• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Esperanto translation of glib.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glib package.
4# Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
12"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
13"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: glib/gbookmarkfile.c:737
19#, fuzzy, c-format
20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21msgstr ""
22"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
23"deelemento '%s'"
24
25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26#: glib/gbookmarkfile.c:936
27#, c-format
28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29msgstr ""
30
31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33#, c-format
34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35msgstr ""
36
37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39#, c-format
40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41msgstr ""
42
43#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45msgstr ""
46
47#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48#, c-format
49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50msgstr ""
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61#, c-format
62msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63msgstr ""
64
65#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66#, c-format
67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68msgstr ""
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71#, c-format
72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73msgstr ""
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76#, c-format
77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78msgstr ""
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81#, c-format
82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83msgstr ""
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86#, fuzzy, c-format
87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
89
90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata"
94
95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96#, fuzzy, c-format
97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s"
99
100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102#: glib/gutf8.c:1413
103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
105
106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107#: glib/giochannel.c:2300
108#, c-format
109msgid "Error during conversion: %s"
110msgstr "Eraro dum konverto: %s"
111
112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113#: glib/gutf8.c:1409
114msgid "Partial character sequence at end of input"
115msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
116
117#: glib/gconvert.c:919
118#, c-format
119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
121
122#: glib/gconvert.c:1737
123#, fuzzy, c-format
124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
126
127#: glib/gconvert.c:1747
128#, c-format
129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
131
132#: glib/gconvert.c:1764
133#, c-format
134msgid "The URI '%s' is invalid"
135msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
136
137#: glib/gconvert.c:1776
138#, c-format
139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
141
142#: glib/gconvert.c:1792
143#, c-format
144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
146
147#: glib/gconvert.c:1887
148#, c-format
149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
151
152#: glib/gconvert.c:1897
153msgid "Invalid hostname"
154msgstr "Nevalida komputilnomo"
155
156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157#, c-format
158msgid "Error opening directory '%s': %s"
159msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
160
161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162#, c-format
163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
165
166#: glib/gfileutils.c:547
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
170
171#: glib/gfileutils.c:561
172#, c-format
173msgid "File \"%s\" is too large"
174msgstr ""
175
176#: glib/gfileutils.c:644
177#, c-format
178msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182#, c-format
183msgid "Failed to open file '%s': %s"
184msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
185
186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187#, c-format
188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
190
191#: glib/gfileutils.c:746
192#, c-format
193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
195
196#: glib/gfileutils.c:854
197#, fuzzy, c-format
198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
200
201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202#, c-format
203msgid "Failed to create file '%s': %s"
204msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
205
206#: glib/gfileutils.c:910
207#, fuzzy, c-format
208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
210
211#: glib/gfileutils.c:935
212#, fuzzy, c-format
213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
215
216#: glib/gfileutils.c:954
217#, fuzzy, c-format
218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
220
221#: glib/gfileutils.c:979
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
225
226#: glib/gfileutils.c:997
227#, fuzzy, c-format
228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
230
231#: glib/gfileutils.c:1115
232#, c-format
233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234msgstr ""
235
236#: glib/gfileutils.c:1290
237#, c-format
238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
240
241#: glib/gfileutils.c:1303
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
245
246#: glib/gfileutils.c:1742
247#, c-format
248msgid "%.1f KB"
249msgstr ""
250
251#: glib/gfileutils.c:1747
252#, c-format
253msgid "%.1f MB"
254msgstr ""
255
256#: glib/gfileutils.c:1752
257#, c-format
258msgid "%.1f GB"
259msgstr ""
260
261#: glib/gfileutils.c:1795
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
265
266#: glib/gfileutils.c:1816
267msgid "Symbolic links not supported"
268msgstr ""
269
270#: glib/giochannel.c:1234
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
274
275#: glib/giochannel.c:1579
276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
278
279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro"
282
283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284msgid "Channel terminates in a partial character"
285msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
286
287#: glib/giochannel.c:1770
288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
290
291#: glib/gmappedfile.c:116
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
295
296#: glib/gmappedfile.c:193
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
300
301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Error on line %d char %d: "
304msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
305
306#: glib/gmarkup.c:389
307#, c-format
308msgid "Error on line %d: %s"
309msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
310
311#: glib/gmarkup.c:493
312msgid ""
313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
316#: glib/gmarkup.c:503
317#, c-format
318msgid ""
319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321"it as &amp;"
322msgstr ""
