• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.HEAD.po to Slovak
2# translation of sk.po to Slovak
3# glib Slovak translation.
4# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: glib\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
15"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22#: glib/gbookmarkfile.c:737
23#, c-format
24msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'"
26
27#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28#: glib/gbookmarkfile.c:936
29#, c-format
30msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená"
32
33#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35#, c-format
36msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'"
38
39#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41#, c-format
42msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
44
45#: glib/gbookmarkfile.c:1793
46#, fuzzy
47msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
49
50#: glib/gbookmarkfile.c:1994
51#, c-format
52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
54
55#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63#: glib/gbookmarkfile.c:3691
64#, c-format
65msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66msgstr ""
67
68#: glib/gbookmarkfile.c:2372
69#, c-format
70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71msgstr ""
72
73#: glib/gbookmarkfile.c:2457
74#, c-format
75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76msgstr ""
77
78#: glib/gbookmarkfile.c:2836
79#, c-format
80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'"
82
83#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84#, c-format
85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86msgstr ""
87
88#: glib/gbookmarkfile.c:3417
89#, fuzzy, c-format
90msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
92
93#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94#, c-format
95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
97
98#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99#, c-format
100msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
102
103#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105#: glib/gutf8.c:1413
106msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
108
109#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110#: glib/giochannel.c:2300
111#, c-format
112msgid "Error during conversion: %s"
113msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
114
115#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116#: glib/gutf8.c:1409
117msgid "Partial character sequence at end of input"
118msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
119
120#: glib/gconvert.c:919
121#, c-format
122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
124
125#: glib/gconvert.c:1737
126#, c-format
127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
129
130#: glib/gconvert.c:1747
131#, c-format
132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
134
135#: glib/gconvert.c:1764
136#, c-format
137msgid "The URI '%s' is invalid"
138msgstr "URI '%s' je neplatné"
139
140#: glib/gconvert.c:1776
141#, c-format
142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
144
145#: glib/gconvert.c:1792
146#, c-format
147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
149
150#: glib/gconvert.c:1887
151#, c-format
152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
154
155#: glib/gconvert.c:1897
156msgid "Invalid hostname"
157msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
158
159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160#, c-format
161msgid "Error opening directory '%s': %s"
162msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
163
164#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165#, c-format
166msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
168
169#: glib/gfileutils.c:547
170#, c-format
171msgid "Error reading file '%s': %s"
172msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
173
174#: glib/gfileutils.c:561
175#, c-format
176msgid "File \"%s\" is too large"
177msgstr ""
178
179#: glib/gfileutils.c:644
180#, c-format
181msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
183
184#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185#, c-format
186msgid "Failed to open file '%s': %s"
187msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
188
189#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190#, c-format
191msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
193
194#: glib/gfileutils.c:746
195#, c-format
196msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
198
199#: glib/gfileutils.c:854
200#, c-format
201msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202msgstr ""
203"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
204
205#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
206#, c-format
207msgid "Failed to create file '%s': %s"
208msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
209
210#: glib/gfileutils.c:910
211#, c-format
212msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213msgstr ""
214"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
215
216#: glib/gfileutils.c:935
217#, c-format
218msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
220
221#: glib/gfileutils.c:954
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
225
226#: glib/gfileutils.c:979
227#, fuzzy, c-format
228msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
230
231#: glib/gfileutils.c:997
232#, c-format
233msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
235
236#: glib/gfileutils.c:1115
237#, c-format
238msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239msgstr ""
240"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
241
242#: glib/gfileutils.c:1290
243#, c-format
244msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
246
247#: glib/gfileutils.c:1303
248#, c-format
249msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
251
252#: glib/gfileutils.c:1742
253#, c-format
254msgid "%.1f KB"
