 769 770#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 771#, c-format 772msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 773msgstr "" 774 775#: glib/gregex.c:1098 776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 777msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8" 778 779#: glib/gregex.c:1107 780msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 781msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností" 782 783#: glib/gregex.c:1161 784#, fuzzy, c-format 785msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 786msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" 787 788#: glib/gregex.c:1197 789#, c-format 790msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 791msgstr "" 792 793#: glib/gregex.c:2035 794msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 795msgstr "" 796 797#: glib/gregex.c:2051 798msgid "hexadecimal digit expected" 799msgstr "" 800 801#: glib/gregex.c:2091 802msgid "missing '<' in symbolic reference" 803msgstr "" 804 805#: glib/gregex.c:2100 806msgid "unfinished symbolic reference" 807msgstr "neukončený symbolický odkaz" 808 809#: glib/gregex.c:2107 810msgid "zero-length symbolic reference" 811msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" 812 813#: glib/gregex.c:2118 814msgid "digit expected" 815msgstr "očakávaná číslica" 816 817#: glib/gregex.c:2136 818msgid "illegal symbolic reference" 819msgstr "" 820 821#: glib/gregex.c:2198 822msgid "stray final '\\'" 823msgstr "" 824 825#: glib/gregex.c:2202 826msgid "unknown escape sequence" 827msgstr "" 828 829#: glib/gregex.c:2212 830#, c-format 831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 832msgstr "" 833 834#: glib/gshell.c:70 835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 836msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" 837 838#: glib/gshell.c:160 839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 840msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu" 841 842#: glib/gshell.c:538 843#, c-format 844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 845msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')" 846 847#: glib/gshell.c:545 848#, c-format 849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 850msgstr "" 851"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" 852 853#: glib/gshell.c:557 854msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 855msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" 856 857#: glib/gspawn-win32.c:283 858msgid "Failed to read data from child process" 859msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka" 860 861#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 862#, c-format 863msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 864msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" 865 866#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 867#, c-format 868msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 869msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)" 870 871#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 872#, c-format 873msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 874msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" 875 876#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 877#, c-format 878msgid "Failed to execute child process (%s)" 879msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" 880 881#: glib/gspawn-win32.c:442 882#, c-format 883msgid "Invalid program name: %s" 884msgstr "Neplatný názov programu: %s" 885 886#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 887#, c-format 888msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 889msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s" 890 891#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 892#, c-format 893msgid "Invalid string in environment: %s" 894msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s" 895 896#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 897#, c-format 898msgid "Invalid working directory: %s" 899msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s" 900 901#: glib/gspawn-win32.c:781 902#, c-format 903msgid "Failed to execute helper program (%s)" 904msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)" 905 906#: glib/gspawn-win32.c:995 907msgid "" 908"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 909"process" 910msgstr "" 911"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " 912"potomka" 913 914#: glib/gspawn.c:188 915#, c-format 916msgid "Failed to read data from child process (%s)" 917msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)" 918 919#: glib/gspawn.c:325 920#, c-format 921msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 922msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" 923 924#: glib/gspawn.c:408 925#, c-format 926msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 927msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" 928 929#: glib/gspawn.c:1197 930#, c-format 931msgid "Failed to fork (%s)" 932msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)" 933 934#: glib/gspawn.c:1347 935#, c-format 936msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 937msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)" 938 939#: glib/gspawn.c:1357 940#, c-format 941msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 942msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" 943 944#: glib/gspawn.c:1366 945#, c-format 946msgid "Failed to fork child process (%s)" 947msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" 948 949#: glib/gspawn.c:1374 950#, c-format 951msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 952msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" 953 954#: glib/gspawn.c:1396 955#, c-format 956msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 957msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)" 958 959#: glib/gutf8.c:1038 960msgid "Character out of range for UTF-8" 961msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" 962 963#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 964#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 965msgid "Invalid sequence in conversion input" 966msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" 967 968#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 969msgid "Character out of range for UTF-16" 970msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" 971 972#: glib/goption.c:615 973msgid "Usage:" 974msgstr "Použitie:" 975 976#: glib/goption.c:615 977msgid "[OPTION...]" 978msgstr "[VOĽBA...]" 979 980#: glib/goption.c:719 981msgid "Help Options:" 982msgstr "Voľby pomocníka:" 983 984#: glib/goption.c:720 985msgid "Show help options" 986msgstr "Zobraziť voľby pomocníka" 987 988#: glib/goption.c:726 989msgid "Show all help options" 990msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka" 991 992#: glib/goption.c:788 993msgid "Application Options:" 994msgstr "Voľby aplikácie:" 995 996#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 997#, c-format 998msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 999msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" 1000 1001#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1002#, c-format 1003msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1004msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" 1005 1006#: glib/goption.c:885 1007#, fuzzy, c-format 1008msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1009msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" 1010 1011#: glib/goption.c:893 1012#, fuzzy, c-format 1013msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1014msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" 1015 1016#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1017#, fuzzy, c-format 1018msgid "Error parsing option %s" 1019msgstr "Chyba počas prevodu: %s" 1020 1021#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1022#, c-format 1023msgid "Missing argument for %s" 1024msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" 1025 1026#: glib/goption.c:1773 1027#, c-format 1028msgid "Unknown option %s" 1029msgstr "Neznáma voľby %s" 1030 1031#: glib/gkeyfile.c:358 1032#, fuzzy 1033msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1034msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch" 1035 1036#: glib/gkeyfile.c:393 1037msgid "Not a regular file" 1038msgstr "Nie je obyčajný súbor" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:401 1041msgid "File is empty" 1042msgstr "Súbor je prázdny" 1043 1044#: glib/gkeyfile.c:761 1045#, c-format 1046msgid "" 1047"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1048msgstr "" 1049"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, " 1050"ani komentárom" 1051 1052#: glib/gkeyfile.c:821 1053#, c-format 1054msgid "Invalid group name: %s" 1055msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" 1056 1057#: glib/gkeyfile.c:843 1058msgid "Key file does not start with a group" 1059msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:869 1062#, c-format 1063msgid "Invalid key name: %s" 1064msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:896 1067#, c-format 1068msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1069msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'" 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1072#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1073#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1074#, c-format 1075msgid "Key file does not have group '%s'" 1076msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'" 1077 1078#: glib/gkeyfile.c:1286 1079#, c-format 1080msgid "Key file does not have key '%s'" 1081msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'" 1082 1083#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1084#, c-format 1085msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1086msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8" 1087 1088#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1089#, c-format 1090msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1091msgstr "" 1092"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť " 1093"interpretovaná." 1094 1095#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1096#, c-format 1097msgid "" 1098"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1099"interpreted." 1100msgstr "" 1101"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá " 1102"nemohla byť interpretovaná." 1103 1104#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1105#, c-format 1106msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1107msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'" 1108 1109#: glib/gkeyfile.c:3483 1110msgid "Key file contains escape character at end of line" 1111msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" 1112 1113#: glib/gkeyfile.c:3505 1114#, c-format 1115msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1116msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'" 1117 1118#: glib/gkeyfile.c:3647 1119#, c-format 1120msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1121msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo." 1122 1123#: glib/gkeyfile.c:3661 1124#, c-format 1125msgid "Integer value '%s' out of range" 1126msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah" 1127 1128#: glib/gkeyfile.c:3694 