• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Hungarian translation of glib
2# This file is distributed under the same license as the glib package.
3# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n"
13"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: glib/gbookmarkfile.c:737
22#, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
25
26#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27#: glib/gbookmarkfile.c:936
28#, c-format
29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
31
32#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34#, c-format
35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
37
38#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
43
44#: glib/gbookmarkfile.c:1793
45msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
47
48#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49#, c-format
50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
52
53#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62#, c-format
63msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
65
66#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67#, c-format
68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
70
71#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72#, c-format
73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
75
76#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77#, c-format
78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
80
81# FIXME: hol jön ez elő?
82#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83#, c-format
84msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85msgstr ""
86"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
87
88#: glib/gbookmarkfile.c:3417
89#, c-format
90msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91msgstr ""
92"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
93
94#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95#, c-format
96msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
98
99#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100#, c-format
101msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102msgstr ""
103"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
104"meg"
105
106#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
107#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
108#: glib/gutf8.c:1413
109msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
111
112#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
113#: glib/giochannel.c:2300
114#, c-format
115msgid "Error during conversion: %s"
116msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
117
118#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
119#: glib/gutf8.c:1409
120msgid "Partial character sequence at end of input"
121msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
122
123#: glib/gconvert.c:919
124#, c-format
125msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
127
128#: glib/gconvert.c:1737
129#, c-format
130msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
132
133#: glib/gconvert.c:1747
134#, c-format
135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
137
138#: glib/gconvert.c:1764
139#, c-format
140msgid "The URI '%s' is invalid"
141msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
142
143#: glib/gconvert.c:1776
144#, c-format
145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
147
148#: glib/gconvert.c:1792
149#, c-format
150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151msgstr ""
152"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
153
154#: glib/gconvert.c:1887
155#, c-format
156msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
158
159#: glib/gconvert.c:1897
160msgid "Invalid hostname"
161msgstr "Érvénytelen gépnév"
162
163#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164#, c-format
165msgid "Error opening directory '%s': %s"
166msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
167
168#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169#, c-format
170msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
172
173#: glib/gfileutils.c:547
174#, c-format
175msgid "Error reading file '%s': %s"
176msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
177
178#: glib/gfileutils.c:561
179#, c-format
180msgid "File \"%s\" is too large"
181msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
182
183#: glib/gfileutils.c:644
184#, c-format
185msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
187
188#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189#, c-format
190msgid "Failed to open file '%s': %s"
191msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
192
193#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194#, c-format
195msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196msgstr ""
197"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
198
199#: glib/gfileutils.c:746
200#, c-format
201msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
203
204#: glib/gfileutils.c:854
205#, c-format
206msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207msgstr ""
208"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
209"s"
210
211#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
212#, c-format
213msgid "Failed to create file '%s': %s"
214msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
215
216#: glib/gfileutils.c:910
217#, c-format
218msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219msgstr ""
220"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
221
222#: glib/gfileutils.c:935
223#, c-format
224msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
226
227#: glib/gfileutils.c:954
228#, c-format
229msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
231
232#: glib/gfileutils.c:979
233#, c-format
234msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
236
237#: glib/gfileutils.c:997
238#, c-format
239msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
241
242#: glib/gfileutils.c:1115
243#, c-format
244msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
246
247#: glib/gfileutils.c:1290
248#, c-format
249msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
251
252#: glib/gfileutils.c:1303
253#, c-format
254msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
256
257#: glib/gfileutils.c:1742
258#, c-format
259msgid "%.1f KB"
260msgstr "%.1f KB"
261
262#: glib/gfileutils.c:1747
263#, c-format
264msgid "%.1f MB"
265msgstr "%.1f MB"
266
267#: glib/gfileutils.c:1752
268#, c-format
269msgid "%.1f GB"
270msgstr "%.1f GB"
271
272#: glib/gfileutils.c:1795
273#, c-format
274msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
276
277#: glib/gfileutils.c:1816
278msgid "Symbolic links not supported"
279msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
280
281#: glib/giochannel.c:1234
282#, c-format
283msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
285
286#: glib/giochannel.c:1579
287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288msgstr ""
289"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
290
291#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
294
295#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296msgid "Channel terminates in a partial character"
297msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
298
299#: glib/giochannel.c:1770
300msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
302
303#: glib/gmappedfile.c:116
304#, c-format
305msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
307
308#: glib/gmappedfile.c:193
309#, c-format
310msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
312
313#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
314#, c-format
315msgid "Error on line %d char %d: "
316msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
317
318#: glib/gmarkup.c:389
319#, c-format
320msgid "Error on line %d: %s"
321msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
322
323#: glib/gmarkup.c:493
324msgid ""
325"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326msgstr ""
327"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
328
329#: glib/gmarkup.c:503
330#, c-format
331msgid ""
332"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
333"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334"it as &amp;"
335msgstr ""
336"A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
337"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
338"&amp; módon kell írni."