255msgstr "%.1f KB"
256
257#: glib/gfileutils.c:1747
258#, c-format
259msgid "%.1f MB"
260msgstr "%.1f MB"
261
262#: glib/gfileutils.c:1752
263#, c-format
264msgid "%.1f GB"
265msgstr "%.1f GB"
266
267#: glib/gfileutils.c:1795
268#, c-format
269msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
271
272#: glib/gfileutils.c:1816
273msgid "Symbolic links not supported"
274msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
275
276#: glib/giochannel.c:1234
277#, c-format
278msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
280
281#: glib/giochannel.c:1579
282msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
284
285#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
288
289#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290msgid "Channel terminates in a partial character"
291msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
292
293#: glib/giochannel.c:1770
294msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
296
297#: glib/gmappedfile.c:116
298#, c-format
299msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
301
302#: glib/gmappedfile.c:193
303#, c-format
304msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
306
307#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
308#, c-format
309msgid "Error on line %d char %d: "
310msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
311
312#: glib/gmarkup.c:389
313#, c-format
314msgid "Error on line %d: %s"
315msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
316
317#: glib/gmarkup.c:493
318msgid ""
319"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
320msgstr ""
321"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
322
323#: glib/gmarkup.c:503
324#, c-format
325msgid ""
326"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328"it as &amp;"
329msgstr ""
330"Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
331"ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
332
333#: glib/gmarkup.c:537
334#, c-format
335msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
337
338#: glib/gmarkup.c:574
339#, c-format
340msgid "Entity name '%s' is not known"
341msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
342
343#: glib/gmarkup.c:585
344msgid ""
345"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
346"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
347msgstr ""
348"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
349"zapísali ako &amp;"
350
351#: glib/gmarkup.c:638
352#, c-format
353msgid ""
354"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356msgstr ""
357"Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
358"(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
359
360#: glib/gmarkup.c:660
361#, c-format
362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
364
365#: glib/gmarkup.c:675
366msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367msgstr ""
368"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
369
370#: glib/gmarkup.c:685
371msgid ""
372"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374"as &amp;"
375msgstr ""
376"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
377"ako &amp;"
378
379#: glib/gmarkup.c:771
380msgid "Unfinished entity reference"
381msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
382
383#: glib/gmarkup.c:777
384msgid "Unfinished character reference"
385msgstr "Neukončený odkaz na znak"
386
387#: glib/gmarkup.c:1063
388#, fuzzy
389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
391
392#: glib/gmarkup.c:1091
393msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
395
396#: glib/gmarkup.c:1130
397#, c-format
398msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
400
401#: glib/gmarkup.c:1168
402msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
404
405#: glib/gmarkup.c:1208
406#, c-format
407msgid ""
408"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409"element name"
410msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
411
412#: glib/gmarkup.c:1276
413#, fuzzy, c-format
414msgid ""
415"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416"s'"
417msgstr ""
418"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
419"elementu '%s'"
420
421#: glib/gmarkup.c:1365
422#, c-format
423msgid ""
424"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425msgstr ""
426"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
427"'%s'"
428
429#: glib/gmarkup.c:1407
430#, c-format
431msgid ""
432"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434"character in an attribute name"
435msgstr ""
436"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
437"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
438"neplatný znak v mene atribútu"
439
440#: glib/gmarkup.c:1493
441#, c-format
442msgid ""
443"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445msgstr ""
446"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
447"atribútu '%s' v elemente '%s'"
448
449#: glib/gmarkup.c:1635
450#, c-format
451msgid ""
452"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453"begin an element name"
454msgstr ""
455"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
456
457#: glib/gmarkup.c:1675
458#, c-format
459msgid ""
460"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461"allowed character is '>'"
462msgstr ""
463"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
464
465#: glib/gmarkup.c:1686
466#, c-format
467msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
469
470#: glib/gmarkup.c:1695
471#, c-format
472msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
474
475#: glib/gmarkup.c:1858
476msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
478
479#: glib/gmarkup.c:1872
480msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
482
483#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
484#, c-format
485msgid ""
486"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487"element opened"
488msgstr ""
489"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
490"otvorený element."
