1# Esperanto translation of glib. 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glib package. 4# Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" 12"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" 13"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: glib/gbookmarkfile.c:737 19#, fuzzy, c-format 20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 21msgstr "" 22"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " 23"deelemento '%s'" 24 25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 26#: glib/gbookmarkfile.c:936 27#, c-format 28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 29msgstr "" 30 31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 33#, c-format 34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 35msgstr "" 36 37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 39#, c-format 40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 41msgstr "" 42 43#: glib/gbookmarkfile.c:1793 44msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45msgstr "" 46 47#: glib/gbookmarkfile.c:1994 48#, c-format 49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50msgstr "" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 60#: glib/gbookmarkfile.c:3691 61#, c-format 62msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63msgstr "" 64 65#: glib/gbookmarkfile.c:2372 66#, c-format 67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68msgstr "" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2457 71#, c-format 72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73msgstr "" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2836 76#, c-format 77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 81#, c-format 82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83msgstr "" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3417 86#, fuzzy, c-format 87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 89 90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata" 94 95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 96#, fuzzy, c-format 97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 98msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s" 99 100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 102#: glib/gutf8.c:1413 103msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo" 105 106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 107#: glib/giochannel.c:2300 108#, c-format 109msgid "Error during conversion: %s" 110msgstr "Eraro dum konverto: %s" 111 112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 113#: glib/gutf8.c:1409 114msgid "Partial character sequence at end of input" 115msgstr "Parta signosekvenco je enigofino" 116 117#: glib/gconvert.c:919 118#, c-format 119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 120msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'" 121 122#: glib/gconvert.c:1737 123#, fuzzy, c-format 124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 125msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo" 126 127#: glib/gconvert.c:1747 128#, c-format 129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 130msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'" 131 132#: glib/gconvert.c:1764 133#, c-format 134msgid "The URI '%s' is invalid" 135msgstr "La URI '%s' estas nevalida" 136 137#: glib/gconvert.c:1776 138#, c-format 139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 140msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" 141 142#: glib/gconvert.c:1792 143#, c-format 144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 145msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn" 146 147#: glib/gconvert.c:1887 148#, c-format 149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 150msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon" 151 152#: glib/gconvert.c:1897 153msgid "Invalid hostname" 154msgstr "Nevalida komputilnomo" 155 156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 157#, c-format 158msgid "Error opening directory '%s': %s" 159msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" 160 161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 162#, c-format 163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 164msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" 165 166#: glib/gfileutils.c:547 167#, c-format 168msgid "Error reading file '%s': %s" 169msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 170 171#: glib/gfileutils.c:561 172#, c-format 173msgid "File \"%s\" is too large" 174msgstr "" 175 176#: glib/gfileutils.c:644 177#, c-format 178msgid "Failed to read from file '%s': %s" 179msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s" 180 181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 182#, c-format 183msgid "Failed to open file '%s': %s" 184msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 187#, c-format 188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 189msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:746 192#, c-format 193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 194msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 195 196#: glib/gfileutils.c:854 197#, fuzzy, c-format 198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 199msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 200 201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 202#, c-format 203msgid "Failed to create file '%s': %s" 204msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 205 206#: glib/gfileutils.c:910 207#, fuzzy, c-format 208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 209msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 210 211#: glib/gfileutils.c:935 212#, fuzzy, c-format 213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 214msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 215 216#: glib/gfileutils.c:954 217#, fuzzy, c-format 218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 219msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 220 221#: glib/gfileutils.c:979 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 224msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 225 226#: glib/gfileutils.c:997 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 229msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 230 231#: glib/gfileutils.c:1115 232#, c-format 233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 234msgstr "" 235 236#: glib/gfileutils.c:1290 237#, c-format 238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 239msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'" 240 241#: glib/gfileutils.c:1303 242#, fuzzy, c-format 243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 244msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX" 245 246#: glib/gfileutils.c:1742 247#, c-format 248msgid "%.1f KB" 249msgstr "" 250 251#: glib/gfileutils.c:1747 252#, c-format 253msgid "%.1f MB" 254msgstr "" 255 256#: glib/gfileutils.c:1752 257#, c-format 258msgid "%.1f GB" 259msgstr "" 260 261#: glib/gfileutils.c:1795 262#, fuzzy, c-format 263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 264msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 265 266#: glib/gfileutils.c:1816 267msgid "Symbolic links not supported" 268msgstr "" 269 270#: glib/giochannel.c:1234 271#, fuzzy, c-format 272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 273msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s" 274 275#: glib/giochannel.c:1579 276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 277msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string" 278 279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 280msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 281msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro" 282 283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 284msgid "Channel terminates in a partial character" 285msgstr "Kanalo finas kun parta signo" 286 287#: glib/giochannel.c:1770 288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 289msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" 290 291#: glib/gmappedfile.c:116 292#, fuzzy, c-format 293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 294msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 295 296#: glib/gmappedfile.c:193 297#, fuzzy, c-format 298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 299msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 300 301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 302#, fuzzy, c-format 303msgid "Error on line %d char %d: " 304msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" 305 306#: glib/gmarkup.c:389 307#, c-format 308msgid "Error on line %d: %s" 309msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" 310 311#: glib/gmarkup.c:493 312msgid "" 313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 314msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" 315 316#: glib/gmarkup.c:503 317#, c-format 318msgid "" 319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 321"it as &" 322msgstr "" 323"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu " 324"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &" 325 326#: glib/gmarkup.c:537 327#, c-format 328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 329msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo" 330 331#: glib/gmarkup.c:574 332#, c-format 333msgid "Entity name '%s' is not known" 334msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata" 335 336#: glib/gmarkup.c:585 337msgid "" 338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 340msgstr "" 341"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron." 342"Eskapu kaj-signon kiel &" 343 344#: glib/gmarkup.c:638 345#, fuzzy, c-format 346msgid "" 347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 348"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 349msgstr "" 350"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco " 351"(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda" 352 353#: glib/gmarkup.c:660 354#, fuzzy, c-format 355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 356msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon" 357 358#: glib/gmarkup.c:675 359msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 360msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž" 361 362#: glib/gmarkup.c:685 363msgid "" 364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 366"as &" 367msgstr "" 368"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen " 369"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &" 370 371#: glib/gmarkup.c:771 372msgid "Unfinished entity reference" 373msgstr "Nefinita erorefrenco" 374 375#: glib/gmarkup.c:777 376msgid "Unfinished character reference" 377msgstr "Nefinita signorefrenco" 378 379#: glib/gmarkup.c:1063 380#, fuzzy 381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 382msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" 383 384#: glib/gmarkup.c:1091 385#, fuzzy 386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 387msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" 388 389#: glib/gmarkup.c:1130 390#, fuzzy, c-format 391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 392msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" 393 394#: glib/gmarkup.c:1168 395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 396msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)" 397 398#: glib/gmarkup.c:1208 399#, c-format 400msgid "" 401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 402"element name" 403msgstr "" 404"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas " 405"komcencielementnomon" 406 407#: glib/gmarkup.c:1276 408#, fuzzy, c-format 409msgid "" 410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 411"s'" 412msgstr "" 413"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " 414"komencetikedonde elemento '%s'" 415 416#: glib/gmarkup.c:1365 417#, c-format 418msgid "" 419"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 420msgstr "" 421"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " 422"deelemento '%s'" 423 424#: glib/gmarkup.c:1407 425#, c-format 426msgid "" 427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 429"character in an attribute name" 430msgstr "" 431"Malbona signo '%s', unu '>' aŭ '/' signo estas atendita por fini " 432"lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan " 433"signon enunu atributnomo" 434 435#: glib/gmarkup.c:1493 436#, c-format 437msgid "" 438"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 439"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 440msgstr "" 441"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno " 442"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'" 443 444#: glib/gmarkup.c:1635 445#, c-format 446msgid "" 447"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 448"begin an element name" 449msgstr "" 450"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas " 451"komcencielementnomon" 452 453#: glib/gmarkup.c:1675 454#, c-format 455msgid "" 456"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 457"allowed character is '>'" 458msgstr "" 