1# Icelandic translation of glib 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glib package. 4# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib 2.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" 12"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" 13"Language-Team: is <is@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: glib/gbookmarkfile.c:737 19#, fuzzy, c-format 20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 21msgstr "" 22"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'" 23 24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 25#: glib/gbookmarkfile.c:936 26#, c-format 27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 28msgstr "" 29 30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 32#, c-format 33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 34msgstr "" 35 36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 38#, c-format 39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 40msgstr "" 41 42#: glib/gbookmarkfile.c:1793 43msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 44msgstr "" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1994 47#, c-format 48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 49msgstr "" 50 51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 59#: glib/gbookmarkfile.c:3691 60#, c-format 61msgid "No bookmark found for URI '%s'" 62msgstr "" 63 64#: glib/gbookmarkfile.c:2372 65#, c-format 66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 67msgstr "" 68 69#: glib/gbookmarkfile.c:2457 70#, c-format 71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 72msgstr "" 73 74#: glib/gbookmarkfile.c:2836 75#, c-format 76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 77msgstr "" 78 79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 80#, c-format 81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 82msgstr "" 83 84#: glib/gbookmarkfile.c:3417 85#, fuzzy, c-format 86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 87msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s" 88 89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 90#, c-format 91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 92msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt" 93 94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 95#, fuzzy, c-format 96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 97msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s" 98 99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 101#: glib/gutf8.c:1413 102msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 103msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar" 104 105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 106#: glib/giochannel.c:2300 107#, c-format 108msgid "Error during conversion: %s" 109msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 110 111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 112#: glib/gutf8.c:1409 113msgid "Partial character sequence at end of input" 114msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags" 115 116#: glib/gconvert.c:919 117#, c-format 118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 119msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'" 120 121#: glib/gconvert.c:1737 122#, fuzzy, c-format 123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 124msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna" 125 126#: glib/gconvert.c:1747 127#, c-format 128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 129msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'" 130 131#: glib/gconvert.c:1764 132#, c-format 133msgid "The URI '%s' is invalid" 134msgstr "URI '%s' er ógilt" 135 136#: glib/gconvert.c:1776 137#, c-format 138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 139msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt" 140 141#: glib/gconvert.c:1792 142#, c-format 143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 144msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn" 145 146#: glib/gconvert.c:1887 147#, c-format 148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 149msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð" 150 151#: glib/gconvert.c:1897 152msgid "Invalid hostname" 153msgstr "Ógilt vélarheiti" 154 155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 156#, c-format 157msgid "Error opening directory '%s': %s" 158msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" 159 160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 161#, c-format 162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 163msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\"" 164 165#: glib/gfileutils.c:547 166#, c-format 167msgid "Error reading file '%s': %s" 168msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 169 170#: glib/gfileutils.c:561 171#, c-format 172msgid "File \"%s\" is too large" 173msgstr "" 174 175#: glib/gfileutils.c:644 176#, c-format 177msgid "Failed to read from file '%s': %s" 178msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s" 179 180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 181#, c-format 182msgid "Failed to open file '%s': %s" 183msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" 184 185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 186#, c-format 