323"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu "
324"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &amp;"
325
326#: glib/gmarkup.c:537
327#, c-format
328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
330
331#: glib/gmarkup.c:574
332#, c-format
333msgid "Entity name '%s' is not known"
334msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
335
336#: glib/gmarkup.c:585
337msgid ""
338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340msgstr ""
341"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
342"Eskapu kaj-signon kiel &amp;"
343
344#: glib/gmarkup.c:638
345#, fuzzy, c-format
346msgid ""
347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349msgstr ""
350"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
351"(&#234; ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
352
353#: glib/gmarkup.c:660
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
357
358#: glib/gmarkup.c:675
359msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel &#454;"
361
362#: glib/gmarkup.c:685
363msgid ""
364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366"as &amp;"
367msgstr ""
368"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
369"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &amp;"
370
371#: glib/gmarkup.c:771
372msgid "Unfinished entity reference"
373msgstr "Nefinita erorefrenco"
374
375#: glib/gmarkup.c:777
376msgid "Unfinished character reference"
377msgstr "Nefinita signorefrenco"
378
379#: glib/gmarkup.c:1063
380#, fuzzy
381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
383
384#: glib/gmarkup.c:1091
385#, fuzzy
386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
388
389#: glib/gmarkup.c:1130
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
393
394#: glib/gmarkup.c:1168
395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
397
398#: glib/gmarkup.c:1208
399#, c-format
400msgid ""
401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402"element name"
403msgstr ""
404"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
405"komcencielementnomon"
406
407#: glib/gmarkup.c:1276
408#, fuzzy, c-format
409msgid ""
410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411"s'"
412msgstr ""
413"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
414"komencetikedonde elemento '%s'"
415
416#: glib/gmarkup.c:1365
417#, c-format
418msgid ""
419"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420msgstr ""
421"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
422"deelemento '%s'"
423
424#: glib/gmarkup.c:1407
425#, c-format
426msgid ""
427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429"character in an attribute name"
430msgstr ""
431"Malbona signo '%s', unu '>' aŭ '/' signo estas atendita por fini "
432"lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
433"signon enunu atributnomo"
434
435#: glib/gmarkup.c:1493
436#, c-format
437msgid ""
438"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440msgstr ""
441"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
442"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
443
444#: glib/gmarkup.c:1635
445#, c-format
446msgid ""
447"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448"begin an element name"
449msgstr ""
450"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
451"komcencielementnomon"
452
453#: glib/gmarkup.c:1675
454#, c-format
455msgid ""
456"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457"allowed character is '>'"
458msgstr ""
459"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
460"estas'>'"
461
462#: glib/gmarkup.c:1686
463#, c-format
464msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
466
467#: glib/gmarkup.c:1695
468#, c-format
469msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470msgstr ""
471"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
472
473#: glib/gmarkup.c:1858
474msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
476
477#: glib/gmarkup.c:1872
478msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
480
481#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
482#, c-format
483msgid ""
484"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485"element opened"
486msgstr ""
487"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
488"lasta elemento malfermita"
489
490#: glib/gmarkup.c:1888
491#, c-format
492msgid ""
493"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
494"the tag <%s/>"
495msgstr ""
496"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
497"angulkrampo <%s/>"
498
499#: glib/gmarkup.c:1894
500msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
502
503#: glib/gmarkup.c:1900
504msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
506
507#: glib/gmarkup.c:1905
508msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
510
511#: glib/gmarkup.c:1911
512msgid ""
513"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514"name; no attribute value"
515msgstr ""
516"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
517"atributvaloro"
518
519#: glib/gmarkup.c:1918
520msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
522
523#: glib/gmarkup.c:1934
524#, c-format
525msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
527
528#: glib/gmarkup.c:1940
529msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
531
532#: glib/gregex.c:131
533msgid "corrupted object"
534msgstr ""
535
536#: glib/gregex.c:133
537msgid "internal error or corrupted object"
538msgstr ""
539
540#: glib/gregex.c:135
541msgid "out of memory"
542msgstr ""
543
544#: glib/gregex.c:140
545msgid "backtracking limit reached"
546msgstr ""
547
548#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550msgstr ""
551
552#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
553msgid "internal error"
554msgstr ""
555
556#: glib/gregex.c:162
557msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558msgstr ""
559
560#: glib/gregex.c:171
561msgid "recursion limit reached"
562msgstr ""
563
564#: glib/gregex.c:173
565msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566msgstr ""
567
568#: glib/gregex.c:175
569msgid "invalid combination of newline flags"
570msgstr ""
571
572#: glib/gregex.c:179
573msgid "unknown error"
574msgstr ""
575
576#: glib/gregex.c:199
577msgid "\\ at end of pattern"
578msgstr ""
579
580#: glib/gregex.c:202
581msgid "\\c at end of pattern"
582msgstr ""
583
584#: glib/gregex.c:205
585msgid "unrecognized character follows \\"
586msgstr ""
587
588#: glib/gregex.c:212
589msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590msgstr ""
591
592#: glib/gregex.c:215
593msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594msgstr ""
595
596#: glib/gregex.c:218
597msgid "number too big in {} quantifier"
598msgstr ""
599
600#: glib/gregex.c:221
601#, fuzzy
602msgid "missing terminating ] for character class"
603msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
604
605#: glib/gregex.c:224
606#, fuzzy
607msgid "invalid escape sequence in character class"
608msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
609
610#: glib/gregex.c:227
611msgid "range out of order in character class"
612msgstr ""
613
614#: glib/gregex.c:230
615msgid "nothing to repeat"
616msgstr ""
617
618#: glib/gregex.c:233
619#, fuzzy
620msgid "unrecognized character after (?"