459"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo " 460"estas'>'" 461 462#: glib/gmarkup.c:1686 463#, c-format 464msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 465msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita" 466 467#: glib/gmarkup.c:1695 468#, c-format 469msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 470msgstr "" 471"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'" 472 473#: glib/gmarkup.c:1858 474msgid "Document was empty or contained only whitespace" 475msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco" 476 477#: glib/gmarkup.c:1872 478msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 479msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'" 480 481#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 482#, c-format 483msgid "" 484"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 485"element opened" 486msgstr "" 487"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la " 488"lasta elemento malfermita" 489 490#: glib/gmarkup.c:1888 491#, c-format 492msgid "" 493"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 494"the tag <%s/>" 495msgstr "" 496"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-" 497"angulkrampo <%s/>" 498 499#: glib/gmarkup.c:1894 500msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 501msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo" 502 503#: glib/gmarkup.c:1900 504msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 505msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" 506 507#: glib/gmarkup.c:1905 508msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 509msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo." 510 511#: glib/gmarkup.c:1911 512msgid "" 513"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 514"name; no attribute value" 515msgstr "" 516"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne " 517"atributvaloro" 518 519#: glib/gmarkup.c:1918 520msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 521msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro" 522 523#: glib/gmarkup.c:1934 524#, c-format 525msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 526msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" 527 528#: glib/gmarkup.c:1940 529msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 530msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio" 531 532#: glib/gregex.c:131 533msgid "corrupted object" 534msgstr "" 535 536#: glib/gregex.c:133 537msgid "internal error or corrupted object" 538msgstr "" 539 540#: glib/gregex.c:135 541msgid "out of memory" 542msgstr "" 543 544#: glib/gregex.c:140 545msgid "backtracking limit reached" 546msgstr "" 547 548#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 549msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 550msgstr "" 551 552#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 553msgid "internal error" 554msgstr "" 555 556#: glib/gregex.c:162 557msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 558msgstr "" 559 560#: glib/gregex.c:171 561msgid "recursion limit reached" 562msgstr "" 563 564#: glib/gregex.c:173 565msgid "workspace limit for empty substrings reached" 566msgstr "" 567 568#: glib/gregex.c:175 569msgid "invalid combination of newline flags" 570msgstr "" 571 572#: glib/gregex.c:179 573msgid "unknown error" 574msgstr "" 575 576#: glib/gregex.c:199 577msgid "\\ at end of pattern" 578msgstr "" 579 580#: glib/gregex.c:202 581msgid "\\c at end of pattern" 582msgstr "" 583 584#: glib/gregex.c:205 585msgid "unrecognized character follows \\" 586msgstr "" 587 588#: glib/gregex.c:212 589msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 590msgstr "" 591 592#: glib/gregex.c:215 593msgid "numbers out of order in {} quantifier" 594msgstr "" 595 596#: glib/gregex.c:218 597msgid "number too big in {} quantifier" 598msgstr "" 599 600#: glib/gregex.c:221 601#, fuzzy 602msgid "missing terminating ] for character class" 603msgstr "Kanalo finas kun parta signo" 604 605#: glib/gregex.c:224 606#, fuzzy 607msgid "invalid escape sequence in character class" 608msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo" 609 610#: glib/gregex.c:227 611msgid "range out of order in character class" 612msgstr "" 613 614#: glib/gregex.c:230 615msgid "nothing to repeat" 616msgstr "" 617 618#: glib/gregex.c:233 619#, fuzzy 620msgid "unrecognized character after (?" 621msgstr "Nefinita signorefrenco" 622 623#: glib/gregex.c:237 624#, fuzzy 625msgid "unrecognized character after (?<" 626msgstr "Nefinita signorefrenco" 627 628#: glib/gregex.c:241 629#, fuzzy 630msgid "unrecognized character after (?P" 631msgstr "Nefinita signorefrenco" 632 633#: glib/gregex.c:244 634msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 635msgstr "" 636 637#: glib/gregex.c:247 638msgid "missing terminating )" 639msgstr "" 640 641#: glib/gregex.c:251 642msgid ") without opening (" 643msgstr "" 644 645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 647#. 648#: glib/gregex.c:258 649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 650msgstr "" 651 652#: glib/gregex.c:261 653msgid "reference to non-existent subpattern" 654msgstr "" 655 656#: glib/gregex.c:264 657msgid "missing ) after comment" 658msgstr "" 659 660#: glib/gregex.c:267 661msgid "regular expression too large" 662msgstr "" 663 664#: glib/gregex.c:270 665msgid "failed to get memory" 666msgstr "" 667 668#: glib/gregex.c:273 669msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 670msgstr "" 671 672#: glib/gregex.c:276 673msgid "malformed number or name after (?(" 674msgstr "" 675 676#: glib/gregex.c:279 677msgid "conditional group contains more than two branches" 678msgstr "" 679 680#: glib/gregex.c:282 681msgid "assertion expected after (?(" 682msgstr "" 683 684#: glib/gregex.c:285 685msgid "unknown POSIX class name" 686msgstr "" 687 688#: glib/gregex.c:288 689msgid "POSIX collating elements are not supported" 690msgstr "" 691 692#: glib/gregex.c:291 693msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 694msgstr "" 695 696#: glib/gregex.c:294 697msgid "invalid condition (?