187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 188msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s" 189 190#: glib/gfileutils.c:746 191#, c-format 192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 193msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 194 195#: glib/gfileutils.c:854 196#, fuzzy, c-format 197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 198msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 199 200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 201#, c-format 202msgid "Failed to create file '%s': %s" 203msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" 204 205#: glib/gfileutils.c:910 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 208msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 209 210#: glib/gfileutils.c:935 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 213msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 214 215#: glib/gfileutils.c:954 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 218msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 219 220#: glib/gfileutils.c:979 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 223msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 224 225#: glib/gfileutils.c:997 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 228msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 229 230#: glib/gfileutils.c:1115 231#, c-format 232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 233msgstr "" 234 235#: glib/gfileutils.c:1290 236#, c-format 237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 238msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'" 239 240#: glib/gfileutils.c:1303 241#, fuzzy, c-format 242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 243msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX" 244 245#: glib/gfileutils.c:1742 246#, c-format 247msgid "%.1f KB" 248msgstr "" 249 250#: glib/gfileutils.c:1747 251#, c-format 252msgid "%.1f MB" 253msgstr "" 254 255#: glib/gfileutils.c:1752 256#, c-format 257msgid "%.1f GB" 258msgstr "" 259 260#: glib/gfileutils.c:1795 261#, c-format 262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 263msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s" 264 265#: glib/gfileutils.c:1816 266msgid "Symbolic links not supported" 267msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 268 269#: glib/giochannel.c:1234 270#, fuzzy, c-format 271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 272msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s" 273 274#: glib/giochannel.c:1579 275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 276msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string" 277 278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 279msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 280msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu" 281 282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 283msgid "Channel terminates in a partial character" 284msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni" 285 286#: glib/giochannel.c:1770 287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 288msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end" 289 290#: glib/gmappedfile.c:116 291#, fuzzy, c-format 292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 293msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 294 295#: glib/gmappedfile.c:193 296#, fuzzy, c-format 297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 298msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 299 300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Error on line %d char %d: " 303msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s" 304 305#: glib/gmarkup.c:389 306#, c-format 307msgid "Error on line %d: %s" 308msgstr "Villa á línu %d: %s" 309 310#: glib/gmarkup.c:493 311msgid "" 312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 313msgstr "" 314"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '" 315 316#: glib/gmarkup.c:503 317#, c-format 318msgid "" 319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 321"it as &" 322msgstr "" 323"Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef " 324"Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &" 325 326#: glib/gmarkup.c:537 327#, c-format 328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 329msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga" 330 331#: glib/gmarkup.c:574 332#, c-format 333msgid "Entity name '%s' is not known" 334msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt" 335 336#: glib/gmarkup.c:585 337msgid "" 338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 340msgstr "" 341"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að " 342"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &" 343 344#: glib/gmarkup.c:638 345#, fuzzy, c-format 346msgid "" 347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 348"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 349msgstr "" 350"Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn " 351"(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór" 352 353#: glib/gmarkup.c:660 354#, fuzzy, c-format 355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 356msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn" 357 358#: glib/gmarkup.c:675 359msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 360msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž" 361 362#: glib/gmarkup.c:685 363msgid "" 364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 366"as &" 367msgstr "" 368"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að " 369"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &" 370 371#: glib/gmarkup.c:771 372msgid "Unfinished entity reference" 373msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun" 374 375#: glib/gmarkup.c:777 376msgid "Unfinished character reference" 377msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun" 378 379#: glib/gmarkup.c:1063 380#, fuzzy 381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 382msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" 383 384#: glib/gmarkup.c:1091 385#, fuzzy 386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 387msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" 388 389#: glib/gmarkup.c:1130 390#, fuzzy, c-format 391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 392msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" 393 394#: glib/gmarkup.c:1168 395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 396msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)" 397 398#: glib/gmarkup.c:1208 399#, c-format 400msgid "" 401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 402"element name" 403msgstr "" 404"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti " 405"viðfangs" 406 407#: glib/gmarkup.c:1276 408#, fuzzy, c-format 409msgid "" 410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 411"s'" 412msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'" 413 414#: glib/gmarkup.c:1365 415#, c-format 416msgid "" 417"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 418msgstr "" 419"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'" 420 421#: glib/gmarkup.c:1407 422#, c-format 423msgid "" 424"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 425"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 426"character in an attribute name" 427msgstr "" 428"Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs " 429"viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti " 430"eiginleika" 431 432#: glib/gmarkup.c:1493 433#, c-format 434msgid "" 435"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 436"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 437msgstr "" 438"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar " 439"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'" 440 441#: glib/gmarkup.c:1635 442#, c-format 443msgid "" 444"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 445"begin an element name" 446msgstr "" 447"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í " 448"heiti mengis" 449 450#: glib/gmarkup.c:1675 451#, c-format 452msgid "" 453"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 454"allowed character is '>'" 455msgstr "" 456"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'" 457 458#: glib/gmarkup.c:1686 459#, c-format 460msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 461msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin" 462 463#: glib/gmarkup.c:1695 464#, c-format 465msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 466msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'" 467 468#: glib/gmarkup.c:1858 469msgid "Document was empty or contained only whitespace" 470msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil" 471 472#: glib/gmarkup.c:1872 473msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 474msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'" 475 476#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 477#, c-format 478msgid "" 479"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 480"element opened" 481msgstr "" 482"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast " 483"var opnað" 484 485#: glib/gmarkup.c:1888 486#, c-format 487msgid "" 488"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 489"the tag <%s/>" 490msgstr "" 491"Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>" 492 493#: glib/gmarkup.c:1894 494msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 495msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis" 496 497#: glib/gmarkup.c:1900 498msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 499msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika" 500 501#: glib/gmarkup.c:1905 502msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 503msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi." 504 505#: glib/gmarkup.c:1911 506msgid "" 507"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 508"name; no attribute value" 509msgstr "" 510"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það " 511"er ekkert gildi" 512 513#: glib/gmarkup.c:1918 514msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 515msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika" 516 517#: glib/gmarkup.c:1934 518#, c-format 519msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 520msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'" 521 522#: glib/gmarkup.c:1940 523msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 524msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun" 525 526#: glib/gregex.c:131 