621msgstr "Nefinita signorefrenco"
622
623#: glib/gregex.c:237
624#, fuzzy
625msgid "unrecognized character after (?<"
626msgstr "Nefinita signorefrenco"
627
628#: glib/gregex.c:241
629#, fuzzy
630msgid "unrecognized character after (?P"
631msgstr "Nefinita signorefrenco"
632
633#: glib/gregex.c:244
634msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635msgstr ""
636
637#: glib/gregex.c:247
638msgid "missing terminating )"
639msgstr ""
640
641#: glib/gregex.c:251
642msgid ") without opening ("
643msgstr ""
644
645#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647#.
648#: glib/gregex.c:258
649msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650msgstr ""
651
652#: glib/gregex.c:261
653msgid "reference to non-existent subpattern"
654msgstr ""
655
656#: glib/gregex.c:264
657msgid "missing ) after comment"
658msgstr ""
659
660#: glib/gregex.c:267
661msgid "regular expression too large"
662msgstr ""
663
664#: glib/gregex.c:270
665msgid "failed to get memory"
666msgstr ""
667
668#: glib/gregex.c:273
669msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670msgstr ""
671
672#: glib/gregex.c:276
673msgid "malformed number or name after (?("
674msgstr ""
675
676#: glib/gregex.c:279
677msgid "conditional group contains more than two branches"
678msgstr ""
679
680#: glib/gregex.c:282
681msgid "assertion expected after (?("
682msgstr ""
683
684#: glib/gregex.c:285
685msgid "unknown POSIX class name"
686msgstr ""
687
688#: glib/gregex.c:288
689msgid "POSIX collating elements are not supported"
690msgstr ""
691
692#: glib/gregex.c:291
693msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694msgstr ""
695
696#: glib/gregex.c:294
697msgid "invalid condition (?(0)"
698msgstr ""
699
700#: glib/gregex.c:297
701msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702msgstr ""
703
704#: glib/gregex.c:300
705msgid "recursive call could loop indefinitely"
706msgstr ""
707
708#: glib/gregex.c:303
709msgid "missing terminator in subpattern name"
710msgstr ""
711
712#: glib/gregex.c:306
713msgid "two named subpatterns have the same name"
714msgstr ""
715
716#: glib/gregex.c:309
717msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718msgstr ""
719
720#: glib/gregex.c:312
721msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722msgstr ""
723
724#: glib/gregex.c:315
725msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726msgstr ""
727
728#: glib/gregex.c:318
729msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730msgstr ""
731
732#: glib/gregex.c:321
733msgid "octal value is greater than \\377"
734msgstr ""
735
736#: glib/gregex.c:324
737msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738msgstr ""
739
740#: glib/gregex.c:327
741msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742msgstr ""
743
744#: glib/gregex.c:330
745msgid "inconsistent NEWLINE options"
746msgstr ""
747
748#: glib/gregex.c:333
749msgid ""
750"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751msgstr ""
752
753#: glib/gregex.c:338
754msgid "unexpected repeat"
755msgstr ""
756
757#: glib/gregex.c:342
758msgid "code overflow"
759msgstr ""
760
761#: glib/gregex.c:346
762msgid "overran compiling workspace"
763msgstr ""
764
765#: glib/gregex.c:350
766msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767msgstr ""
768
769#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
770#, c-format
771msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772msgstr ""
773
774#: glib/gregex.c:1098
775msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776msgstr ""
777
778#: glib/gregex.c:1107
779msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780msgstr ""
781
782#: glib/gregex.c:1161
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
785msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
786
787#: glib/gregex.c:1197
788#, c-format
789msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790msgstr ""
791
792#: glib/gregex.c:2035
793msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794msgstr ""
795
796#: glib/gregex.c:2051
797msgid "hexadecimal digit expected"
798msgstr ""
799
800#: glib/gregex.c:2091
801msgid "missing '<' in symbolic reference"
802msgstr ""
803
804#: glib/gregex.c:2100
805#, fuzzy
806msgid "unfinished symbolic reference"
807msgstr "Nefinita erorefrenco"
808
809#: glib/gregex.c:2107
810msgid "zero-length symbolic reference"
811msgstr ""
812
813#: glib/gregex.c:2118
814msgid "digit expected"
815msgstr ""
816