339
340#: glib/gmarkup.c:537
341#, c-format
342msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
344
345#: glib/gmarkup.c:574
346#, c-format
347msgid "Entity name '%s' is not known"
348msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen"
349
350#: glib/gmarkup.c:585
351msgid ""
352"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
353"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
354msgstr ""
355"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
356"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
357
358#: glib/gmarkup.c:638
359#, c-format
360msgid ""
361"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363msgstr ""
364"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
365"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
366
367#: glib/gmarkup.c:660
368#, c-format
369msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
371
372#: glib/gmarkup.c:675
373msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374msgstr ""
375"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
376
377#: glib/gmarkup.c:685
378msgid ""
379"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381"as &amp;"
382msgstr ""
383"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
384"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
385
386#: glib/gmarkup.c:771
387msgid "Unfinished entity reference"
388msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
389
390#: glib/gmarkup.c:777
391msgid "Unfinished character reference"
392msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
393
394#: glib/gmarkup.c:1063
395msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
396msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
397
398#: glib/gmarkup.c:1091
399msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
400msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
401
402#: glib/gmarkup.c:1130
403#, c-format
404msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
405msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”"
406
407#: glib/gmarkup.c:1168
408msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
409msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
410
411#: glib/gmarkup.c:1208
412#, c-format
413msgid ""
414"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
415"element name"
416msgstr ""
417"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
418
419#: glib/gmarkup.c:1276
420#, c-format
421msgid ""
422"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
423"s'"
424msgstr ""
425"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
426"(z) „%s” üres elemcímkét"
427
428#: glib/gmarkup.c:1365
429#, c-format
430msgid ""
431"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
432msgstr ""
433"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
434"„%s” attribútumneve után"
435
436#: glib/gmarkup.c:1407
437#, c-format
438msgid ""
439"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
440"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
441"character in an attribute name"
442msgstr ""
443"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
444"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
445"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
446
447#: glib/gmarkup.c:1493
448#, c-format
449msgid ""
450"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
451"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
452msgstr ""
453"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
454"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
455
456#: glib/gmarkup.c:1635
457#, c-format
458msgid ""
459"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
460"begin an element name"
461msgstr ""
462"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
463"kezdődhet egy elem neve"
464
465#: glib/gmarkup.c:1675
466#, c-format
467msgid ""
468"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
469"allowed character is '>'"
470msgstr ""
471"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
472"karakter egyedül a „>”."
473
474#: glib/gmarkup.c:1686
475#, c-format
476msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
477msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
478
479#: glib/gmarkup.c:1695
480#, c-format
481msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
482msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
483
484#: glib/gmarkup.c:1858
485msgid "Document was empty or contained only whitespace"
486msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
487
488#: glib/gmarkup.c:1872
489msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
490msgstr ""
491"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
492
493#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
494#, c-format
495msgid ""
496"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497"element opened"
498msgstr ""
499"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
500"utoljára megnyitott elem"
501
502#: glib/gmarkup.c:1888
503#, c-format
504msgid ""
505"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506"the tag <%s/>"
507msgstr ""
508"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
509"zárójelnek kellett volna következnie"
510
511#: glib/gmarkup.c:1894
512msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
514
515#: glib/gmarkup.c:1900
516msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
518
519#: glib/gmarkup.c:1905
520msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
522
523#: glib/gmarkup.c:1911
524msgid ""
525"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
526"name; no attribute value"
527msgstr ""
528"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
529"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
530
531#: glib/gmarkup.c:1918
532msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
533msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
534
535#: glib/gmarkup.c:1934
536#, c-format
537msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
539
540#: glib/gmarkup.c:1940
541msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542msgstr ""
543"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
544"utasításon belül"
545
546#: glib/gregex.c:131
547msgid "corrupted object"
548msgstr "sérült objektum"
549
550#: glib/gregex.c:133
551msgid "internal error or corrupted object"
552msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
553
554#: glib/gregex.c:135
555msgid "out of memory"
556msgstr "elfogyott a memória"
557
558#: glib/gregex.c:140
559msgid "backtracking limit reached"
560msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
561
562#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
563msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
564msgstr ""
565"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
566