491
492#: glib/gmarkup.c:1888
493#, c-format
494msgid ""
495"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496"the tag <%s/>"
497msgstr ""
498"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
499
500#: glib/gmarkup.c:1894
501msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
502msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
503
504#: glib/gmarkup.c:1900
505msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
506msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
507
508#: glib/gmarkup.c:1905
509msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
510msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
511
512#: glib/gmarkup.c:1911
513msgid ""
514"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515"name; no attribute value"
516msgstr ""
517"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
518
519#: glib/gmarkup.c:1918
520msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
522
523#: glib/gmarkup.c:1934
524#, c-format
525msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
527
528#: glib/gmarkup.c:1940
529msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530msgstr ""
531"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
532
533#: glib/gregex.c:131
534msgid "corrupted object"
535msgstr ""
536
537#: glib/gregex.c:133
538msgid "internal error or corrupted object"
539msgstr ""
540
541#: glib/gregex.c:135
542msgid "out of memory"
543msgstr ""
544
545#: glib/gregex.c:140
546msgid "backtracking limit reached"
547msgstr ""
548
549#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551msgstr ""
552
553#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
554msgid "internal error"
555msgstr ""
556
557#: glib/gregex.c:162
558msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559msgstr ""
560
561#: glib/gregex.c:171
562msgid "recursion limit reached"
563msgstr ""
564
565#: glib/gregex.c:173
566msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567msgstr ""
568
569#: glib/gregex.c:175
570msgid "invalid combination of newline flags"
571msgstr ""
572
573#: glib/gregex.c:179
574msgid "unknown error"
575msgstr ""
576
577#: glib/gregex.c:199
578msgid "\\ at end of pattern"
579msgstr ""
580
581#: glib/gregex.c:202
582msgid "\\c at end of pattern"
583msgstr ""
584
585#: glib/gregex.c:205
586msgid "unrecognized character follows \\"
587msgstr ""
588
589#: glib/gregex.c:212
590msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591msgstr ""
592
593#: glib/gregex.c:215
594msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595msgstr ""
596
597#: glib/gregex.c:218
598msgid "number too big in {} quantifier"
599msgstr ""
600
601#: glib/gregex.c:221
602msgid "missing terminating ] for character class"
603msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
604
605#: glib/gregex.c:224
606#, fuzzy
607msgid "invalid escape sequence in character class"
608msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
609
610#: glib/gregex.c:227
611msgid "range out of order in character class"
612msgstr ""
613
614#: glib/gregex.c:230
615msgid "nothing to repeat"
616msgstr ""
617
618#: glib/gregex.c:233
619#, fuzzy
620msgid "unrecognized character after (?"
621msgstr "Neukončený odkaz na znak"
622
623#: glib/gregex.c:237
624#, fuzzy
625msgid "unrecognized character after (?<"
626msgstr "Neukončený odkaz na znak"
627
628#: glib/gregex.c:241
629#, fuzzy
630msgid "unrecognized character after (?P"
631msgstr "Neukončený odkaz na znak"
632
633#: glib/gregex.c:244
634msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635msgstr ""
636
637#: glib/gregex.c:247
638msgid "missing terminating )"
639msgstr "chýbajúca koncová )"
640
641#: glib/gregex.c:251
642msgid ") without opening ("
643msgstr ") bez otváracej ("
644
645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647#.
648#: glib/gregex.c:258
649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
651
652#: glib/gregex.c:261
653msgid "reference to non-existent subpattern"
654msgstr ""
655
656#: glib/gregex.c:264
657msgid "missing ) after comment"
658msgstr "chýbajúca ) po komentári"
659
660#: glib/gregex.c:267
661msgid "regular expression too large"
662msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
663
664#: glib/gregex.c:270
665msgid "failed to get memory"
666msgstr ""
667
668#: glib/gregex.c:273
669msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670msgstr ""
671
672#: glib/gregex.c:276
673msgid "malformed number or name after (?("
674msgstr ""
675
676#: glib/gregex.c:279
677msgid "conditional group contains more than two branches"
678msgstr ""
679
680#: glib/gregex.c:282
681msgid "assertion expected after (?("
682msgstr ""
683
684#: glib/gregex.c:285
685msgid "unknown POSIX class name"
686msgstr ""
687
688#: glib/gregex.c:288
689#, fuzzy
690msgid "POSIX collating elements are not supported"
691msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
692
693#: glib/gregex.c:291
694msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695msgstr ""
696
697#: glib/gregex.c:294
698msgid "invalid condition (?(0)"
699msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
700
701#: glib/gregex.c:297
702msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703msgstr ""
704
705#: glib/gregex.c:300
706msgid "recursive call could loop indefinitely"
707msgstr ""
708
709#: glib/gregex.c:303
710msgid "missing terminator in subpattern name"
711msgstr ""
712
713#: glib/gregex.c:306
714msgid "two named subpatterns have the same name"
715msgstr ""
716
717#: glib/gregex.c:309
718msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719msgstr ""
720
721#: glib/gregex.c:312
722msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723msgstr ""
724
725#: glib/gregex.c:315
726msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727msgstr ""
728
729#: glib/gregex.c:318
730msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731msgstr ""
732
733#: glib/gregex.c:321
734msgid "octal value is greater than \\377"
735msgstr ""
736
737#: glib/gregex.c:324
738msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739msgstr ""
740
741#: glib/gregex.c:327
742msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743msgstr ""
744
745#: glib/gregex.c:330
746msgid "inconsistent NEWLINE options"
747msgstr ""
748
749#: glib/gregex.c:333
750msgid ""
751"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752msgstr ""
753
754#: glib/gregex.c:338
755msgid "unexpected repeat"
756msgstr "neočakávané opakovanie"
757
758#: glib/gregex.c:342
759msgid "code overflow"
760msgstr ""
761
762#: glib/gregex.c:346
763msgid "overran compiling workspace"
764msgstr ""
765
766#: glib/gregex.c:350
767msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768msgstr ""
769
770#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
771#, c-format
772msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773msgstr ""
774
775#: glib/gregex.c:1098
776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8"
778
779#: glib/gregex.c:1107
780msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností"
782
783#: glib/gregex.c:1161
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
787
788#: glib/gregex.c:1197
789#, c-format
790msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791msgstr ""
792
793#: glib/gregex.c:2035
794msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795msgstr ""
796
797#: glib/gregex.c:2051
798msgid "hexadecimal digit expected"
799msgstr ""
800
801#: glib/gregex.c:2091
802msgid "missing '<' in symbolic reference"
803msgstr ""
804
805#: glib/gregex.c:2100
806msgid "unfinished symbolic reference"
807msgstr "neukončený symbolický odkaz"
808
809#: glib/gregex.c:2107
810msgid "zero-length symbolic reference"
811msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
812
813#: glib/gregex.c:2118
814msgid "digit expected"
815msgstr "očakávaná číslica"
816
817#: glib/gregex.c:2136
818msgid "illegal symbolic reference"
819msgstr ""
820
821#: glib/gregex.c:2198
822msgid "stray final '\\'"
823msgstr ""
824
825#: glib/gregex.c:2202
826msgid "unknown escape sequence"
827msgstr ""
828
829#: glib/gregex.c:2212
830#, c-format
831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832msgstr ""
833
834#: glib/gshell.c:70
835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
836msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
837
838#: glib/gshell.c:160
839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
841
842#: glib/gshell.c:538
843#, c-format
844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
846
847#: glib/gshell.c:545
848#, c-format
849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850msgstr ""
851"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
852
853#: glib/gshell.c:557
854msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
856
857#: glib/gspawn-win32.c:283
858msgid "Failed to read data from child process"
859msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
860
861#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
862#, c-format
863msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
865
866#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
867#, c-format
868msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
870
871#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
872#, c-format
873msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
875
876#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
877#, c-format
878msgid "Failed to execute child process (%s)"
879msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
880
881#: glib/gspawn-win32.c:442
882#, c-format
883msgid "Invalid program name: %s"
884msgstr "Neplatný názov programu: %s"
885
886#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
887#, c-format
888msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
889msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
890
891#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
892#, c-format
893msgid "Invalid string in environment: %s"
894msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
895
896#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
897#, c-format
898msgid "Invalid working directory: %s"
899msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
900
901#: glib/gspawn-win32.c:781
902#, c-format
903msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
905
906#: glib/gspawn-win32.c:995
907msgid ""
908"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909"process"
910msgstr ""
911"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
912"potomka"
913
914#: glib/gspawn.c:188
915#, c-format
916msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
918
919#: glib/gspawn.c:325
920#, c-format
921msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
923
924#: glib/gspawn.c:408
925#, c-format
926msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
928
929#: glib/gspawn.c:1197
930#, c-format
931msgid "Failed to fork (%s)"
932msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
933
934#: glib/gspawn.c:1347
935#, c-format
936msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
938
939#: glib/gspawn.c:1357
940#, c-format
941msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
943
944#: glib/gspawn.c:1366
945#, c-format
946msgid "Failed to fork child process (%s)"
947msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
948
949#: glib/gspawn.c:1374
950#, c-format
951msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
953
954#: glib/gspawn.c:1396
955#, c-format
956msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
958
959#: glib/gutf8.c:1038
960msgid "Character out of range for UTF-8"
961msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
962
963#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
964#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
965msgid "Invalid sequence in conversion input"
966msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
967
968#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
969msgid "Character out of range for UTF-16"
970msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
971
972#: glib/goption.c:615
973msgid "Usage:"
974msgstr "Použitie:"
975
976#: glib/goption.c:615
977msgid "[OPTION...]"
978msgstr "[VOĽBA...]"