817#: glib/gregex.c:2136
818msgid "illegal symbolic reference"
819msgstr ""
820
821#: glib/gregex.c:2198
822msgid "stray final '\\'"
823msgstr ""
824
825#: glib/gregex.c:2202
826msgid "unknown escape sequence"
827msgstr ""
828
829#: glib/gregex.c:2212
830#, c-format
831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832msgstr ""
833
834#: glib/gshell.c:70
835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
836msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo"
837
838#: glib/gshell.c:160
839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto"
841
842#: glib/gshell.c:538
843#, c-format
844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')"
846
847#: glib/gshell.c:545
848#, c-format
849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')"
851
852#: glib/gshell.c:557
853msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)"
855
856#: glib/gspawn-win32.c:283
857msgid "Failed to read data from child process"
858msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
859
860#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
861#, c-format
862msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
864
865#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
866#, c-format
867msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
869
870#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
871#, c-format
872msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
874
875#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
876#, c-format
877msgid "Failed to execute child process (%s)"
878msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)"
879
880#: glib/gspawn-win32.c:442
881#, fuzzy, c-format
882msgid "Invalid program name: %s"
883msgstr "Nevalida komputilnomo"
884
885#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
886#, c-format
887msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888msgstr ""
889
890#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Invalid string in environment: %s"
893msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
894
895#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Invalid working directory: %s"
898msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
899
900#: glib/gspawn-win32.c:781
901#, fuzzy, c-format
902msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon"
904
905#: glib/gspawn-win32.c:995
906msgid ""
907"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908"process"
909msgstr ""
910"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
911
912#: glib/gspawn.c:188
913#, c-format
914msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
916
917#: glib/gspawn.c:325
918#, c-format
919msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
921
922#: glib/gspawn.c:408
923#, c-format
924msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
925msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
926
927#: glib/gspawn.c:1197
928#, c-format
929msgid "Failed to fork (%s)"
930msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
931
932#: glib/gspawn.c:1347
933#, c-format
934msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
935msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)"
936
937#: glib/gspawn.c:1357
938#, c-format
939msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
940msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
941
942#: glib/gspawn.c:1366
943#, c-format
944msgid "Failed to fork child process (%s)"
945msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
946
947#: glib/gspawn.c:1374
948#, c-format
949msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
950msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\""
951
952#: glib/gspawn.c:1396
953#, c-format
954msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
955msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)"
956
957#: glib/gutf8.c:1038
958msgid "Character out of range for UTF-8"
959msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
960
961#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
962#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
963msgid "Invalid sequence in conversion input"
964msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
965
966#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
967msgid "Character out of range for UTF-16"
968msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
969
970#: glib/goption.c:615
971msgid "Usage:"
972msgstr ""
973
974#: glib/goption.c:615
975msgid "[OPTION...]"