527msgid "corrupted object" 528msgstr "" 529 530#: glib/gregex.c:133 531msgid "internal error or corrupted object" 532msgstr "" 533 534#: glib/gregex.c:135 535msgid "out of memory" 536msgstr "" 537 538#: glib/gregex.c:140 539msgid "backtracking limit reached" 540msgstr "" 541 542#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 543msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 544msgstr "" 545 546#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 547msgid "internal error" 548msgstr "" 549 550#: glib/gregex.c:162 551msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 552msgstr "" 553 554#: glib/gregex.c:171 555msgid "recursion limit reached" 556msgstr "" 557 558#: glib/gregex.c:173 559msgid "workspace limit for empty substrings reached" 560msgstr "" 561 562#: glib/gregex.c:175 563msgid "invalid combination of newline flags" 564msgstr "" 565 566#: glib/gregex.c:179 567msgid "unknown error" 568msgstr "" 569 570#: glib/gregex.c:199 571msgid "\\ at end of pattern" 572msgstr "" 573 574#: glib/gregex.c:202 575msgid "\\c at end of pattern" 576msgstr "" 577 578#: glib/gregex.c:205 579msgid "unrecognized character follows \\" 580msgstr "" 581 582#: glib/gregex.c:212 583msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 584msgstr "" 585 586#: glib/gregex.c:215 587msgid "numbers out of order in {} quantifier" 588msgstr "" 589 590#: glib/gregex.c:218 591msgid "number too big in {} quantifier" 592msgstr "" 593 594#: glib/gregex.c:221 595#, fuzzy 596msgid "missing terminating ] for character class" 597msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni" 598 599#: glib/gregex.c:224 600#, fuzzy 601msgid "invalid escape sequence in character class" 602msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar" 603 604#: glib/gregex.c:227 605msgid "range out of order in character class" 606msgstr "" 607 608#: glib/gregex.c:230 609msgid "nothing to repeat" 610msgstr "" 611 612#: glib/gregex.c:233 613#, fuzzy 614msgid "unrecognized character after (?" 615msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun" 616 617#: glib/gregex.c:237 618#, fuzzy 619msgid "unrecognized character after (?<" 620msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun" 621 622#: glib/gregex.c:241 623#, fuzzy 624msgid "unrecognized character after (?P" 625msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun" 626 627#: glib/gregex.c:244 628msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 629msgstr "" 630 631#: glib/gregex.c:247 632msgid "missing terminating )" 633msgstr "" 634 635#: glib/gregex.c:251 636msgid ") without opening (" 637msgstr "" 638 639#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 640#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 641#. 642#: glib/gregex.c:258 643msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 644msgstr "" 645 646#: glib/gregex.c:261 647msgid "reference to non-existent subpattern" 648msgstr "" 649 650#: glib/gregex.c:264 651msgid "missing ) after comment" 652msgstr "" 653 654#: glib/gregex.c:267 655msgid "regular expression too large" 656msgstr "" 657 658#: glib/gregex.c:270 659msgid "failed to get memory" 660msgstr "" 661 662#: glib/gregex.c:273 663msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 664msgstr "" 665 666#: glib/gregex.c:276 667msgid "malformed number or name after (?(" 668msgstr "" 669 670#: glib/gregex.c:279 671msgid "conditional group contains more than two branches" 672msgstr "" 673 674#: glib/gregex.c:282 675msgid "assertion expected after (?(" 676msgstr "" 677 678#: glib/gregex.c:285 679msgid "unknown POSIX class name" 680msgstr "" 681 682#: glib/gregex.c:288 683#, fuzzy 684msgid "POSIX collating elements are not supported" 685msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 686 687#: glib/gregex.c:291 688msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 689msgstr "" 690 691#: glib/gregex.c:294 692msgid "invalid condition (?(0)" 693msgstr "" 694 695#: glib/gregex.c:297 696msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 697msgstr "" 698 699#: glib/gregex.c:300 700msgid "recursive call could loop indefinitely" 701msgstr "" 702 703#: glib/gregex.c:303 704msgid "missing terminator in subpattern name" 705msgstr "" 706 707#: glib/gregex.c:306 708msgid "two named subpatterns have the same name" 709msgstr "" 710 711#: glib/gregex.c:309 712msgid "malformed \\P or \\p sequence" 713msgstr "" 714 715#: glib/gregex.c:312 716msgid "unknown property name after \\P or \\p" 717msgstr "" 718 719#: glib/gregex.c:315 720msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 721msgstr "" 722 723#: glib/gregex.c:318 724msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 725msgstr "" 726 727#: glib/gregex.c:321 728msgid "octal value is greater than \\377" 729msgstr "" 730 731#: glib/gregex.c:324 732msgid "DEFINE group contains more than one branch" 733msgstr "" 734 735#: glib/gregex.c:327 736msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 737msgstr "" 738 739#: glib/gregex.c:330 740msgid "inconsistent NEWLINE options" 741msgstr "" 742 743#: glib/gregex.c:333 744msgid "" 745"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:338 749msgid "unexpected repeat" 750msgstr "" 751 752#: glib/gregex.c:342 753msgid "code overflow" 754msgstr "" 755 756#: glib/gregex.c:346 