567#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
568msgid "internal error"
569msgstr "belső hiba"
570
571#: glib/gregex.c:162
572msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
573msgstr ""
574"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
575"mintaillesztéshez"
576
577#: glib/gregex.c:171
578msgid "recursion limit reached"
579msgstr "az ismétlési korlát elérve"
580
581#: glib/gregex.c:173
582msgid "workspace limit for empty substrings reached"
583msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve"
584
585#: glib/gregex.c:175
586msgid "invalid combination of newline flags"
587msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
588
589#: glib/gregex.c:179
590msgid "unknown error"
591msgstr "ismeretlen hiba"
592
593#: glib/gregex.c:199
594msgid "\\ at end of pattern"
595msgstr "\\ a minta végén"
596
597#: glib/gregex.c:202
598msgid "\\c at end of pattern"
599msgstr "\\c a minta végén"
600
601#: glib/gregex.c:205
602msgid "unrecognized character follows \\"
603msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
604
605#: glib/gregex.c:212
606msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
607msgstr ""
608"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek "
609"(\\l, \\L, \\u, \\U)"
610
611#: glib/gregex.c:215
612msgid "numbers out of order in {} quantifier"
613msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
614
615#: glib/gregex.c:218
616msgid "number too big in {} quantifier"
617msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
618
619#: glib/gregex.c:221
620msgid "missing terminating ] for character class"
621msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
622
623#: glib/gregex.c:224
624msgid "invalid escape sequence in character class"
625msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
626
627#: glib/gregex.c:227
628msgid "range out of order in character class"
629msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
630
631#: glib/gregex.c:230
632msgid "nothing to repeat"
633msgstr "nincs mit ismételni"
634
635#: glib/gregex.c:233
636msgid "unrecognized character after (?"
637msgstr "ismeretlen karakter a (? után"
638
639#: glib/gregex.c:237
640msgid "unrecognized character after (?<"
641msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
642
643#: glib/gregex.c:241
644msgid "unrecognized character after (?P"
645msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
646
647#: glib/gregex.c:244
648msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
649msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
650
651#: glib/gregex.c:247
652msgid "missing terminating )"
653msgstr "hiányzó befejező )"
654
655#: glib/gregex.c:251
656msgid ") without opening ("
657msgstr ") nyitó ( nélkül"
658
659#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
660#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
661#.
662#: glib/gregex.c:258
663msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
664msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
665
666#: glib/gregex.c:261
667msgid "reference to non-existent subpattern"
668msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
669
670#: glib/gregex.c:264
671msgid "missing ) after comment"
672msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
673
674#: glib/gregex.c:267
675msgid "regular expression too large"
676msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
677
678#: glib/gregex.c:270
679msgid "failed to get memory"
680msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
681
682#: glib/gregex.c:273
683msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
684msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
685
686#: glib/gregex.c:276
687msgid "malformed number or name after (?("
688msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
689
690#: glib/gregex.c:279
691msgid "conditional group contains more than two branches"
692msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
693
694#: glib/gregex.c:282
695msgid "assertion expected after (?("
696msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
697
698#: glib/gregex.c:285
699msgid "unknown POSIX class name"
700msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
701
702#: glib/gregex.c:288
703msgid "POSIX collating elements are not supported"
704msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
705
706#: glib/gregex.c:291
707msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
708msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
709
710#: glib/gregex.c:294
711msgid "invalid condition (?(0)"
712msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
713
714#: glib/gregex.c:297
715msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
716msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
717
718#: glib/gregex.c:300
719msgid "recursive call could loop indefinitely"
720msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
721
722#: glib/gregex.c:303
723msgid "missing terminator in subpattern name"
724msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
725
726#: glib/gregex.c:306
727msgid "two named subpatterns have the same name"
728msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
729
730#: glib/gregex.c:309
731msgid "malformed \\P or \\p sequence"
732msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
733
734#: glib/gregex.c:312
735msgid "unknown property name after \\P or \\p"
736msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
737
738#: glib/gregex.c:315
739msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
740msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
741
742#: glib/gregex.c:318
743msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
744msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
745
746#: glib/gregex.c:321
747msgid "octal value is greater than \\377"
748msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
749
750#: glib/gregex.c:324
751msgid "DEFINE group contains more than one branch"
752msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
753
754#: glib/gregex.c:327
755msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
756msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett"
757
758#: glib/gregex.c:330
759msgid "inconsistent NEWLINE options"
760msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
761
762#: glib/gregex.c:333
763msgid ""
764"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
765msgstr ""
766"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
767"szám áll"
768
769#: glib/gregex.c:338
770msgid "unexpected repeat"
771msgstr "váratlan ismétlés"
772
773#: glib/gregex.c:342
774msgid "code overflow"
775msgstr "kódtúlcsordulás"
776
777#: glib/gregex.c:346
778msgid "overran compiling workspace"
779msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
780
781#: glib/gregex.c:350
782msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
783msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
784
785#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
786#, c-format
787msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
788msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
789
790#: glib/gregex.c:1098
791msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
792msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
793
794#: glib/gregex.c:1107
795msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
796msgstr ""
797"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
798
799#: glib/gregex.c:1161
800#, c-format
801msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
802msgstr ""
803"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
804
805#: glib/gregex.c:1197
806#, c-format
807msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
808msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
809
810#: glib/gregex.c:2035
811msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
812msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
813
814#: glib/gregex.c:2051
815msgid "hexadecimal digit expected"
816msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
817
818#: glib/gregex.c:2091
819msgid "missing '<' in symbolic reference"
820msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
821
822#: glib/gregex.c:2100
823msgid "unfinished symbolic reference"
824msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
825
826#: glib/gregex.c:2107
827msgid "zero-length symbolic reference"
828msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
829
830#: glib/gregex.c:2118
831msgid "digit expected"
832msgstr "re rendszer számjegyet várt"
833
834#: glib/gregex.c:2136
835msgid "illegal symbolic reference"
836msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
837
838#: glib/gregex.c:2198
839msgid "stray final '\\'"
840msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
841
842#: glib/gregex.c:2202
843msgid "unknown escape sequence"
844msgstr "ismeretlen escape sorozat"
845
846#: glib/gregex.c:2212
847#, c-format
848msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
849msgstr ""
850"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
851
852#: glib/gshell.c:70
853msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
855
856#: glib/gshell.c:160
857msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
858msgstr ""
859"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
860"szövegben"
861
862#: glib/gshell.c:538
863#, c-format
864msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
866
867#: glib/gshell.c:545
868#, c-format
869msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
870msgstr ""
871"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
872
873#: glib/gshell.c:557
874msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
875msgstr ""
876"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
877
878#: glib/gspawn-win32.c:283
879msgid "Failed to read data from child process"
880msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
881
882#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
883#, c-format
884msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
885msgstr ""
886"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
887"kommunikációhoz"
888
889#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
890#, c-format
891msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
892msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
893
894#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
895#, c-format
896msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
897msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
898
899#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
900#, c-format
901msgid "Failed to execute child process (%s)"
902msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
903
904#: glib/gspawn-win32.c:442
905#, c-format
906msgid "Invalid program name: %s"
907msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
908
909#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
910#, c-format
911msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
912msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
913
914#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
915#, c-format
916msgid "Invalid string in environment: %s"
917msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
918
919#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
920#, c-format
921msgid "Invalid working directory: %s"
922msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
923
924#: glib/gspawn-win32.c:781
925#, c-format
926msgid "Failed to execute helper program (%s)"
927msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
928
929#: glib/gspawn-win32.c:995
930msgid ""
931"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
932"process"
933msgstr ""
934"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
935"gyermekfolyamatból"
936
937#: glib/gspawn.c:188
938#, c-format
939msgid "Failed to read data from child process (%s)"
940msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
941
942#: glib/gspawn.c:325
943#, c-format
944msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
945msgstr ""
946"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
947"gyermekfolyamatból (%s)"
948
949#: glib/gspawn.c:408
950#, c-format
951msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
953
954#: glib/gspawn.c:1197
955#, c-format
956msgid "Failed to fork (%s)"
957msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
958
959#: glib/gspawn.c:1347
960#, c-format
961msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
963
964#: glib/gspawn.c:1357
965#, c-format
966msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
968
969#: glib/gspawn.c:1366
970#, c-format
971msgid "Failed to fork child process (%s)"
972msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
973
974#: glib/gspawn.c:1374
975#, c-format
976msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
978
979#: glib/gspawn.c:1396
980#, c-format
981msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
983
984#: glib/gutf8.c:1038
985msgid "Character out of range for UTF-8"
986msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
987
988#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
989#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
990msgid "Invalid sequence in conversion input"
991msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
992
993#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
994msgid "Character out of range for UTF-16"
995msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
996
997#: glib/goption.c:615
998msgid "Usage:"
999msgstr "Használat:"
1000
1001#: glib/goption.c:615
1002msgid "[OPTION...]"