976msgstr ""
977
978#: glib/goption.c:719
979msgid "Help Options:"
980msgstr ""
981
982#: glib/goption.c:720
983msgid "Show help options"
984msgstr ""
985
986#: glib/goption.c:726
987msgid "Show all help options"
988msgstr ""
989
990#: glib/goption.c:788
991msgid "Application Options:"
992msgstr ""
993
994#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
995#, c-format
996msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
997msgstr ""
998
999#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1000#, c-format
1001msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1002msgstr ""
1003
1004#: glib/goption.c:885
1005#, c-format
1006msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1007msgstr ""
1008
1009#: glib/goption.c:893
1010#, c-format
1011msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1012msgstr ""
1013
1014#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Error parsing option %s"
1017msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1018
1019#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1020#, c-format
1021msgid "Missing argument for %s"
1022msgstr ""
1023
1024#: glib/goption.c:1773
1025#, c-format
1026msgid "Unknown option %s"
1027msgstr ""
1028
1029#: glib/gkeyfile.c:358
1030msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031msgstr ""
1032
1033#: glib/gkeyfile.c:393
1034msgid "Not a regular file"
1035msgstr ""
1036
1037#: glib/gkeyfile.c:401
1038msgid "File is empty"
1039msgstr ""
1040
1041#: glib/gkeyfile.c:761
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045msgstr ""
1046
1047#: glib/gkeyfile.c:821
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Invalid group name: %s"
1050msgstr "Nevalida komputilnomo"
1051
1052#: glib/gkeyfile.c:843
1053msgid "Key file does not start with a group"
1054msgstr ""
1055
1056#: glib/gkeyfile.c:869
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Invalid key name: %s"
1059msgstr "Nevalida komputilnomo"
1060
1061#: glib/gkeyfile.c:896
1062#, c-format
1063msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1064msgstr ""
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1067#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1068#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1069#, c-format
1070msgid "Key file does not have group '%s'"
1071msgstr ""
1072
1073#: glib/gkeyfile.c:1286
1074#, c-format
1075msgid "Key file does not have key '%s'"
1076msgstr ""
1077
1078#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1079#, c-format
1080msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1081msgstr ""
1082
1083#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1084#, c-format
1085msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1086msgstr ""
1087
1088#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092"interpreted."
1093msgstr ""
1094
1095#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1096#, c-format
1097msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1098msgstr ""
1099
1100#: glib/gkeyfile.c:3483
1101msgid "Key file contains escape character at end of line"
1102msgstr ""
1103
1104#: glib/gkeyfile.c:3505
1105#, fuzzy, c-format
1106msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1107msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
1108
1109#: glib/gkeyfile.c:3647
1110#, c-format
1111msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1112msgstr ""
1113
1114#: glib/gkeyfile.c:3661
1115#, c-format
1116msgid "Integer value '%s' out of range"
1117msgstr ""
1118
1119#: glib/gkeyfile.c:3694
1120#, c-format
1121msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1122msgstr ""
1123
1124#: glib/gkeyfile.c:3718
1125#, c-format
1126msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1127msgstr ""
1128
1129#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1130#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1131#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1132#, c-format
1133msgid "Too large count value passed to %s"
1134msgstr ""
1135
1136#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1137#: gio/goutputstream.c:1085
1138msgid "Stream is already closed"
1139msgstr ""
1140
1141#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1142#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1143msgid "Operation was cancelled"
1144msgstr ""
1145
1146#: gio/gcontenttype.c:180
1147msgid "Unknown type"
1148msgstr ""
1149
1150#: gio/gcontenttype.c:181
1151#, c-format
1152msgid "%s filetype"
1153msgstr ""
1154
1155#: gio/gcontenttype.c:678
1156#, c-format
1157msgid "%s type"
1158msgstr ""
1159
1160#: gio/gdatainputstream.c:313
1161msgid "Unexpected early end-of-stream"
1162msgstr ""
1163
1164#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1165msgid "Unnamed"
1166msgstr ""
1167
1168#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1169msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1170msgstr ""
1171
1172#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1173msgid "Unable to find terminal required for application"
1174msgstr ""
1175
1176#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1177#, c-format
1178msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1179msgstr ""
1180
1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1182#, c-format
1183msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1184msgstr ""
1185
1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1187#, c-format
1188msgid "Can't create user desktop file %s"
1189msgstr ""
1190
1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1192#, c-format
1193msgid "Custom definition for %s"
1194msgstr ""
1195
1196#: gio/gdrive.c:381
1197msgid "drive doesn't implement eject"
1198msgstr ""
1199
1200#: gio/gdrive.c:451
1201msgid "drive doesn't implement polling for media"
1202msgstr ""
1203
1204#: gio/gemblem.c:325
1205#, c-format
1206msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1207msgstr ""
1208
1209#: gio/gemblem.c:335
1210#, c-format
1211msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1212msgstr ""
1213
1214#: gio/gemblemedicon.c:296
1215#, c-format
1216msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1217msgstr ""
1218
1219#: gio/gemblemedicon.c:306
1220#, c-format
1221msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1222msgstr ""
1223
1224#: gio/gemblemedicon.c:329
1225msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1226msgstr ""
1227
1228#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1229#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1230#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1231#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1232#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1233msgid "Operation not supported"
1234msgstr ""
1235
1236#. Translators: This is an error message when trying to find the
1237#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1238#. Translators: This is an error message when trying to
1239#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1240#. * none exists.