1129#, c-format 1130msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1131msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo." 1132 1133#: glib/gkeyfile.c:3718 1134#, c-format 1135msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1136msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská." 1137 1138#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1139#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1140#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1141#, c-format 1142msgid "Too large count value passed to %s" 1143msgstr "" 1144 1145#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1146#: gio/goutputstream.c:1085 1147msgid "Stream is already closed" 1148msgstr "Prúd je už zatvorený" 1149 1150#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1151#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1152msgid "Operation was cancelled" 1153msgstr "Operácia bola zrušená" 1154 1155#: gio/gcontenttype.c:180 1156msgid "Unknown type" 1157msgstr "Neznámy typ" 1158 1159#: gio/gcontenttype.c:181 1160#, c-format 1161msgid "%s filetype" 1162msgstr "typ súboru %s" 1163 1164#: gio/gcontenttype.c:678 1165#, c-format 1166msgid "%s type" 1167msgstr "typ %s" 1168 1169#: gio/gdatainputstream.c:313 1170msgid "Unexpected early end-of-stream" 1171msgstr "" 1172 1173#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1174msgid "Unnamed" 1175msgstr "Nepomenované" 1176 1177#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1178msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1179msgstr "" 1180 1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1182msgid "Unable to find terminal required for application" 1183msgstr "" 1184 1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1186#, c-format 1187msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1188msgstr "" 1189 1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1191#, c-format 1192msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1193msgstr "" 1194 1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1196#, c-format 1197msgid "Can't create user desktop file %s" 1198msgstr "" 1199 1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1201#, c-format 1202msgid "Custom definition for %s" 1203msgstr "Vlastná definícia pre %s" 1204 1205#: gio/gdrive.c:381 1206msgid "drive doesn't implement eject" 1207msgstr "" 1208 1209#: gio/gdrive.c:451 1210msgid "drive doesn't implement polling for media" 1211msgstr "" 1212 1213#: gio/gemblem.c:325 1214#, c-format 1215msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1216msgstr "" 1217 1218#: gio/gemblem.c:335 1219#, c-format 1220msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1221msgstr "" 1222 1223#: gio/gemblemedicon.c:296 1224#, c-format 1225msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1226msgstr "" 1227 1228#: gio/gemblemedicon.c:306 1229#, c-format 1230msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1231msgstr "" 1232 1233#: gio/gemblemedicon.c:329 1234msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1235msgstr "" 1236 1237#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1238#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1239#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1240#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1241#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1242msgid "Operation not supported" 1243msgstr "Nepodporovaná operácia" 1244 1245#. Translators: This is an error message when trying to find the 1246#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1247#. Translators: This is an error message when trying to 1248#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1249#. * none exists. 1250#. Translators: This is an error message when trying to find 1251#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1252#. * exists. 1253#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1254#: gio/glocalfile.c:1106 1255msgid "Containing mount does not exist" 1256msgstr "" 1257 1258#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1259msgid "Can't copy over directory" 1260msgstr "" 1261 1262#: gio/gfile.c:2025 1263msgid "Can't copy directory over directory" 1264msgstr "" 1265 1266#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1267msgid "Target file exists" 1268msgstr "Cieľový súbor existuje" 1269 1270#: gio/gfile.c:2051 1271msgid "Can't recursively copy directory" 1272msgstr "" 1273 1274#: gio/gfile.c:2346 1275msgid "Can't copy special file" 1276msgstr "" 1277 1278#: gio/gfile.c:2887 1279msgid "Invalid symlink value given" 1280msgstr "" 1281 1282#: gio/gfile.c:2980 1283#, fuzzy 1284msgid "Trash not supported" 1285msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" 1286 1287#: gio/gfile.c:3029 1288#, c-format 1289msgid "File names cannot contain '%c'" 1290msgstr "" 1291 1292#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1293msgid "volume doesn't implement mount" 1294msgstr "" 1295 1296#: gio/gfile.c:5119 1297msgid "No application is registered as handling this file" 1298msgstr "" 1299 1300#: gio/gfileenumerator.c:206 1301msgid "Enumerator is closed" 1302msgstr "" 1303 1304#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1305#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1306msgid "File enumerator has outstanding operation" 1307msgstr "" 1308 1309#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1310msgid "File enumerator is already closed" 1311msgstr "" 1312 1313#: gio/gfileicon.c:145 1314msgid "file" 1315msgstr "" 1316 1317#: gio/gfileicon.c:146 1318#, fuzzy 1319msgid "The file containing the icon" 1320msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" 1321 