757msgid "overran compiling workspace" 758msgstr "" 759 760#: glib/gregex.c:350 761msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 762msgstr "" 763 764#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 765#, c-format 766msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:1098 770msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 771msgstr "" 772 773#: glib/gregex.c:1107 774msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 775msgstr "" 776 777#: glib/gregex.c:1161 778#, fuzzy, c-format 779msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 780msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s" 781 782#: glib/gregex.c:1197 783#, c-format 784msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 785msgstr "" 786 787#: glib/gregex.c:2035 788msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 789msgstr "" 790 791#: glib/gregex.c:2051 792msgid "hexadecimal digit expected" 793msgstr "" 794 795#: glib/gregex.c:2091 796msgid "missing '<' in symbolic reference" 797msgstr "" 798 799#: glib/gregex.c:2100 800#, fuzzy 801msgid "unfinished symbolic reference" 802msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun" 803 804#: glib/gregex.c:2107 805msgid "zero-length symbolic reference" 806msgstr "" 807 808#: glib/gregex.c:2118 809msgid "digit expected" 810msgstr "" 811 812#: glib/gregex.c:2136 813msgid "illegal symbolic reference" 814msgstr "" 815 816#: glib/gregex.c:2198 817msgid "stray final '\\'" 818msgstr "" 819 820#: glib/gregex.c:2202 821msgid "unknown escape sequence" 822msgstr "" 823 824#: glib/gregex.c:2212 825#, c-format 826msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 827msgstr "" 828 829#: glib/gshell.c:70 830msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 831msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki" 832 833#: glib/gshell.c:160 834msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 835msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta" 836 837#: glib/gshell.c:538 838#, c-format 839msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 840msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')" 841 842#: glib/gshell.c:545 843#, c-format 844msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 845msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')" 846 847#: glib/gshell.c:557 848msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 849msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)" 850 851#: glib/gspawn-win32.c:283 852msgid "Failed to read data from child process" 853msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli" 854 855#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 856#, c-format 857msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 858msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)" 859 860#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 861#, c-format 862msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 863msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)" 864 865#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 866#, c-format 867msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 868msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)" 869 870#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 871#, c-format 872msgid "Failed to execute child process (%s)" 873msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)" 874 875#: glib/gspawn-win32.c:442 876#, fuzzy, c-format 877msgid "Invalid program name: %s" 878msgstr "Ógilt vélarheiti" 879 880#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 881#, c-format 882msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 883msgstr "" 884 885#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 886#, fuzzy, c-format 887msgid "Invalid string in environment: %s" 888msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar" 889 890#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 891#, fuzzy, c-format 892msgid "Invalid working directory: %s" 893msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" 894 895#: glib/gspawn-win32.c:781 896#, fuzzy, c-format 897msgid "Failed to execute helper program (%s)" 898msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit" 899 900#: glib/gspawn-win32.c:995 901msgid "" 902"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 903"process" 904msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli" 905 906#: glib/gspawn.c:188 907#, c-format 908msgid "Failed to read data from child process (%s)" 909msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)" 910 911#: glib/gspawn.c:325 912#, c-format 913msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 914msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)" 915 916#: glib/gspawn.c:408 917#, c-format 918msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 919msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)" 920 921#: glib/gspawn.c:1197 922#, c-format 923msgid "Failed to fork (%s)" 924msgstr "Gat ekki ræst (%s)" 925 926#: glib/gspawn.c:1347 927#, c-format 928msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 929msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)" 930 931#: glib/gspawn.c:1357 932#, c-format 933msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 934msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)" 