1241#. Translators: This is an error message when trying to find
1242#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1243#. * exists.
1244#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1245#: gio/glocalfile.c:1106
1246msgid "Containing mount does not exist"
1247msgstr ""
1248
1249#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1250msgid "Can't copy over directory"
1251msgstr ""
1252
1253#: gio/gfile.c:2025
1254msgid "Can't copy directory over directory"
1255msgstr ""
1256
1257#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1258msgid "Target file exists"
1259msgstr ""
1260
1261#: gio/gfile.c:2051
1262msgid "Can't recursively copy directory"
1263msgstr ""
1264
1265#: gio/gfile.c:2346
1266msgid "Can't copy special file"
1267msgstr ""
1268
1269#: gio/gfile.c:2887
1270msgid "Invalid symlink value given"
1271msgstr ""
1272
1273#: gio/gfile.c:2980
1274msgid "Trash not supported"
1275msgstr ""
1276
1277#: gio/gfile.c:3029
1278#, c-format
1279msgid "File names cannot contain '%c'"
1280msgstr ""
1281
1282#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1283msgid "volume doesn't implement mount"
1284msgstr ""
1285
1286#: gio/gfile.c:5119
1287msgid "No application is registered as handling this file"
1288msgstr ""
1289
1290#: gio/gfileenumerator.c:206
1291msgid "Enumerator is closed"
1292msgstr ""
1293
1294#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1295#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1296msgid "File enumerator has outstanding operation"
1297msgstr ""
1298
1299#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1300msgid "File enumerator is already closed"
1301msgstr ""
1302
1303#: gio/gfileicon.c:145
1304msgid "file"
1305msgstr ""
1306
1307#: gio/gfileicon.c:146
1308#, fuzzy
1309msgid "The file containing the icon"
1310msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
1311
1312#: gio/gfileicon.c:237
1313#, c-format
1314msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1315msgstr ""
1316
1317#: gio/gfileicon.c:247
1318msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1319msgstr ""
1320
1321#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1322#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1323msgid "Stream doesn't support query_info"
1324msgstr ""
1325
1326#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1327msgid "Seek not supported on stream"
1328msgstr ""
1329
1330#: gio/gfileinputstream.c:383
1331msgid "Truncate not allowed on input stream"
1332msgstr ""
1333
1334#: gio/gfileoutputstream.c:460
1335msgid "Truncate not supported on stream"
1336msgstr ""
1337
1338#: gio/gicon.c:324
1339#, c-format
1340msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1341msgstr ""
1342
1343#: gio/gicon.c:344
1344#, c-format
1345msgid "No type for class name %s"
1346msgstr ""
1347
1348#: gio/gicon.c:354
1349#, c-format
1350msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1351msgstr ""
1352
1353#: gio/gicon.c:365
1354#, c-format
1355msgid "Type %s is not classed"
1356msgstr ""
1357
1358#: gio/gicon.c:379
1359#, c-format
1360msgid "Malformed version number: %s"
1361msgstr ""
1362
1363#: gio/gicon.c:393
1364#, c-format
1365msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1366msgstr ""
1367
1368#: gio/gicon.c:469
1369msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1370msgstr ""
1371
1372#: gio/ginputstream.c:202
1373msgid "Input stream doesn't implement read"
1374msgstr ""
1375
1376#. Translators: This is an error you get if there is already an
1377#. * operation running against this stream when you try to start
1378#. * one
1379#. Translators: This is an error you get if there is
1380#. * already an operation running against this stream when
1381#. * you try to start one
1382#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1383msgid "Stream has outstanding operation"
1384msgstr ""
1385
1386#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1387msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1388msgstr ""
1389
1390#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1391#, fuzzy, c-format
1392msgid "Invalid filename %s"
1393msgstr "Nevalida komputilnomo"
1394
1395#: gio/glocalfile.c:990
1396#, fuzzy, c-format
1397msgid "Error getting filesystem info: %s"
1398msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1399
1400#: gio/glocalfile.c:1126
1401msgid "Can't rename root directory"
1402msgstr ""
1403
1404#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "Error renaming file: %s"
1407msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1408
1409#: gio/glocalfile.c:1155
1410msgid "Can't rename file, filename already exist"
1411msgstr ""
1412
1413#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1414#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1415#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1416#, fuzzy
1417msgid "Invalid filename"
1418msgstr "Nevalida komputilnomo"
1419
1420#: gio/glocalfile.c:1291
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "Error opening file: %s"
1423msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1424
1425#: gio/glocalfile.c:1301
1426msgid "Can't open directory"
1427msgstr ""
1428
1429#: gio/glocalfile.c:1361
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Error removing file: %s"
1432msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1433
1434#: gio/glocalfile.c:1725
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Error trashing file: %s"
1437msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1438
1439#: gio/glocalfile.c:1748
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1442msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
1443
1444#: gio/glocalfile.c:1769
1445msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1446msgstr ""
1447
1448#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1449msgid "Unable to find or create trash directory"
1450msgstr ""
1451
1452#: gio/glocalfile.c:1902
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1455msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
1456
1457#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1458#: gio/glocalfile.c:2018
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Unable to trash file: %s"
1461msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
1462
1463#: gio/glocalfile.c:2045
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Error creating directory: %s"
1466msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1467
1468#: gio/glocalfile.c:2074
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "Error making symbolic link: %s"