1003msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
1004
1005#: glib/goption.c:719
1006msgid "Help Options:"
1007msgstr "Súgólehetőségek:"
1008
1009#: glib/goption.c:720
1010msgid "Show help options"
1011msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
1012
1013#: glib/goption.c:726
1014msgid "Show all help options"
1015msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
1016
1017#: glib/goption.c:788
1018msgid "Application Options:"
1019msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
1020
1021#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1022#, c-format
1023msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1024msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
1025
1026#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1027#, c-format
1028msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1029msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
1030
1031#: glib/goption.c:885
1032#, c-format
1033msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1034msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
1035
1036#: glib/goption.c:893
1037#, c-format
1038msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1039msgstr ""
1040"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %"
1041"s"
1042
1043#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1044#, c-format
1045msgid "Error parsing option %s"
1046msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
1047
1048#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1049#, c-format
1050msgid "Missing argument for %s"
1051msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
1052
1053#: glib/goption.c:1773
1054#, c-format
1055msgid "Unknown option %s"
1056msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
1057
1058#: glib/gkeyfile.c:358
1059msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1060msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
1061
1062#: glib/gkeyfile.c:393
1063msgid "Not a regular file"
1064msgstr "Nem szabályos fájl"
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:401
1067msgid "File is empty"
1068msgstr "A fájl üres"
1069
1070#: glib/gkeyfile.c:761
1071#, c-format
1072msgid ""
1073"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1074msgstr ""
1075"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
1076"csoport, vagy megjegyzés"
1077
1078#: glib/gkeyfile.c:821
1079#, c-format
1080msgid "Invalid group name: %s"
1081msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
1082
1083#: glib/gkeyfile.c:843
1084msgid "Key file does not start with a group"
1085msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
1086
1087#: glib/gkeyfile.c:869
1088#, c-format
1089msgid "Invalid key name: %s"
1090msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
1091
1092#: glib/gkeyfile.c:896
1093#, c-format
1094msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1095msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
1096
1097#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1098#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1099#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1100#, c-format
1101msgid "Key file does not have group '%s'"
1102msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
1103
1104#: glib/gkeyfile.c:1286
1105#, c-format
1106msgid "Key file does not have key '%s'"
1107msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
1108
1109#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1110#, c-format
1111msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112msgstr ""
1113"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
1114"UTF-8"
1115
1116#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1117#, c-format
1118msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1119msgstr ""
1120"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem "
1121"értelmezhető."
1122
1123#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1127"interpreted."
1128msgstr ""
1129"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
1130"értéke nem értelmezhető."
1131
1132#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1133#, c-format
1134msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1135msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
1136
1137#: glib/gkeyfile.c:3483
1138msgid "Key file contains escape character at end of line"
1139msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
1140
1141#: glib/gkeyfile.c:3505
1142#, c-format
1143msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1144msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
1145
1146#: glib/gkeyfile.c:3647
1147#, c-format
1148msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1149msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
1150
1151#: glib/gkeyfile.c:3661
1152#, c-format
1153msgid "Integer value '%s' out of range"
1154msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
1155
1156#: glib/gkeyfile.c:3694
1157#, c-format
1158msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1159msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
1160
1161#: glib/gkeyfile.c:3718
1162#, c-format
1163msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1164msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
1165
1166#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1167#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1168#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1169#, c-format
1170msgid "Too large count value passed to %s"
1171msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
1172
1173#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1174#: gio/goutputstream.c:1085
1175msgid "Stream is already closed"
1176msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
1177
1178#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1179#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1180msgid "Operation was cancelled"
1181msgstr "A művelet megszakítva"
1182
1183#: gio/gcontenttype.c:180
1184msgid "Unknown type"
1185msgstr "Ismeretlen típus"
1186
1187#: gio/gcontenttype.c:181
1188#, c-format
1189msgid "%s filetype"
1190msgstr "%s fájltípus"
1191
1192#: gio/gcontenttype.c:678
1193#, c-format
1194msgid "%s type"
1195msgstr "%s típus"
1196
1197#: gio/gdatainputstream.c:313
1198msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
1200
1201#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1202msgid "Unnamed"
1203msgstr "Névtelen"
1204
1205#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1206msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1207msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
1208
1209#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1210msgid "Unable to find terminal required for application"
1211msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
1212
1213#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1214#, c-format
1215msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1216msgstr ""
1217"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
1218
1219#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1220#, c-format
1221msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1222msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
1223
1224#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1225#, c-format
1226msgid "Can't create user desktop file %s"
1227msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
1228
1229#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1230#, c-format
1231msgid "Custom definition for %s"
1232msgstr "%s egyéni meghatározása"
1233
1234#: gio/gdrive.c:381
1235msgid "drive doesn't implement eject"
1236msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
1237
1238#: gio/gdrive.c:451
1239msgid "drive doesn't implement polling for media"
1240msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
1241
1242#: gio/gemblem.c:325
1243#, c-format
1244msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1245msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
1246
1247#: gio/gemblem.c:335
1248#, c-format
1249msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1250msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
1251
1252#: gio/gemblemedicon.c:296
1253#, c-format
1254msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1255msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
1256
1257#: gio/gemblemedicon.c:306
1258#, c-format
1259msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1260msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
1261
1262#: gio/gemblemedicon.c:329
1263msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1264msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
1265
1266#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1267#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1268#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1269#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1270#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1271msgid "Operation not supported"
1272msgstr "A művelet nem támogatott"
1273
1274#. Translators: This is an error message when trying to find the
1275#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1276#. Translators: This is an error message when trying to
1277#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1278#. * none exists.