935 936#: glib/gspawn.c:1366 937#, c-format 938msgid "Failed to fork child process (%s)" 939msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)" 940 941#: glib/gspawn.c:1374 942#, c-format 943msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 944msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\"" 945 946#: glib/gspawn.c:1396 947#, c-format 948msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 949msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)" 950 951#: glib/gutf8.c:1038 952msgid "Character out of range for UTF-8" 953msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins" 954 955#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 956#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 957msgid "Invalid sequence in conversion input" 958msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar" 959 960#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 961msgid "Character out of range for UTF-16" 962msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins" 963 964#: glib/goption.c:615 965msgid "Usage:" 966msgstr "" 967 968#: glib/goption.c:615 969msgid "[OPTION...]" 970msgstr "" 971 972#: glib/goption.c:719 973msgid "Help Options:" 974msgstr "" 975 976#: glib/goption.c:720 977msgid "Show help options" 978msgstr "" 979 980#: glib/goption.c:726 981msgid "Show all help options" 982msgstr "" 983 984#: glib/goption.c:788 985msgid "Application Options:" 986msgstr "" 987 988#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 989#, c-format 990msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 991msgstr "" 992 993#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 994#, c-format 995msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 996msgstr "" 997 998#: glib/goption.c:885 999#, c-format 1000msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1001msgstr "" 1002 1003#: glib/goption.c:893 1004#, c-format 1005msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1006msgstr "" 1007 1008#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1009#, fuzzy, c-format 1010msgid "Error parsing option %s" 1011msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1012 1013#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1014#, c-format 1015msgid "Missing argument for %s" 1016msgstr "" 1017 1018#: glib/goption.c:1773 1019#, c-format 1020msgid "Unknown option %s" 1021msgstr "" 1022 1023#: glib/gkeyfile.c:358 1024msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1025msgstr "" 1026 1027#: glib/gkeyfile.c:393 1028msgid "Not a regular file" 1029msgstr "" 1030 1031#: glib/gkeyfile.c:401 1032msgid "File is empty" 1033msgstr "" 1034 1035#: glib/gkeyfile.c:761 1036#, c-format 1037msgid "" 1038"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1039msgstr "" 1040 1041#: glib/gkeyfile.c:821 1042#, fuzzy, c-format 1043msgid "Invalid group name: %s" 1044msgstr "Ógilt vélarheiti" 1045 1046#: glib/gkeyfile.c:843 1047msgid "Key file does not start with a group" 1048msgstr "" 1049 1050#: glib/gkeyfile.c:869 1051#, fuzzy, c-format 1052msgid "Invalid key name: %s" 1053msgstr "Ógilt vélarheiti" 1054 1055#: glib/gkeyfile.c:896 1056#, c-format 1057msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1058msgstr "" 1059 1060#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1061#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1062#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1063#, c-format 1064msgid "Key file does not have group '%s'" 1065msgstr "" 1066 1067#: glib/gkeyfile.c:1286 1068#, c-format 1069msgid "Key file does not have key '%s'" 1070msgstr "" 1071 1072#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1073#, c-format 1074msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1075msgstr "" 1076 1077#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1078#, c-format 1079msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1080msgstr "" 1081 1082#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1086"interpreted." 1087msgstr "" 1088 1089#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1090#, c-format 1091msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1092msgstr "" 1093 1094#: glib/gkeyfile.c:3483 1095msgid "Key file contains escape character at end of line" 1096msgstr "" 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:3505 1099#, fuzzy, c-format 1100msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1101msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn" 1102 1103#: glib/gkeyfile.c:3647 1104#, c-format 1105msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1106msgstr "" 1107 1108#: glib/gkeyfile.c:3661 1109#, c-format 1110msgid "Integer value '%s' out of range" 1111msgstr "" 1112 1113#: glib/gkeyfile.c:3694 1114#, c-format 1115msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1116msgstr "" 1117 1118#: glib/gkeyfile.c:3718 1119#, c-format 1120msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1121msgstr "" 1122 1123#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1124#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1125#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1126#, c-format 1127msgid "Too large count value passed to %s" 1128msgstr "" 1129 1130#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1131#: gio/goutputstream.c:1085 