(0)" 698msgstr "" 699 700#: glib/gregex.c:297 701msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 702msgstr "" 703 704#: glib/gregex.c:300 705msgid "recursive call could loop indefinitely" 706msgstr "" 707 708#: glib/gregex.c:303 709msgid "missing terminator in subpattern name" 710msgstr "" 711 712#: glib/gregex.c:306 713msgid "two named subpatterns have the same name" 714msgstr "" 715 716#: glib/gregex.c:309 717msgid "malformed \\P or \\p sequence" 718msgstr "" 719 720#: glib/gregex.c:312 721msgid "unknown property name after \\P or \\p" 722msgstr "" 723 724#: glib/gregex.c:315 725msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 726msgstr "" 727 728#: glib/gregex.c:318 729msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 730msgstr "" 731 732#: glib/gregex.c:321 733msgid "octal value is greater than \\377" 734msgstr "" 735 736#: glib/gregex.c:324 737msgid "DEFINE group contains more than one branch" 738msgstr "" 739 740#: glib/gregex.c:327 741msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 742msgstr "" 743 744#: glib/gregex.c:330 745msgid "inconsistent NEWLINE options" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:333 749msgid "" 750"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 751msgstr "" 752 753#: glib/gregex.c:338 754msgid "unexpected repeat" 755msgstr "" 756 757#: glib/gregex.c:342 758msgid "code overflow" 759msgstr "" 760 761#: glib/gregex.c:346 762msgid "overran compiling workspace" 763msgstr "" 764 765#: glib/gregex.c:350 766msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 770#, c-format 771msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 772msgstr "" 773 774#: glib/gregex.c:1098 775msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 776msgstr "" 777 778#: glib/gregex.c:1107 779msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 780msgstr "" 781 782#: glib/gregex.c:1161 783#, fuzzy, c-format 784msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 785msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" 786 787#: glib/gregex.c:1197 788#, c-format 789msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 790msgstr "" 791 792#: glib/gregex.c:2035 793msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 794msgstr "" 795 796#: glib/gregex.c:2051 797msgid "hexadecimal digit expected" 798msgstr "" 799 800#: glib/gregex.c:2091 801msgid "missing '<' in symbolic reference" 802msgstr "" 803 804#: glib/gregex.c:2100 805#, fuzzy 806msgid "unfinished symbolic reference" 807msgstr "Nefinita erorefrenco" 808 809#: glib/gregex.c:2107 810msgid "zero-length symbolic reference" 811msgstr "" 812 813#: glib/gregex.c:2118 814msgid "digit expected" 815msgstr "" 816 817#: glib/gregex.c:2136 818msgid "illegal symbolic reference" 819msgstr "" 820 821#: glib/gregex.c:2198 822msgid "stray final '\\'" 823msgstr "" 824 825#: glib/gregex.c:2202 826msgid "unknown escape sequence" 827msgstr "" 828 829#: glib/gregex.c:2212 830#, c-format 831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 832msgstr "" 833 834#: glib/gshell.c:70 835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 836msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo" 837 838#: glib/gshell.c:160 839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 840msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto" 841 842#: glib/gshell.c:538 843#, c-format 844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 845msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')" 846 847#: glib/gshell.c:545 848#, c-format 849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 850msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')" 851 852#: glib/gshell.c:557 853msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 854msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)" 855 856#: glib/gspawn-win32.c:283 857msgid "Failed to read data from child process" 858msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido" 859 860#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 861#, c-format 862msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 863msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" 864 865#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 866#, c-format 867msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 868msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)" 869 870#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 871#, c-format 872msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 873msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)" 874 875#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 876#, c-format 877msgid "Failed to execute child process (%s)" 878msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)" 879 880#: glib/gspawn-win32.c:442 881#, fuzzy, c-format 882msgid "Invalid program name: %s" 883msgstr "Nevalida komputilnomo" 884 885#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 886#, c-format 887msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 888msgstr "" 889 890#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 891#, fuzzy, c-format 892msgid "Invalid string in environment: %s" 893msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" 894 895#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 896#, fuzzy, c-format 897msgid "Invalid working directory: %s" 898msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" 899 900#: glib/gspawn-win32.c:781 901#, fuzzy, c-format 902msgid "Failed to execute helper program (%s)" 903msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon" 904 905#: glib/gspawn-win32.c:995 906msgid "" 907"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 908"process" 909msgstr "" 910"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido" 911 912#: glib/gspawn.c:188 913#, c-format 914msgid "Failed to read data from child process (%s)" 915msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)" 916 917#: glib/gspawn.c:325 918#, c-format 919msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 920msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)" 921 922#: glib/gspawn.c:408 923#, c-format 924msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 925msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)" 926 927#: glib/gspawn.c:1197 928#, c-format 929msgid "Failed to fork (%s)" 930msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)" 931 932#: glib/gspawn.c:1347 933#, c-format 934msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 935msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)" 936 937#: glib/gspawn.c:1357 938#, c-format 939msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 940msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)" 941 942#: glib/gspawn.c:1366 943#, c-format 944msgid "Failed to fork child process (%s)" 945msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)" 946 947#: glib/gspawn.c:1374 948#, c-format 949msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 950msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\"" 951 952#: glib/gspawn.c:1396 953#, c-format 954msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 955msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)" 956 957#: glib/gutf8.c:1038 958msgid "Character out of range for UTF-8" 959msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo" 960 961#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 962#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 963msgid "Invalid sequence in conversion input" 964msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" 965 966#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 967msgid "Character out of range for UTF-16" 968msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo" 969 970#: glib/goption.c:615 971msgid "Usage:" 972msgstr "" 973 974#: glib/goption.c:615 975msgid "[OPTION...]" 