1322#: gio/gfileicon.c:237 1323#, c-format 1324msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1325msgstr "" 1326 1327#: gio/gfileicon.c:247 1328msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1329msgstr "" 1330 1331#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1332#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1333msgid "Stream doesn't support query_info" 1334msgstr "" 1335 1336#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1337msgid "Seek not supported on stream" 1338msgstr "" 1339 1340#: gio/gfileinputstream.c:383 1341msgid "Truncate not allowed on input stream" 1342msgstr "" 1343 1344#: gio/gfileoutputstream.c:460 1345msgid "Truncate not supported on stream" 1346msgstr "" 1347 1348#: gio/gicon.c:324 1349#, c-format 1350msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1351msgstr "" 1352 1353#: gio/gicon.c:344 1354#, c-format 1355msgid "No type for class name %s" 1356msgstr "" 1357 1358#: gio/gicon.c:354 1359#, c-format 1360msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1361msgstr "" 1362 1363#: gio/gicon.c:365 1364#, c-format 1365msgid "Type %s is not classed" 1366msgstr "" 1367 1368#: gio/gicon.c:379 1369#, c-format 1370msgid "Malformed version number: %s" 1371msgstr "" 1372 1373#: gio/gicon.c:393 1374#, c-format 1375msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1376msgstr "" 1377 1378#: gio/gicon.c:469 1379msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1380msgstr "" 1381 1382#: gio/ginputstream.c:202 1383msgid "Input stream doesn't implement read" 1384msgstr "" 1385 1386#. Translators: This is an error you get if there is already an 1387#. * operation running against this stream when you try to start 1388#. * one 1389#. Translators: This is an error you get if there is 1390#. * already an operation running against this stream when 1391#. * you try to start one 1392#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1393msgid "Stream has outstanding operation" 1394msgstr "" 1395 1396#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1397msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1398msgstr "" 1399 1400#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1401#, fuzzy, c-format 1402msgid "Invalid filename %s" 1403msgstr "Neplatný názov programu: %s" 1404 1405#: gio/glocalfile.c:990 1406#, fuzzy, c-format 1407msgid "Error getting filesystem info: %s" 1408msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1409 1410#: gio/glocalfile.c:1126 1411msgid "Can't rename root directory" 1412msgstr "" 1413 1414#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1415#, c-format 1416msgid "Error renaming file: %s" 1417msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" 1418 1419#: gio/glocalfile.c:1155 1420msgid "Can't rename file, filename already exist" 1421msgstr "" 1422 1423#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1424#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1425#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1426msgid "Invalid filename" 1427msgstr "Neplatný názov súboru" 1428 1429#: gio/glocalfile.c:1291 1430#, c-format 1431msgid "Error opening file: %s" 1432msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" 1433 1434#: gio/glocalfile.c:1301 1435msgid "Can't open directory" 1436msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok" 1437 1438#: gio/glocalfile.c:1361 1439#, c-format 1440msgid "Error removing file: %s" 1441msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" 1442 1443#: gio/glocalfile.c:1725 1444#, fuzzy, c-format 1445msgid "Error trashing file: %s" 1446msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1447 1448#: gio/glocalfile.c:1748 1449#, fuzzy, c-format 1450msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1451msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" 1452 1453#: gio/glocalfile.c:1769 1454msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1455msgstr "" 1456 1457#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1458msgid "Unable to find or create trash directory" 1459msgstr "" 1460 1461#: gio/glocalfile.c:1902 1462#, fuzzy, c-format 1463msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1464msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" 1465 1466#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1467#: gio/glocalfile.c:2018 1468#, fuzzy, c-format 1469msgid "Unable to trash file: %s" 1470msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" 1471 1472#: gio/glocalfile.c:2045 1473#, fuzzy, c-format 1474msgid "Error creating directory: %s" 1475msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s" 1476 1477#: gio/glocalfile.c:2074 1478#, fuzzy, c-format 1479msgid "Error making symbolic link: %s" 1480msgstr "Chyba počas prevodu: %s" 1481 1482#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1483#, fuzzy, c-format 1484msgid "Error moving file: %s" 1485msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1486 1487#: gio/glocalfile.c:2157 1488msgid "Can't move directory over directory" 1489msgstr "" 1490 1491#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1492#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1493#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1494msgid "Backup file creation failed" 1495msgstr "" 1496 1497#: gio/glocalfile.c:2203 1498#, c-format 1499msgid "Error removing target file: %s" 1500msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" 1501 1502#: gio/glocalfile.c:2217 1503msgid "Move between mounts not supported" 1504msgstr "" 1505 1506#: gio/glocalfileinfo.c:719 1507msgid "Attribute value must be non-NULL" 1508msgstr "" 1509 1510#: gio/glocalfileinfo.c:726 