1132msgid "Stream is already closed" 1133msgstr "" 1134 1135#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1136#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1137msgid "Operation was cancelled" 1138msgstr "" 1139 1140#: gio/gcontenttype.c:180 1141msgid "Unknown type" 1142msgstr "" 1143 1144#: gio/gcontenttype.c:181 1145#, c-format 1146msgid "%s filetype" 1147msgstr "" 1148 1149#: gio/gcontenttype.c:678 1150#, c-format 1151msgid "%s type" 1152msgstr "" 1153 1154#: gio/gdatainputstream.c:313 1155msgid "Unexpected early end-of-stream" 1156msgstr "" 1157 1158#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1159msgid "Unnamed" 1160msgstr "" 1161 1162#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1163msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1164msgstr "" 1165 1166#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1167msgid "Unable to find terminal required for application" 1168msgstr "" 1169 1170#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1171#, c-format 1172msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1173msgstr "" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1176#, c-format 1177msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1178msgstr "" 1179 1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1181#, c-format 1182msgid "Can't create user desktop file %s" 1183msgstr "" 1184 1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1186#, c-format 1187msgid "Custom definition for %s" 1188msgstr "" 1189 1190#: gio/gdrive.c:381 1191msgid "drive doesn't implement eject" 1192msgstr "" 1193 1194#: gio/gdrive.c:451 1195msgid "drive doesn't implement polling for media" 1196msgstr "" 1197 1198#: gio/gemblem.c:325 1199#, c-format 1200msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gemblem.c:335 1204#, c-format 1205msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1206msgstr "" 1207 1208#: gio/gemblemedicon.c:296 1209#, c-format 1210msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1211msgstr "" 1212 1213#: gio/gemblemedicon.c:306 1214#, c-format 1215msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1216msgstr "" 1217 1218#: gio/gemblemedicon.c:329 1219msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1220msgstr "" 1221 1222#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1223#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1224#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1225#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1226#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1227#, fuzzy 1228msgid "Operation not supported" 1229msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 1230 1231#. Translators: This is an error message when trying to find the 1232#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1233#. Translators: This is an error message when trying to 1234#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1235#. * none exists. 1236#. Translators: This is an error message when trying to find 1237#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1238#. * exists. 1239#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1240#: gio/glocalfile.c:1106 1241msgid "Containing mount does not exist" 1242msgstr "" 1243 1244#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1245msgid "Can't copy over directory" 1246msgstr "" 1247 1248#: gio/gfile.c:2025 1249msgid "Can't copy directory over directory" 1250msgstr "" 1251 1252#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1253msgid "Target file exists" 1254msgstr "" 1255 1256#: gio/gfile.c:2051 1257msgid "Can't recursively copy directory" 1258msgstr "" 1259 1260#: gio/gfile.c:2346 1261msgid "Can't copy special file" 1262msgstr "" 1263 1264#: gio/gfile.c:2887 1265msgid "Invalid symlink value given" 1266msgstr "" 1267 1268#: gio/gfile.c:2980 1269#, fuzzy 1270msgid "Trash not supported" 1271msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 1272 1273#: gio/gfile.c:3029 1274#, c-format 1275msgid "File names cannot contain '%c'" 1276msgstr "" 1277 1278#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1279msgid "volume doesn't implement mount" 1280msgstr "" 1281 1282#: gio/gfile.c:5119 1283msgid "No application is registered as handling this file" 1284msgstr "" 1285 1286#: gio/gfileenumerator.c:206 1287msgid "Enumerator is closed" 1288msgstr "" 1289 1290#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1291#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1292msgid "File enumerator has outstanding operation" 1293msgstr "" 1294 1295#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1296msgid "File enumerator is already closed" 1297msgstr "" 1298 1299#: gio/gfileicon.c:145 1300msgid "file" 1301msgstr "" 1302 1303#: gio/gfileicon.c:146 1304#, fuzzy 1305msgid "The file containing the icon" 1306msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt" 1307 1308#: gio/gfileicon.c:237 1309#, c-format 1310msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1311msgstr "" 1312 1313#: gio/gfileicon.c:247 1314msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1315msgstr "" 1316 1317#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1318#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1319msgid "Stream doesn't support query_info" 1320msgstr "" 1321 