979
980#: glib/goption.c:719
981msgid "Help Options:"
982msgstr "Voľby pomocníka:"
983
984#: glib/goption.c:720
985msgid "Show help options"
986msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
987
988#: glib/goption.c:726
989msgid "Show all help options"
990msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
991
992#: glib/goption.c:788
993msgid "Application Options:"
994msgstr "Voľby aplikácie:"
995
996#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
997#, c-format
998msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
999msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1000
1001#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1002#, c-format
1003msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1004msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1005
1006#: glib/goption.c:885
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1009msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1010
1011#: glib/goption.c:893
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1014msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1015
1016#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Error parsing option %s"
1019msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1020
1021#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1022#, c-format
1023msgid "Missing argument for %s"
1024msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1025
1026#: glib/goption.c:1773
1027#, c-format
1028msgid "Unknown option %s"
1029msgstr "Neznáma voľby %s"
1030
1031#: glib/gkeyfile.c:358
1032#, fuzzy
1033msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1035
1036#: glib/gkeyfile.c:393
1037msgid "Not a regular file"
1038msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1039
1040#: glib/gkeyfile.c:401
1041msgid "File is empty"
1042msgstr "Súbor je prázdny"
1043
1044#: glib/gkeyfile.c:761
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048msgstr ""
1049"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1050"ani komentárom"
1051
1052#: glib/gkeyfile.c:821
1053#, c-format
1054msgid "Invalid group name: %s"
1055msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
1056
1057#: glib/gkeyfile.c:843
1058msgid "Key file does not start with a group"
1059msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1060
1061#: glib/gkeyfile.c:869
1062#, c-format
1063msgid "Invalid key name: %s"
1064msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:896
1067#, c-format
1068msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1072#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1073#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1074#, c-format
1075msgid "Key file does not have group '%s'"
1076msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1077
1078#: glib/gkeyfile.c:1286
1079#, c-format
1080msgid "Key file does not have key '%s'"
1081msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1082
1083#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1084#, c-format
1085msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1087
1088#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1089#, c-format
1090msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091msgstr ""
1092"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1093"interpretovaná."
1094
1095#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099"interpreted."
1100msgstr ""
1101"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1102"nemohla byť interpretovaná."
1103
1104#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1105#, c-format
1106msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1108
1109#: glib/gkeyfile.c:3483
1110msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1112
1113#: glib/gkeyfile.c:3505
1114#, c-format
1115msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1117
1118#: glib/gkeyfile.c:3647
1119#, c-format
1120msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1122
1123#: glib/gkeyfile.c:3661
1124#, c-format
1125msgid "Integer value '%s' out of range"
1126msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1127
1128#: glib/gkeyfile.c:3694
1129#, c-format
1130msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo."
1132
1133#: glib/gkeyfile.c:3718
1134#, c-format
1135msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská."
1137
1138#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1139#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1140#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1141#, c-format
1142msgid "Too large count value passed to %s"
1143msgstr ""
1144
1145#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1146#: gio/goutputstream.c:1085
1147msgid "Stream is already closed"
1148msgstr "Prúd je už zatvorený"
1149
1150#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1151#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1152msgid "Operation was cancelled"
1153msgstr "Operácia bola zrušená"
1154
1155#: gio/gcontenttype.c:180
1156msgid "Unknown type"
1157msgstr "Neznámy typ"
1158
1159#: gio/gcontenttype.c:181
1160#, c-format
1161msgid "%s filetype"
1162msgstr "typ súboru %s"
1163
1164#: gio/gcontenttype.c:678
1165#, c-format
1166msgid "%s type"
1167msgstr "typ %s"
1168
1169#: gio/gdatainputstream.c:313
1170msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171msgstr ""
1172
1173#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1174msgid "Unnamed"
1175msgstr "Nepomenované"
1176
1177#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1178msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179msgstr ""
1180
1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1182msgid "Unable to find terminal required for application"
1183msgstr ""
1184
1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1186#, c-format
1187msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188msgstr ""
1189
1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1191#, c-format
1192msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193msgstr ""
1194
1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1196#, c-format
1197msgid "Can't create user desktop file %s"
1198msgstr ""
1199
1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1201#, c-format
1202msgid "Custom definition for %s"
1203msgstr "Vlastná definícia pre %s"
1204
1205#: gio/gdrive.c:381
1206msgid "drive doesn't implement eject"
1207msgstr ""
1208
1209#: gio/gdrive.c:451
1210msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211msgstr ""
1212
1213#: gio/gemblem.c:325
1214#, c-format
1215msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216msgstr ""
1217
1218#: gio/gemblem.c:335
1219#, c-format
1220msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221msgstr ""
1222
1223#: gio/gemblemedicon.c:296
1224#, c-format
1225msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226msgstr ""
1227
1228#: gio/gemblemedicon.c:306
1229#, c-format
1230msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231msgstr ""
1232
1233#: gio/gemblemedicon.c:329
1234msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235msgstr ""
1236
1237#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1238#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1239#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1240#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1241#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1242msgid "Operation not supported"
1243msgstr "Nepodporovaná operácia"
1244
1245#. Translators: This is an error message when trying to find the
1246#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1247#. Translators: This is an error message when trying to
1248#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1249#. * none exists.