1511msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1512msgstr "" 1513 1514#: gio/glocalfileinfo.c:733 1515#, fuzzy 1516msgid "Invalid extended attribute name" 1517msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" 1518 1519#: gio/glocalfileinfo.c:773 1520#, fuzzy, c-format 1521msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1522msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s" 1523 1524#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1525#, fuzzy, c-format 1526msgid "Error stating file '%s': %s" 1527msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1528 1529#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1530msgid " (invalid encoding)" 1531msgstr " (neplatné kódovanie)" 1532 1533#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1534#, fuzzy, c-format 1535msgid "Error stating file descriptor: %s" 1536msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1537 1538#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1539msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1540msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)" 1541 1542#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1543msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1544msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)" 1545 1546#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1547msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1548msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)" 1549 1550#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1551#, fuzzy, c-format 1552msgid "Error setting permissions: %s" 1553msgstr "Chyba počas prevodu: %s" 1554 1555#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1556#, c-format 1557msgid "Error setting owner: %s" 1558msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" 1559 1560#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1561msgid "symlink must be non-NULL" 1562msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny" 1563 1564#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1565#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1566#, c-format 1567msgid "Error setting symlink: %s" 1568msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" 1569 1570#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1571msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1572msgstr "" 1573 1574#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1575#, fuzzy 1576msgid "SELinux context must be non-NULL" 1577msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny" 1578 1579#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1580#, fuzzy, c-format 1581msgid "Error setting SELinux context: %s" 1582msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" 1583 1584#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1585msgid "SELinux is not enabled on this system" 1586msgstr "" 1587 1588#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1589#, fuzzy, c-format 1590msgid "Setting attribute %s not supported" 1591msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" 1592 1593#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1594#, c-format 1595msgid "Error reading from file: %s" 1596msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" 1597 1598#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1599#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1601#, fuzzy, c-format 1602msgid "Error seeking in file: %s" 1603msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1604 1605#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1607#, c-format 1608msgid "Error closing file: %s" 1609msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s" 1610 1611#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1612msgid "Unable to find default local file monitor type" 1613msgstr "" 1614 1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1617#, c-format 1618msgid "Error writing to file: %s" 1619msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s" 1620 1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1622#, c-format 1623msgid "Error removing old backup link: %s" 1624msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s" 1625 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1627#, c-format 1628msgid "Error creating backup copy: %s" 1629msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s" 1630 1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1632#, c-format 1633msgid "Error renaming temporary file: %s" 1634msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" 1635 1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1637#, fuzzy, c-format 1638msgid "Error truncating file: %s" 1639msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1640 1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1644#, c-format 1645msgid "Error opening file '%s': %s" 1646msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s" 1647 1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1649msgid "Target file is a directory" 1650msgstr "Cieľový súbor je priečinok" 1651 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1653msgid "Target file is not a regular file" 1654msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor" 1655 1656#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1657msgid "The file was externally modified" 1658msgstr "" 1659 1660#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1661#, fuzzy, c-format 1662msgid "Error removing old file: %s" 1663msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" 1664 1665#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1666msgid "Invalid GSeekType supplied" 1667msgstr "" 1668 1669#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1670#, fuzzy 1671msgid "Invalid seek request" 1672msgstr "Neplatný názov programu: %s" 1673 1674#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1675msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1676msgstr "" 1677 1678#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1679msgid "Reached maximum data array limit" 1680msgstr "" 1681 1682#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1683msgid "Memory output stream not resizable" 1684msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" 1685 1686#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1687msgid "Failed to resize memory output stream" 1688msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" 1689 1690#. Translators: This is an error 1691#. * message for mount objects that 1692#. * don't implement unmount. 