1471msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1472
1473#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Error moving file: %s"
1476msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1477
1478#: gio/glocalfile.c:2157
1479msgid "Can't move directory over directory"
1480msgstr ""
1481
1482#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1483#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1484#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1485msgid "Backup file creation failed"
1486msgstr ""
1487
1488#: gio/glocalfile.c:2203
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Error removing target file: %s"
1491msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1492
1493#: gio/glocalfile.c:2217
1494msgid "Move between mounts not supported"
1495msgstr ""
1496
1497#: gio/glocalfileinfo.c:719
1498msgid "Attribute value must be non-NULL"
1499msgstr ""
1500
1501#: gio/glocalfileinfo.c:726
1502msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1503msgstr ""
1504
1505#: gio/glocalfileinfo.c:733
1506#, fuzzy
1507msgid "Invalid extended attribute name"
1508msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
1509
1510#: gio/glocalfileinfo.c:773
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1513msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1514
1515#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Error stating file '%s': %s"
1518msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1519
1520#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1521msgid " (invalid encoding)"
1522msgstr ""
1523
1524#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Error stating file descriptor: %s"
1527msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1528
1529#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1530msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1531msgstr ""
1532
1533#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1534msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1535msgstr ""
1536
1537#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1538msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1539msgstr ""
1540
1541#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Error setting permissions: %s"
1544msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1545
1546#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Error setting owner: %s"
1549msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1550
1551#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1552msgid "symlink must be non-NULL"
1553msgstr ""
1554
1555#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1556#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Error setting symlink: %s"
1559msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
1560
1561#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1562msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1563msgstr ""
1564
1565#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1566msgid "SELinux context must be non-NULL"
1567msgstr ""
1568
1569#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Error setting SELinux context: %s"
1572msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1573
1574#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1575msgid "SELinux is not enabled on this system"
1576msgstr ""
1577
1578#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1579#, c-format
1580msgid "Setting attribute %s not supported"
1581msgstr ""
1582
1583#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Error reading from file: %s"
1586msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1587
1588#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1589#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1590#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Error seeking in file: %s"
1593msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1594
1595#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1596#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Error closing file: %s"
1599msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1600
1601#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1602msgid "Unable to find default local file monitor type"
1603msgstr ""
1604
1605#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Error writing to file: %s"
1609msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1610
1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Error removing old backup link: %s"
1614msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1615
1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Error creating backup copy: %s"
1619msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1620
1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Error renaming temporary file: %s"
1624msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1625
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Error truncating file: %s"
1629msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1630
1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Error opening file '%s': %s"
1636msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1637
1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1639msgid "Target file is a directory"
1640msgstr ""
1641
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1643msgid "Target file is not a regular file"
1644msgstr ""
1645
1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1647msgid "The file was externally modified"
1648msgstr ""
1649
1650#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Error removing old file: %s"
1653msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1654
1655#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1656msgid "Invalid GSeekType supplied"
1657msgstr ""
1658
1659#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1660#, fuzzy
1661msgid "Invalid seek request"
1662msgstr "Nevalida komputilnomo"
1663
1664#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1665msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1666msgstr ""
1667
1668#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1669msgid "Reached maximum data array limit"
1670msgstr ""
1671
1672#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1673msgid "Memory output stream not resizable"
1674msgstr ""
1675
1676#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1677msgid "Failed to resize memory output stream"
1678msgstr ""
1679
1680#. Translators: This is an error
1681#. * message for mount objects that
1682#. * don't implement unmount.