1250#. Translators: This is an error message when trying to find
1251#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1252#. * exists.
1253#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1254#: gio/glocalfile.c:1106
1255msgid "Containing mount does not exist"
1256msgstr ""
1257
1258#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1259msgid "Can't copy over directory"
1260msgstr ""
1261
1262#: gio/gfile.c:2025
1263msgid "Can't copy directory over directory"
1264msgstr ""
1265
1266#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1267msgid "Target file exists"
1268msgstr "Cieľový súbor existuje"
1269
1270#: gio/gfile.c:2051
1271msgid "Can't recursively copy directory"
1272msgstr ""
1273
1274#: gio/gfile.c:2346
1275msgid "Can't copy special file"
1276msgstr ""
1277
1278#: gio/gfile.c:2887
1279msgid "Invalid symlink value given"
1280msgstr ""
1281
1282#: gio/gfile.c:2980
1283#, fuzzy
1284msgid "Trash not supported"
1285msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1286
1287#: gio/gfile.c:3029
1288#, c-format
1289msgid "File names cannot contain '%c'"
1290msgstr ""
1291
1292#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1293msgid "volume doesn't implement mount"
1294msgstr ""
1295
1296#: gio/gfile.c:5119
1297msgid "No application is registered as handling this file"
1298msgstr ""
1299
1300#: gio/gfileenumerator.c:206
1301msgid "Enumerator is closed"
1302msgstr ""
1303
1304#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1305#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1306msgid "File enumerator has outstanding operation"
1307msgstr ""
1308
1309#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1310msgid "File enumerator is already closed"
1311msgstr ""
1312
1313#: gio/gfileicon.c:145
1314msgid "file"
1315msgstr ""
1316
1317#: gio/gfileicon.c:146
1318#, fuzzy
1319msgid "The file containing the icon"
1320msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
1321
1322#: gio/gfileicon.c:237
1323#, c-format
1324msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1325msgstr ""
1326
1327#: gio/gfileicon.c:247
1328msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1329msgstr ""
1330
1331#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1332#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1333msgid "Stream doesn't support query_info"
1334msgstr ""
1335
1336#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1337msgid "Seek not supported on stream"
1338msgstr ""
1339
1340#: gio/gfileinputstream.c:383
1341msgid "Truncate not allowed on input stream"
1342msgstr ""
1343
1344#: gio/gfileoutputstream.c:460
1345msgid "Truncate not supported on stream"
1346msgstr ""
1347
1348#: gio/gicon.c:324
1349#, c-format
1350msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1351msgstr ""
1352
1353#: gio/gicon.c:344
1354#, c-format
1355msgid "No type for class name %s"
1356msgstr ""
1357
1358#: gio/gicon.c:354
1359#, c-format
1360msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1361msgstr ""
1362
1363#: gio/gicon.c:365
1364#, c-format
1365msgid "Type %s is not classed"
1366msgstr ""
1367
1368#: gio/gicon.c:379
1369#, c-format
1370msgid "Malformed version number: %s"
1371msgstr ""
1372
1373#: gio/gicon.c:393
1374#, c-format
1375msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1376msgstr ""
1377
1378#: gio/gicon.c:469
1379msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1380msgstr ""
1381
1382#: gio/ginputstream.c:202
1383msgid "Input stream doesn't implement read"
1384msgstr ""
1385
1386#. Translators: This is an error you get if there is already an
1387#. * operation running against this stream when you try to start
1388#. * one
1389#. Translators: This is an error you get if there is
1390#. * already an operation running against this stream when
1391#. * you try to start one
1392#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1393msgid "Stream has outstanding operation"
1394msgstr ""
1395
1396#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1397msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1398msgstr ""
1399
1400#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Invalid filename %s"
1403msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1404
1405#: gio/glocalfile.c:990
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Error getting filesystem info: %s"
1408msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1409
1410#: gio/glocalfile.c:1126
1411msgid "Can't rename root directory"
1412msgstr ""
1413
1414#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1415#, c-format
1416msgid "Error renaming file: %s"
1417msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
1418
1419#: gio/glocalfile.c:1155
1420msgid "Can't rename file, filename already exist"
1421msgstr ""
1422
1423#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1424#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1425#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1426msgid "Invalid filename"
1427msgstr "Neplatný názov súboru"
1428
1429#: gio/glocalfile.c:1291
1430#, c-format
1431msgid "Error opening file: %s"
1432msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1433
1434#: gio/glocalfile.c:1301
1435msgid "Can't open directory"
1436msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
1437
1438#: gio/glocalfile.c:1361
1439#, c-format
1440msgid "Error removing file: %s"
1441msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
1442
1443#: gio/glocalfile.c:1725
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "Error trashing file: %s"
1446msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1447
1448#: gio/glocalfile.c:1748
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1452
1453#: gio/glocalfile.c:1769
1454msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1455msgstr ""
1456
1457#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1458msgid "Unable to find or create trash directory"
1459msgstr ""
1460
1461#: gio/glocalfile.c:1902
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1465
1466#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1467#: gio/glocalfile.c:2018
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "Unable to trash file: %s"
1470msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1471
1472#: gio/glocalfile.c:2045
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Error creating directory: %s"
1475msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1476
1477#: gio/glocalfile.c:2074
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Error making symbolic link: %s"
1480msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1481
1482#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "Error moving file: %s"
1485msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1486
1487#: gio/glocalfile.c:2157