976msgstr "" 977 978#: glib/goption.c:719 979msgid "Help Options:" 980msgstr "" 981 982#: glib/goption.c:720 983msgid "Show help options" 984msgstr "" 985 986#: glib/goption.c:726 987msgid "Show all help options" 988msgstr "" 989 990#: glib/goption.c:788 991msgid "Application Options:" 992msgstr "" 993 994#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 995#, c-format 996msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 997msgstr "" 998 999#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1000#, c-format 1001msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1002msgstr "" 1003 1004#: glib/goption.c:885 1005#, c-format 1006msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1007msgstr "" 1008 1009#: glib/goption.c:893 1010#, c-format 1011msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1012msgstr "" 1013 1014#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "Error parsing option %s" 1017msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1018 1019#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1020#, c-format 1021msgid "Missing argument for %s" 1022msgstr "" 1023 1024#: glib/goption.c:1773 1025#, c-format 1026msgid "Unknown option %s" 1027msgstr "" 1028 1029#: glib/gkeyfile.c:358 1030msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1031msgstr "" 1032 1033#: glib/gkeyfile.c:393 1034msgid "Not a regular file" 1035msgstr "" 1036 1037#: glib/gkeyfile.c:401 1038msgid "File is empty" 1039msgstr "" 1040 1041#: glib/gkeyfile.c:761 1042#, c-format 1043msgid "" 1044"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1045msgstr "" 1046 1047#: glib/gkeyfile.c:821 1048#, fuzzy, c-format 1049msgid "Invalid group name: %s" 1050msgstr "Nevalida komputilnomo" 1051 1052#: glib/gkeyfile.c:843 1053msgid "Key file does not start with a group" 1054msgstr "" 1055 1056#: glib/gkeyfile.c:869 1057#, fuzzy, c-format 1058msgid "Invalid key name: %s" 1059msgstr "Nevalida komputilnomo" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:896 1062#, c-format 1063msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1064msgstr "" 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1067#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1068#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1069#, c-format 1070msgid "Key file does not have group '%s'" 1071msgstr "" 1072 1073#: glib/gkeyfile.c:1286 1074#, c-format 1075msgid "Key file does not have key '%s'" 1076msgstr "" 1077 1078#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1079#, c-format 1080msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1081msgstr "" 1082 1083#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1084#, c-format 1085msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1086msgstr "" 1087 1088#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1089#, c-format 1090msgid "" 1091"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1092"interpreted." 1093msgstr "" 1094 1095#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1096#, c-format 1097msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1098msgstr "" 1099 1100#: glib/gkeyfile.c:3483 1101msgid "Key file contains escape character at end of line" 1102msgstr "" 1103 1104#: glib/gkeyfile.c:3505 1105#, fuzzy, c-format 1106msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1107msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn" 1108 1109#: glib/gkeyfile.c:3647 1110#, c-format 1111msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1112msgstr "" 1113 1114#: glib/gkeyfile.c:3661 1115#, c-format 1116msgid "Integer value '%s' out of range" 1117msgstr "" 1118 1119#: glib/gkeyfile.c:3694 1120#, c-format 1121msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1122msgstr "" 1123 1124#: glib/gkeyfile.c:3718 1125#, c-format 1126msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1127msgstr "" 1128 1129#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1130#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1131#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1132#, c-format 1133msgid "Too large count value passed to %s" 1134msgstr "" 1135 1136#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1137#: gio/goutputstream.c:1085 1138msgid "Stream is already closed" 1139msgstr "" 1140 1141#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1142#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1143msgid "Operation was cancelled" 1144msgstr "" 1145 1146#: gio/gcontenttype.c:180 1147msgid "Unknown type" 1148msgstr "" 1149 1150#: gio/gcontenttype.c:181 1151#, c-format 1152msgid "%s filetype" 1153msgstr "" 1154 1155#: gio/gcontenttype.c:678 1156#, c-format 1157msgid "%s type" 1158msgstr "" 1159 1160#: gio/gdatainputstream.c:313 1161msgid "Unexpected early end-of-stream" 1162msgstr "" 1163 1164#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1165msgid "Unnamed" 1166msgstr "" 1167 1168#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1169msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1170msgstr "" 1171 1172#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1173msgid "Unable to find terminal required for application" 1174msgstr "" 1175 1176#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1177#, c-format 1178msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1179msgstr "" 1180 1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1182#, c-format 1183msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1184msgstr "" 1185 1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1187#, c-format 1188msgid "Can't create user desktop file %s" 1189msgstr "" 1190 1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1192#, c-format 1193msgid "Custom definition for %s" 1194msgstr "" 1195 1196#: gio/gdrive.c:381 1197msgid "drive doesn't implement eject" 