1683#: gio/gmount.c:360
1684msgid "mount doesn't implement unmount"
1685msgstr ""
1686
1687#. Translators: This is an error
1688#. * message for mount objects that
1689#. * don't implement eject.
1690#: gio/gmount.c:435
1691msgid "mount doesn't implement eject"
1692msgstr ""
1693
1694#. Translators: This is an error
1695#. * message for mount objects that
1696#. * don't implement remount.
1697#: gio/gmount.c:517
1698msgid "mount doesn't implement remount"
1699msgstr ""
1700
1701#. Translators: This is an error
1702#. * message for mount objects that
1703#. * don't implement content type guessing.
1704#: gio/gmount.c:601
1705msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1706msgstr ""
1707
1708#. Translators: This is an error
1709#. * message for mount objects that
1710#. * don't implement content type guessing.
1711#: gio/gmount.c:690
1712msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1713msgstr ""
1714
1715#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1716msgid "Output stream doesn't implement write"
1717msgstr ""
1718
1719#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1720msgid "Source stream is already closed"
1721msgstr ""
1722
1723#: gio/gthemedicon.c:211
1724msgid "name"
1725msgstr ""
1726
1727#: gio/gthemedicon.c:212
1728#, fuzzy
1729msgid "The name of the icon"
1730msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
1731
1732#: gio/gthemedicon.c:223
1733msgid "names"
1734msgstr ""
1735
1736#: gio/gthemedicon.c:224
1737msgid "An array containing the icon names"
1738msgstr ""
1739
1740#: gio/gthemedicon.c:249
1741msgid "use default fallbacks"
1742msgstr ""
1743
1744#: gio/gthemedicon.c:250
1745msgid ""
1746"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1747"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1748msgstr ""
1749
1750#: gio/gthemedicon.c:499
1751#, c-format
1752msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1753msgstr ""
1754
1755#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1756msgid "File descriptor"
1757msgstr ""
1758
1759#: gio/gunixinputstream.c:162
1760msgid "The file descriptor to read from"
1761msgstr ""
1762
1763#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1764#, fuzzy
1765msgid "Close file descriptor"
1766msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1767
1768#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1769msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1770msgstr ""
1771
1772#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1773#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Error reading from unix: %s"
1776msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1777
1778#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1779#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Error closing unix: %s"
1782msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
1783
1784#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1785msgid "Filesystem root"
1786msgstr ""
1787
1788#: gio/gunixoutputstream.c:148
1789msgid "The file descriptor to write to"
1790msgstr ""
1791
1792#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Error writing to unix: %s"
1795msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1796
1797#: gio/gvolume.c:450
1798msgid "volume doesn't implement eject"
1799msgstr ""
1800
1801#: gio/gwin32appinfo.c:277
1802msgid "Can't find application"
1803msgstr ""
1804
1805#: gio/gwin32appinfo.c:300
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Error launching application: %s"
1808msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1809
1810#: gio/gwin32appinfo.c:336
1811msgid "URIs not supported"
1812msgstr ""
1813
1814#: gio/gwin32appinfo.c:358
1815msgid "association changes not supported on win32"
1816msgstr ""
1817
1818#: gio/gwin32appinfo.c:370
1819msgid "Association creation not supported on win32"
1820msgstr ""
1821
1822#: tests/gio-ls.c:27
1823msgid "do not hide entries"
1824msgstr ""
1825
1826#: tests/gio-ls.c:29
1827msgid "use a long listing format"
1828msgstr ""
1829
1830#: tests/gio-ls.c:37
1831msgid "[FILE...]"
1832msgstr ""
1833
1834#, fuzzy
1835#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1836#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1837
1838#, fuzzy
1839#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1840#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
1841
1842#, fuzzy
1843#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1844#~ msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
1845
1846#, fuzzy
1847#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1848#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
1849
1850#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1851#~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"
1852