1488msgid "Can't move directory over directory"
1489msgstr ""
1490
1491#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1492#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1493#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1494msgid "Backup file creation failed"
1495msgstr ""
1496
1497#: gio/glocalfile.c:2203
1498#, c-format
1499msgid "Error removing target file: %s"
1500msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
1501
1502#: gio/glocalfile.c:2217
1503msgid "Move between mounts not supported"
1504msgstr ""
1505
1506#: gio/glocalfileinfo.c:719
1507msgid "Attribute value must be non-NULL"
1508msgstr ""
1509
1510#: gio/glocalfileinfo.c:726
1511msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1512msgstr ""
1513
1514#: gio/glocalfileinfo.c:733
1515#, fuzzy
1516msgid "Invalid extended attribute name"
1517msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
1518
1519#: gio/glocalfileinfo.c:773
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1522msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s"
1523
1524#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Error stating file '%s': %s"
1527msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1528
1529#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1530msgid " (invalid encoding)"
1531msgstr " (neplatné kódovanie)"
1532
1533#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Error stating file descriptor: %s"
1536msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1537
1538#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1539msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1540msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)"
1541
1542#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1543msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1544msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
1545
1546#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1547msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1548msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
1549
1550#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Error setting permissions: %s"
1553msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1554
1555#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1556#, c-format
1557msgid "Error setting owner: %s"
1558msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
1559
1560#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1561msgid "symlink must be non-NULL"
1562msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
1563
1564#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1565#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1566#, c-format
1567msgid "Error setting symlink: %s"
1568msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
1569
1570#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1571msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1572msgstr ""
1573
1574#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1575#, fuzzy
1576msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
1578
1579#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Error setting SELinux context: %s"
1582msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
1583
1584#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1585msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586msgstr ""
1587
1588#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Setting attribute %s not supported"
1591msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1592
1593#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1594#, c-format
1595msgid "Error reading from file: %s"
1596msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
1597
1598#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1599#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Error seeking in file: %s"
1603msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1604
1605#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1607#, c-format
1608msgid "Error closing file: %s"
1609msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
1610
1611#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1612msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613msgstr ""
1614
1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1617#, c-format
1618msgid "Error writing to file: %s"
1619msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1620
1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1622#, c-format
1623msgid "Error removing old backup link: %s"
1624msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
1625
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1627#, c-format
1628msgid "Error creating backup copy: %s"
1629msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
1630
1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1632#, c-format
1633msgid "Error renaming temporary file: %s"
1634msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
1635
1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Error truncating file: %s"
1639msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1640
1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1644#, c-format
1645msgid "Error opening file '%s': %s"
1646msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1647
1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1649msgid "Target file is a directory"
1650msgstr "Cieľový súbor je priečinok"
1651
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1653msgid "Target file is not a regular file"
1654msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
1655
1656#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1657msgid "The file was externally modified"
1658msgstr ""
1659
1660#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Error removing old file: %s"
1663msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
1664
1665#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1666msgid "Invalid GSeekType supplied"
1667msgstr ""
1668
1669#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1670#, fuzzy
1671msgid "Invalid seek request"
1672msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1673
1674#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1675msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1676msgstr ""
1677
1678#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1679msgid "Reached maximum data array limit"
1680msgstr ""
1681
1682#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1683msgid "Memory output stream not resizable"
1684msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
1685
1686#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1687msgid "Failed to resize memory output stream"
1688msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
1689
1690#. Translators: This is an error
1691#. * message for mount objects that
1692#. * don't implement unmount.