1279#. Translators: This is an error message when trying to find
1280#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1281#. * exists.
1282#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1283#: gio/glocalfile.c:1106
1284msgid "Containing mount does not exist"
1285msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
1286
1287#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1288msgid "Can't copy over directory"
1289msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
1290
1291#: gio/gfile.c:2025
1292msgid "Can't copy directory over directory"
1293msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
1294
1295#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1296msgid "Target file exists"
1297msgstr "A célfájl létezik"
1298
1299#: gio/gfile.c:2051
1300msgid "Can't recursively copy directory"
1301msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
1302
1303#: gio/gfile.c:2346
1304msgid "Can't copy special file"
1305msgstr "A speciális fájl nem másolható"
1306
1307#: gio/gfile.c:2887
1308msgid "Invalid symlink value given"
1309msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
1310
1311#: gio/gfile.c:2980
1312msgid "Trash not supported"
1313msgstr "A Kuka nem támogatott"
1314
1315#: gio/gfile.c:3029
1316#, c-format
1317msgid "File names cannot contain '%c'"
1318msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
1319
1320#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1321msgid "volume doesn't implement mount"
1322msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
1323
1324#: gio/gfile.c:5119
1325msgid "No application is registered as handling this file"
1326msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
1327
1328#: gio/gfileenumerator.c:206
1329msgid "Enumerator is closed"
1330msgstr "Az enumerátor le van zárva"
1331
1332#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1333#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1334msgid "File enumerator has outstanding operation"
1335msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
1336
1337#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1338msgid "File enumerator is already closed"
1339msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
1340
1341#: gio/gfileicon.c:145
1342msgid "file"
1343msgstr "fájl"
1344
1345#: gio/gfileicon.c:146
1346msgid "The file containing the icon"
1347msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
1348
1349#: gio/gfileicon.c:237
1350#, c-format
1351msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1352msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
1353
1354#: gio/gfileicon.c:247
1355msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1356msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
1357
1358#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1359#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1360msgid "Stream doesn't support query_info"
1361msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
1362
1363#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1364msgid "Seek not supported on stream"
1365msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
1366
1367#: gio/gfileinputstream.c:383
1368msgid "Truncate not allowed on input stream"
1369msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1370
1371#: gio/gfileoutputstream.c:460
1372msgid "Truncate not supported on stream"
1373msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
1374
1375#: gio/gicon.c:324
1376#, c-format
1377msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1378msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)"
1379
1380#: gio/gicon.c:344
1381#, c-format
1382msgid "No type for class name %s"
1383msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s"
1384
1385#: gio/gicon.c:354
1386#, c-format
1387msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1388msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet"
1389
1390#: gio/gicon.c:365
1391#, c-format
1392msgid "Type %s is not classed"
1393msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat"
1394
1395#: gio/gicon.c:379
1396#, c-format
1397msgid "Malformed version number: %s"
1398msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
1399
1400#: gio/gicon.c:393
1401#, c-format
1402msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1403msgstr ""
1404"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
1405
1406#: gio/gicon.c:469
1407msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1408msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
1409
1410#: gio/ginputstream.c:202
1411msgid "Input stream doesn't implement read"
1412msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
1413
1414#. Translators: This is an error you get if there is already an
1415#. * operation running against this stream when you try to start
1416#. * one
1417#. Translators: This is an error you get if there is
1418#. * already an operation running against this stream when
1419#. * you try to start one
1420#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1421msgid "Stream has outstanding operation"
1422msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
1423
1424#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1425msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1426msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
1427
1428#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1429#, c-format
1430msgid "Invalid filename %s"
1431msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
1432
1433#: gio/glocalfile.c:990
1434#, c-format
1435msgid "Error getting filesystem info: %s"
1436msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
1437
1438#: gio/glocalfile.c:1126
1439msgid "Can't rename root directory"
1440msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
1441
1442#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1443#, c-format
1444msgid "Error renaming file: %s"
1445msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
1446
1447#: gio/glocalfile.c:1155
1448msgid "Can't rename file, filename already exist"
1449msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
1450
1451#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1452#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1453#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1454msgid "Invalid filename"
1455msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1456
1457#: gio/glocalfile.c:1291
1458#, c-format
1459msgid "Error opening file: %s"
1460msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
1461
1462#: gio/glocalfile.c:1301
1463msgid "Can't open directory"
1464msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
1465
1466#: gio/glocalfile.c:1361
1467#, c-format
1468msgid "Error removing file: %s"
1469msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
1470
1471#: gio/glocalfile.c:1725
1472#, c-format
1473msgid "Error trashing file: %s"
1474msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
1475
1476#: gio/glocalfile.c:1748
1477#, c-format
1478msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1479msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
1480
1481#: gio/glocalfile.c:1769
1482msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1483msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
1484
1485#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1486msgid "Unable to find or create trash directory"
1487msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
1488
1489#: gio/glocalfile.c:1902
1490#, c-format
1491msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1492msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
1493
1494#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1495#: gio/glocalfile.c:2018
1496#, c-format
1497msgid "Unable to trash file: %s"
1498msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
1499
1500#: gio/glocalfile.c:2045
1501#, c-format
1502msgid "Error creating directory: %s"
1503msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
1504
1505#: gio/glocalfile.c:2074
1506#, c-format
1507msgid "Error making symbolic link: %s"