1198msgstr "" 1199 1200#: gio/gdrive.c:451 1201msgid "drive doesn't implement polling for media" 1202msgstr "" 1203 1204#: gio/gemblem.c:325 1205#, c-format 1206msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1207msgstr "" 1208 1209#: gio/gemblem.c:335 1210#, c-format 1211msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1212msgstr "" 1213 1214#: gio/gemblemedicon.c:296 1215#, c-format 1216msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1217msgstr "" 1218 1219#: gio/gemblemedicon.c:306 1220#, c-format 1221msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1222msgstr "" 1223 1224#: gio/gemblemedicon.c:329 1225msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1226msgstr "" 1227 1228#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1229#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1230#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1231#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1232#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1233msgid "Operation not supported" 1234msgstr "" 1235 1236#. Translators: This is an error message when trying to find the 1237#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1238#. Translators: This is an error message when trying to 1239#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1240#. * none exists. 1241#. Translators: This is an error message when trying to find 1242#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1243#. * exists. 1244#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1245#: gio/glocalfile.c:1106 1246msgid "Containing mount does not exist" 1247msgstr "" 1248 1249#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1250msgid "Can't copy over directory" 1251msgstr "" 1252 1253#: gio/gfile.c:2025 1254msgid "Can't copy directory over directory" 1255msgstr "" 1256 1257#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1258msgid "Target file exists" 1259msgstr "" 1260 1261#: gio/gfile.c:2051 1262msgid "Can't recursively copy directory" 1263msgstr "" 1264 1265#: gio/gfile.c:2346 1266msgid "Can't copy special file" 1267msgstr "" 1268 1269#: gio/gfile.c:2887 1270msgid "Invalid symlink value given" 1271msgstr "" 1272 1273#: gio/gfile.c:2980 1274msgid "Trash not supported" 1275msgstr "" 1276 1277#: gio/gfile.c:3029 1278#, c-format 1279msgid "File names cannot contain '%c'" 1280msgstr "" 1281 1282#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1283msgid "volume doesn't implement mount" 1284msgstr "" 1285 1286#: gio/gfile.c:5119 1287msgid "No application is registered as handling this file" 1288msgstr "" 1289 1290#: gio/gfileenumerator.c:206 1291msgid "Enumerator is closed" 1292msgstr "" 1293 1294#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1295#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1296msgid "File enumerator has outstanding operation" 1297msgstr "" 1298 1299#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1300msgid "File enumerator is already closed" 1301msgstr "" 1302 1303#: gio/gfileicon.c:145 1304msgid "file" 1305msgstr "" 1306 1307#: gio/gfileicon.c:146 1308#, fuzzy 1309msgid "The file containing the icon" 1310msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" 1311 1312#: gio/gfileicon.c:237 1313#, c-format 1314msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1315msgstr "" 1316 1317#: gio/gfileicon.c:247 1318msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1319msgstr "" 1320 1321#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1322#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1323msgid "Stream doesn't support query_info" 1324msgstr "" 1325 1326#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1327msgid "Seek not supported on stream" 1328msgstr "" 1329 1330#: gio/gfileinputstream.c:383 1331msgid "Truncate not allowed on input stream" 1332msgstr "" 1333 1334#: gio/gfileoutputstream.c:460 1335msgid "Truncate not supported on stream" 1336msgstr "" 1337 1338#: gio/gicon.c:324 1339#, c-format 1340msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1341msgstr "" 1342 1343#: gio/gicon.c:344 1344#, c-format 1345msgid "No type for class name %s" 1346msgstr "" 1347 1348#: gio/gicon.c:354 1349#, c-format 1350msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1351msgstr "" 1352 1353#: gio/gicon.c:365 1354#, c-format 1355msgid "Type %s is not classed" 1356msgstr "" 1357 1358#: gio/gicon.c:379 1359#, c-format 1360msgid "Malformed version number: %s" 1361msgstr "" 1362 1363#: gio/gicon.c:393 1364#, c-format 1365msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1366msgstr "" 1367 1368#: gio/gicon.c:469 1369msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1370msgstr "" 1371 1372#: gio/ginputstream.c:202 1373msgid "Input stream doesn't implement read" 1374msgstr "" 1375 1376#. Translators: This is an error you get if there is already an 1377#. * operation running against this stream when you try to start 1378#. * one 1379#. Translators: This is an error you get if there is 1380#. * already an operation running against this stream when 1381#. * you try to start one 1382#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1383msgid "Stream has outstanding operation" 1384msgstr "" 1385 1386#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1387msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1388msgstr "" 1389 1390#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1391#, fuzzy, c-format 1392msgid "Invalid filename %s" 1393msgstr "Nevalida komputilnomo" 1394 1395#: gio/glocalfile.c:990 1396#, fuzzy, c-format 1397msgid "Error getting filesystem info: %s" 1398msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1399 1400#: gio/glocalfile.c:1126 1401msgid "Can't rename root directory" 1402msgstr "" 1403 1404#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1405#, fuzzy, c-format 1406msgid "Error renaming file: %s" 1407msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1408 1409#: gio/glocalfile.c:1155 1410msgid "Can't rename file, filename already exist" 1411msgstr "" 1412 1413#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1414#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1415#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1416#, fuzzy 1417msgid "Invalid filename" 1418msgstr "Nevalida komputilnomo" 1419 1420#: gio/glocalfile.c:1291 1421#, fuzzy, c-format 1422msgid "Error opening file: %s" 1423msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1424 1425#: gio/glocalfile.c:1301 1426msgid "Can't open directory" 1427msgstr "" 1428 1429#: gio/glocalfile.c:1361 1430#, fuzzy, c-format 