1693#: gio/gmount.c:360
1694msgid "mount doesn't implement unmount"
1695msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
1696
1697#. Translators: This is an error
1698#. * message for mount objects that
1699#. * don't implement eject.
1700#: gio/gmount.c:435
1701msgid "mount doesn't implement eject"
1702msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
1703
1704#. Translators: This is an error
1705#. * message for mount objects that
1706#. * don't implement remount.
1707#: gio/gmount.c:517
1708msgid "mount doesn't implement remount"
1709msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie"
1710
1711#. Translators: This is an error
1712#. * message for mount objects that
1713#. * don't implement content type guessing.
1714#: gio/gmount.c:601
1715#, fuzzy
1716msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1717msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
1718
1719#. Translators: This is an error
1720#. * message for mount objects that
1721#. * don't implement content type guessing.
1722#: gio/gmount.c:690
1723#, fuzzy
1724msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1725msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
1726
1727#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1728msgid "Output stream doesn't implement write"
1729msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
1730
1731#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1732msgid "Source stream is already closed"
1733msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
1734
1735#: gio/gthemedicon.c:211
1736msgid "name"
1737msgstr "názov"
1738
1739#: gio/gthemedicon.c:212
1740msgid "The name of the icon"
1741msgstr "Názov ikony"
1742
1743#: gio/gthemedicon.c:223
1744msgid "names"
1745msgstr "názvy"
1746
1747#: gio/gthemedicon.c:224
1748msgid "An array containing the icon names"
1749msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
1750
1751#: gio/gthemedicon.c:249
1752msgid "use default fallbacks"
1753msgstr ""
1754
1755#: gio/gthemedicon.c:250
1756msgid ""
1757"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1758"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1759msgstr ""
1760
1761#: gio/gthemedicon.c:499
1762#, c-format
1763msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1764msgstr ""
1765
1766#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1767msgid "File descriptor"
1768msgstr ""
1769
1770#: gio/gunixinputstream.c:162
1771msgid "The file descriptor to read from"
1772msgstr ""
1773
1774#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1775#, fuzzy
1776msgid "Close file descriptor"
1777msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1778
1779#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1780msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1781msgstr ""
1782
1783#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1784#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1785#, c-format
1786msgid "Error reading from unix: %s"
1787msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
1788
1789#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1790#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1791#, c-format
1792msgid "Error closing unix: %s"
1793msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
1794
1795#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1796msgid "Filesystem root"
1797msgstr "Koreň súborového systému"
1798
1799#: gio/gunixoutputstream.c:148
1800msgid "The file descriptor to write to"
1801msgstr ""
1802
1803#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1804#, c-format
1805msgid "Error writing to unix: %s"
1806msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
1807
1808#: gio/gvolume.c:450
1809msgid "volume doesn't implement eject"
1810msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1811
1812#: gio/gwin32appinfo.c:277
1813msgid "Can't find application"
1814msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
1815
1816#: gio/gwin32appinfo.c:300
1817#, c-format
1818msgid "Error launching application: %s"
1819msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
1820
1821#: gio/gwin32appinfo.c:336
1822msgid "URIs not supported"
1823msgstr "URI nepodporované"
1824
1825#: gio/gwin32appinfo.c:358
1826msgid "association changes not supported on win32"
1827msgstr ""
1828
1829#: gio/gwin32appinfo.c:370
1830msgid "Association creation not supported on win32"
1831msgstr ""
1832
1833#: tests/gio-ls.c:27
1834msgid "do not hide entries"
1835msgstr ""
1836
1837#: tests/gio-ls.c:29
1838msgid "use a long listing format"
1839msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
1840
1841#: tests/gio-ls.c:37
1842msgid "[FILE...]"
1843msgstr "[SÚBOR...]"
1844
1845#~ msgid "%u byte"
1846#~ msgid_plural "%u bytes"
1847#~ msgstr[0] "%u bajtov"
1848#~ msgstr[1] "%u bajt"
1849#~ msgstr[2] "%u bajty"
1850