1508msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
1509
1510#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1511#, c-format
1512msgid "Error moving file: %s"
1513msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
1514
1515#: gio/glocalfile.c:2157
1516msgid "Can't move directory over directory"
1517msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
1518
1519#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1520#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1521#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1522msgid "Backup file creation failed"
1523msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
1524
1525#: gio/glocalfile.c:2203
1526#, c-format
1527msgid "Error removing target file: %s"
1528msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
1529
1530#: gio/glocalfile.c:2217
1531msgid "Move between mounts not supported"
1532msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
1533
1534#: gio/glocalfileinfo.c:719
1535msgid "Attribute value must be non-NULL"
1536msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
1537
1538#: gio/glocalfileinfo.c:726
1539msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1540msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
1541
1542#: gio/glocalfileinfo.c:733
1543msgid "Invalid extended attribute name"
1544msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
1545
1546#: gio/glocalfileinfo.c:773
1547#, c-format
1548msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1549msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
1550
1551#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1552#, c-format
1553msgid "Error stating file '%s': %s"
1554msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
1555
1556#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1557msgid " (invalid encoding)"
1558msgstr " (érvénytelen kódolás)"
1559
1560#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1561#, c-format
1562msgid "Error stating file descriptor: %s"
1563msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
1564
1565#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1566msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1567msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
1568
1569#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1570msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1571msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
1572
1573#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1574msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1575msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
1576
1577#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1578#, c-format
1579msgid "Error setting permissions: %s"
1580msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
1581
1582#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1583#, c-format
1584msgid "Error setting owner: %s"
1585msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
1586
1587#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1588msgid "symlink must be non-NULL"
1589msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
1590
1591#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1592#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1593#, c-format
1594msgid "Error setting symlink: %s"
1595msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
1596
1597#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1598msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1599msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
1600
1601#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1602msgid "SELinux context must be non-NULL"
1603msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
1604
1605#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1606#, c-format
1607msgid "Error setting SELinux context: %s"
1608msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
1609
1610#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1611msgid "SELinux is not enabled on this system"
1612msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
1613
1614#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1615#, c-format
1616msgid "Setting attribute %s not supported"
1617msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
1618
1619#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1620#, c-format
1621msgid "Error reading from file: %s"
1622msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
1623
1624#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1625#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1627#, c-format
1628msgid "Error seeking in file: %s"
1629msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
1630
1631#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1633#, c-format
1634msgid "Error closing file: %s"
1635msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
1636
1637#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1638msgid "Unable to find default local file monitor type"
1639msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
1640
1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1643#, c-format
1644msgid "Error writing to file: %s"
1645msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
1646
1647#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1648#, c-format
1649msgid "Error removing old backup link: %s"
1650msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
1651
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1653#, c-format
1654msgid "Error creating backup copy: %s"
1655msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
1656
1657#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1658#, c-format
1659msgid "Error renaming temporary file: %s"
1660msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
1661
1662#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1663#, c-format
1664msgid "Error truncating file: %s"
1665msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
1666
1667#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1668#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1669#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1670#, c-format
1671msgid "Error opening file '%s': %s"
1672msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
1673
1674#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1675msgid "Target file is a directory"
1676msgstr "A célfájl egy könyvtár"
1677
1678#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1679msgid "Target file is not a regular file"
1680msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
1681
1682#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1683msgid "The file was externally modified"
1684msgstr "A fájlt külső program módosította"
1685
1686#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1687#, c-format
1688msgid "Error removing old file: %s"
1689msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s"
1690
1691#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1692msgid "Invalid GSeekType supplied"
1693msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
1694
1695#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1696msgid "Invalid seek request"
1697msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
1698
1699#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1700msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1701msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
1702
1703#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1704msgid "Reached maximum data array limit"
1705msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve"
1706
1707#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1708msgid "Memory output stream not resizable"
1709msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
1710
1711#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1712msgid "Failed to resize memory output stream"
1713msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
1714
1715#. Translators: This is an error
1716#. * message for mount objects that
1717#. * don't implement unmount.