1693#: gio/gmount.c:360 1694msgid "mount doesn't implement unmount" 1695msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" 1696 1697#. Translators: This is an error 1698#. * message for mount objects that 1699#. * don't implement eject. 1700#: gio/gmount.c:435 1701msgid "mount doesn't implement eject" 1702msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie" 1703 1704#. Translators: This is an error 1705#. * message for mount objects that 1706#. * don't implement remount. 1707#: gio/gmount.c:517 1708msgid "mount doesn't implement remount" 1709msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie" 1710 1711#. Translators: This is an error 1712#. * message for mount objects that 1713#. * don't implement content type guessing. 1714#: gio/gmount.c:601 1715#, fuzzy 1716msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1717msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" 1718 1719#. Translators: This is an error 1720#. * message for mount objects that 1721#. * don't implement content type guessing. 1722#: gio/gmount.c:690 1723#, fuzzy 1724msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1725msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie" 1726 1727#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1728msgid "Output stream doesn't implement write" 1729msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" 1730 1731#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1732msgid "Source stream is already closed" 1733msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" 1734 1735#: gio/gthemedicon.c:211 1736msgid "name" 1737msgstr "názov" 1738 1739#: gio/gthemedicon.c:212 1740msgid "The name of the icon" 1741msgstr "Názov ikony" 1742 1743#: gio/gthemedicon.c:223 1744msgid "names" 1745msgstr "názvy" 1746 1747#: gio/gthemedicon.c:224 1748msgid "An array containing the icon names" 1749msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" 1750 1751#: gio/gthemedicon.c:249 1752msgid "use default fallbacks" 1753msgstr "" 1754 1755#: gio/gthemedicon.c:250 1756msgid "" 1757"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1758"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1759msgstr "" 1760 1761#: gio/gthemedicon.c:499 1762#, c-format 1763msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1764msgstr "" 1765 1766#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1767msgid "File descriptor" 1768msgstr "" 1769 1770#: gio/gunixinputstream.c:162 1771msgid "The file descriptor to read from" 1772msgstr "" 1773 1774#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1775#, fuzzy 1776msgid "Close file descriptor" 1777msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" 1778 1779#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1780msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1781msgstr "" 1782 1783#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1784#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1785#, c-format 1786msgid "Error reading from unix: %s" 1787msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s" 1788 1789#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1790#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1791#, c-format 1792msgid "Error closing unix: %s" 1793msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s" 1794 1795#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1796msgid "Filesystem root" 1797msgstr "Koreň súborového systému" 1798 1799#: gio/gunixoutputstream.c:148 1800msgid "The file descriptor to write to" 1801msgstr "" 1802 1803#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1804#, c-format 1805msgid "Error writing to unix: %s" 1806msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s" 1807 1808#: gio/gvolume.c:450 1809msgid "volume doesn't implement eject" 1810msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" 1811 1812#: gio/gwin32appinfo.c:277 1813msgid "Can't find application" 1814msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu" 1815 1816#: gio/gwin32appinfo.c:300 1817#, c-format 1818msgid "Error launching application: %s" 1819msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s" 1820 1821#: gio/gwin32appinfo.c:336 1822msgid "URIs not supported" 1823msgstr "URI nepodporované" 1824 1825#: gio/gwin32appinfo.c:358 1826msgid "association changes not supported on win32" 1827msgstr "" 1828 1829#: gio/gwin32appinfo.c:370 1830msgid "Association creation not supported on win32" 1831msgstr "" 1832 1833#: tests/gio-ls.c:27 1834msgid "do not hide entries" 1835msgstr "" 1836 1837#: tests/gio-ls.c:29 1838msgid "use a long listing format" 1839msgstr "použiť dlhý formát výpisu" 1840 1841#: tests/gio-ls.c:37 1842msgid "[FILE...]" 1843msgstr "[SÚBOR...]" 1844 1845#~ msgid "%u byte" 1846#~ msgid_plural "%u bytes" 1847#~ msgstr[0] "%u bajtov" 1848#~ msgstr[1] "%u bajt" 1849#~ msgstr[2] "%u bajty" 1850