1431msgid "Error removing file: %s" 1432msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1433 1434#: gio/glocalfile.c:1725 1435#, fuzzy, c-format 1436msgid "Error trashing file: %s" 1437msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1438 1439#: gio/glocalfile.c:1748 1440#, fuzzy, c-format 1441msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1442msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 1443 1444#: gio/glocalfile.c:1769 1445msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1446msgstr "" 1447 1448#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1449msgid "Unable to find or create trash directory" 1450msgstr "" 1451 1452#: gio/glocalfile.c:1902 1453#, fuzzy, c-format 1454msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1455msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 1456 1457#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1458#: gio/glocalfile.c:2018 1459#, fuzzy, c-format 1460msgid "Unable to trash file: %s" 1461msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" 1462 1463#: gio/glocalfile.c:2045 1464#, fuzzy, c-format 1465msgid "Error creating directory: %s" 1466msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" 1467 1468#: gio/glocalfile.c:2074 1469#, fuzzy, c-format 1470msgid "Error making symbolic link: %s" 1471msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1472 1473#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1474#, fuzzy, c-format 1475msgid "Error moving file: %s" 1476msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1477 1478#: gio/glocalfile.c:2157 1479msgid "Can't move directory over directory" 1480msgstr "" 1481 1482#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1483#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1484#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1485msgid "Backup file creation failed" 1486msgstr "" 1487 1488#: gio/glocalfile.c:2203 1489#, fuzzy, c-format 1490msgid "Error removing target file: %s" 1491msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1492 1493#: gio/glocalfile.c:2217 1494msgid "Move between mounts not supported" 1495msgstr "" 1496 1497#: gio/glocalfileinfo.c:719 1498msgid "Attribute value must be non-NULL" 1499msgstr "" 1500 1501#: gio/glocalfileinfo.c:726 1502msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1503msgstr "" 1504 1505#: gio/glocalfileinfo.c:733 1506#, fuzzy 1507msgid "Invalid extended attribute name" 1508msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" 1509 1510#: gio/glocalfileinfo.c:773 1511#, fuzzy, c-format 1512msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1513msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" 1514 1515#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1516#, fuzzy, c-format 1517msgid "Error stating file '%s': %s" 1518msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1519 1520#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1521msgid " (invalid encoding)" 1522msgstr "" 1523 1524#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1525#, fuzzy, c-format 1526msgid "Error stating file descriptor: %s" 1527msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1528 1529#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1530msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1531msgstr "" 1532 1533#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1534msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1535msgstr "" 1536 1537#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1538msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1539msgstr "" 1540 1541#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1542#, fuzzy, c-format 1543msgid "Error setting permissions: %s" 1544msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1545 1546#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1547#, fuzzy, c-format 1548msgid "Error setting owner: %s" 1549msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1550 1551#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1552msgid "symlink must be non-NULL" 1553msgstr "" 1554 1555#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1556#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1557#, fuzzy, c-format 1558msgid "Error setting symlink: %s" 1559msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" 1560 1561#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1562msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1563msgstr "" 1564 1565#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1566msgid "SELinux context must be non-NULL" 1567msgstr "" 1568 1569#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1570#, fuzzy, c-format 1571msgid "Error setting SELinux context: %s" 1572msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1573 1574#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1575msgid "SELinux is not enabled on this system" 1576msgstr "" 1577 1578#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1579#, c-format 1580msgid "Setting attribute %s not supported" 1581msgstr "" 1582 1583#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1584#, fuzzy, c-format 1585msgid "Error reading from file: %s" 1586msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1587 1588#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1589#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1590#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1591#, fuzzy, c-format 1592msgid "Error seeking in file: %s" 1593msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1594 1595#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1596#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1597#, fuzzy, c-format 1598msgid "Error closing file: %s" 1599msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1600 1601#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1602msgid "Unable to find default local file monitor type" 1603msgstr "" 1604 1605#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1607#, fuzzy, c-format 1608msgid "Error writing to file: %s" 1609msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1610 1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1612#, fuzzy, c-format 1613msgid "Error removing old backup link: %s" 1614msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1615 1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1617#, fuzzy, c-format 1618msgid "Error creating backup copy: %s" 1619msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1620 1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1622#, fuzzy, c-format 1623msgid "Error