1718#: gio/gmount.c:360
1719msgid "mount doesn't implement unmount"
1720msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
1721
1722#. Translators: This is an error
1723#. * message for mount objects that
1724#. * don't implement eject.
1725#: gio/gmount.c:435
1726msgid "mount doesn't implement eject"
1727msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
1728
1729#. Translators: This is an error
1730#. * message for mount objects that
1731#. * don't implement remount.
1732#: gio/gmount.c:517
1733msgid "mount doesn't implement remount"
1734msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
1735
1736#. Translators: This is an error
1737#. * message for mount objects that
1738#. * don't implement content type guessing.
1739#: gio/gmount.c:601
1740msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1741msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
1742
1743#. Translators: This is an error
1744#. * message for mount objects that
1745#. * don't implement content type guessing.
1746#: gio/gmount.c:690
1747msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1748msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
1749
1750#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1751msgid "Output stream doesn't implement write"
1752msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
1753
1754#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1755msgid "Source stream is already closed"
1756msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
1757
1758#: gio/gthemedicon.c:211
1759msgid "name"
1760msgstr "név"
1761
1762#: gio/gthemedicon.c:212
1763msgid "The name of the icon"
1764msgstr "Az ikon neve"
1765
1766#: gio/gthemedicon.c:223
1767msgid "names"
1768msgstr "nevek"
1769
1770#: gio/gthemedicon.c:224
1771msgid "An array containing the icon names"
1772msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
1773
1774#: gio/gthemedicon.c:249
1775msgid "use default fallbacks"
1776msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
1777
1778#: gio/gthemedicon.c:250
1779msgid ""
1780"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1781"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1782msgstr ""
1783"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt "
1784"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat "
1785"figyelmen kívül hagyja."
1786
1787#: gio/gthemedicon.c:499
1788#, c-format
1789msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1790msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
1791
1792#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1793msgid "File descriptor"
1794msgstr "Fájlleíró"
1795
1796#: gio/gunixinputstream.c:162
1797msgid "The file descriptor to read from"
1798msgstr "Az olvasandó fájlleíró"
1799
1800#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1801msgid "Close file descriptor"
1802msgstr "Fájlleíró lezárása"
1803
1804#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1805msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1806msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
1807
1808#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1809#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1810#, c-format
1811msgid "Error reading from unix: %s"
1812msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s"
1813
1814#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1815#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1816#, c-format
1817msgid "Error closing unix: %s"
1818msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
1819
1820#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1821msgid "Filesystem root"
1822msgstr "Fájlrendszer gyökere"
1823
1824#: gio/gunixoutputstream.c:148
1825msgid "The file descriptor to write to"
1826msgstr "Az írandó fájlleíró"
1827
1828#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1829#, c-format
1830msgid "Error writing to unix: %s"
1831msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
1832
1833#: gio/gvolume.c:450
1834msgid "volume doesn't implement eject"
1835msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
1836
1837#: gio/gwin32appinfo.c:277
1838msgid "Can't find application"
1839msgstr "Nem található az alkalmazás"
1840
1841#: gio/gwin32appinfo.c:300
1842#, c-format
1843msgid "Error launching application: %s"
1844msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s"
1845
1846#: gio/gwin32appinfo.c:336
1847msgid "URIs not supported"
1848msgstr "Az URI címek nem támogatottak"
1849
1850#: gio/gwin32appinfo.c:358
1851msgid "association changes not supported on win32"
1852msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren"
1853
1854#: gio/gwin32appinfo.c:370
1855msgid "Association creation not supported on win32"
1856msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren"
1857
1858#: tests/gio-ls.c:27
1859msgid "do not hide entries"
1860msgstr "ne rejtse el a bejegyzéseket"
1861
1862#: tests/gio-ls.c:29
1863msgid "use a long listing format"
1864msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
1865
1866#: tests/gio-ls.c:37
1867msgid "[FILE...]"
1868msgstr "[FÁJL...]"
1869