renaming temporary file: %s" 1624msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1625 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1627#, fuzzy, c-format 1628msgid "Error truncating file: %s" 1629msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1630 1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1634#, fuzzy, c-format 1635msgid "Error opening file '%s': %s" 1636msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1637 1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1639msgid "Target file is a directory" 1640msgstr "" 1641 1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1643msgid "Target file is not a regular file" 1644msgstr "" 1645 1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1647msgid "The file was externally modified" 1648msgstr "" 1649 1650#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1651#, fuzzy, c-format 1652msgid "Error removing old file: %s" 1653msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1654 1655#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1656msgid "Invalid GSeekType supplied" 1657msgstr "" 1658 1659#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1660#, fuzzy 1661msgid "Invalid seek request" 1662msgstr "Nevalida komputilnomo" 1663 1664#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1665msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1666msgstr "" 1667 1668#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1669msgid "Reached maximum data array limit" 1670msgstr "" 1671 1672#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1673msgid "Memory output stream not resizable" 1674msgstr "" 1675 1676#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1677msgid "Failed to resize memory output stream" 1678msgstr "" 1679 1680#. Translators: This is an error 1681#. * message for mount objects that 1682#. * don't implement unmount. 1683#: gio/gmount.c:360 1684msgid "mount doesn't implement unmount" 1685msgstr "" 1686 1687#. Translators: This is an error 1688#. * message for mount objects that 1689#. * don't implement eject. 1690#: gio/gmount.c:435 1691msgid "mount doesn't implement eject" 1692msgstr "" 1693 1694#. Translators: This is an error 1695#. * message for mount objects that 1696#. * don't implement remount. 1697#: gio/gmount.c:517 1698msgid "mount doesn't implement remount" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement content type guessing. 1704#: gio/gmount.c:601 1705msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement content type guessing. 1711#: gio/gmount.c:690 1712msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1713msgstr "" 1714 1715#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1716msgid "Output stream doesn't implement write" 1717msgstr "" 1718 1719#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1720msgid "Source stream is already closed" 1721msgstr "" 1722 1723#: gio/gthemedicon.c:211 1724msgid "name" 1725msgstr "" 1726 1727#: gio/gthemedicon.c:212 1728#, fuzzy 1729msgid "The name of the icon" 1730msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" 1731 1732#: gio/gthemedicon.c:223 1733msgid "names" 1734msgstr "" 1735 1736#: gio/gthemedicon.c:224 1737msgid "An array containing the icon names" 1738msgstr "" 1739 1740#: gio/gthemedicon.c:249 1741msgid "use default fallbacks" 1742msgstr "" 1743 1744#: gio/gthemedicon.c:250 1745msgid "" 1746"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1747"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1748msgstr "" 1749 1750#: gio/gthemedicon.c:499 1751#, c-format 1752msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1753msgstr "" 1754 1755#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1756msgid "File descriptor" 1757msgstr "" 1758 1759#: gio/gunixinputstream.c:162 1760msgid "The file descriptor to read from" 1761msgstr "" 1762 1763#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1764#, fuzzy 1765msgid "Close file descriptor" 1766msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1767 1768#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1769msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1770msgstr "" 1771 1772#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1773#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1774#, fuzzy, c-format 1775msgid "Error reading from unix: %s" 1776msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" 1777 1778#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1779#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1780#, fuzzy, c-format 1781msgid "Error closing unix: %s" 1782msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" 1783 1784#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1785msgid "Filesystem root" 1786msgstr "" 1787 1788#: gio/gunixoutputstream.c:148 1789msgid "The file descriptor to write to" 1790msgstr "" 1791 1792#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1793#, fuzzy, c-format 1794msgid "Error writing to unix: %s" 1795msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1796 1797#: gio/gvolume.c:450 1798msgid "volume doesn't implement eject" 1799msgstr "" 1800 1801#: gio/gwin32appinfo.c:277 1802msgid "Can't find application" 1803msgstr "" 1804 1805#: gio/gwin32appinfo.c:300 1806#, fuzzy, c-format 1807msgid "Error launching application: %s" 1808msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1809 1810#: gio/gwin32appinfo.c:336 1811msgid "URIs not supported" 1812msgstr "" 1813 1814#: gio/gwin32appinfo.c:358 1815msgid "association changes not supported on win32" 1816msgstr "" 1817 1818#: gio/gwin32appinfo.c:370 1819msgid "Association creation not supported on win32" 1820msgstr "" 1821 1822#: tests/gio-ls.c:27 1823msgid "do not hide entries" 1824msgstr "" 1825 1826#: tests/gio-ls.c:29 1827msgid "use a long listing format" 1828msgstr "" 1829 1830#: tests/gio-ls.c:37 1831msgid "[FILE...]" 1832msgstr "" 1833 1834#, fuzzy 1835#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1836#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s" 1837 1838#, fuzzy 1839#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1840#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 1841 1842#, fuzzy 1843#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1844#~ msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" 1845 1846#, fuzzy 1847#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1848#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" 1849 1850#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1851#~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata" 1852