1322#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1323msgid "Seek not supported on stream" 1324msgstr "" 1325 1326#: gio/gfileinputstream.c:383 1327msgid "Truncate not allowed on input stream" 1328msgstr "" 1329 1330#: gio/gfileoutputstream.c:460 1331msgid "Truncate not supported on stream" 1332msgstr "" 1333 1334#: gio/gicon.c:324 1335#, c-format 1336msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1337msgstr "" 1338 1339#: gio/gicon.c:344 1340#, c-format 1341msgid "No type for class name %s" 1342msgstr "" 1343 1344#: gio/gicon.c:354 1345#, c-format 1346msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1347msgstr "" 1348 1349#: gio/gicon.c:365 1350#, c-format 1351msgid "Type %s is not classed" 1352msgstr "" 1353 1354#: gio/gicon.c:379 1355#, c-format 1356msgid "Malformed version number: %s" 1357msgstr "" 1358 1359#: gio/gicon.c:393 1360#, c-format 1361msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1362msgstr "" 1363 1364#: gio/gicon.c:469 1365msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1366msgstr "" 1367 1368#: gio/ginputstream.c:202 1369msgid "Input stream doesn't implement read" 1370msgstr "" 1371 1372#. Translators: This is an error you get if there is already an 1373#. * operation running against this stream when you try to start 1374#. * one 1375#. Translators: This is an error you get if there is 1376#. * already an operation running against this stream when 1377#. * you try to start one 1378#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1379msgid "Stream has outstanding operation" 1380msgstr "" 1381 1382#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1383msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1384msgstr "" 1385 1386#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1387#, fuzzy, c-format 1388msgid "Invalid filename %s" 1389msgstr "Ógilt vélarheiti" 1390 1391#: gio/glocalfile.c:990 1392#, fuzzy, c-format 1393msgid "Error getting filesystem info: %s" 1394msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1395 1396#: gio/glocalfile.c:1126 1397msgid "Can't rename root directory" 1398msgstr "" 1399 1400#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1401#, fuzzy, c-format 1402msgid "Error renaming file: %s" 1403msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1404 1405#: gio/glocalfile.c:1155 1406msgid "Can't rename file, filename already exist" 1407msgstr "" 1408 1409#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1410#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1411#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1412#, fuzzy 1413msgid "Invalid filename" 1414msgstr "Ógilt vélarheiti" 1415 1416#: gio/glocalfile.c:1291 1417#, fuzzy, c-format 1418msgid "Error opening file: %s" 1419msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1420 1421#: gio/glocalfile.c:1301 1422msgid "Can't open directory" 1423msgstr "" 1424 1425#: gio/glocalfile.c:1361 1426#, fuzzy, c-format 1427msgid "Error removing file: %s" 1428msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1429 1430#: gio/glocalfile.c:1725 1431#, fuzzy, c-format 1432msgid "Error trashing file: %s" 1433msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1434 1435#: gio/glocalfile.c:1748 1436#, fuzzy, c-format 1437msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1438msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" 1439 1440#: gio/glocalfile.c:1769 1441msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1442msgstr "" 1443 1444#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1445msgid "Unable to find or create trash directory" 1446msgstr "" 1447 1448#: gio/glocalfile.c:1902 1449#, fuzzy, c-format 1450msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1451msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" 1452 1453#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1454#: gio/glocalfile.c:2018 1455#, fuzzy, c-format 1456msgid "Unable to trash file: %s" 1457msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:2045 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "Error creating directory: %s" 1462msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" 1463 1464#: gio/glocalfile.c:2074 1465#, fuzzy, c-format 1466msgid "Error making symbolic link: %s" 1467msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1468 1469#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1470#, fuzzy, c-format 1471msgid "Error moving file: %s" 1472msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1473 1474#: gio/glocalfile.c:2157 1475msgid "Can't move directory over directory" 1476msgstr "" 1477 1478#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1479#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1480#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1481msgid "Backup file creation failed" 1482msgstr "" 1483 1484#: gio/glocalfile.c:2203 1485#, fuzzy, c-format 1486msgid "Error removing target file: %s" 1487msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1488 1489#: gio/glocalfile.c:2217 1490msgid "Move between mounts not supported" 1491msgstr "" 1492 1493#: gio/glocalfileinfo.c:719 1494msgid "Attribute value must be non-NULL" 1495msgstr "" 1496 1497#: gio/glocalfileinfo.c:726 1498msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1499msgstr "" 1500 1501#: gio/glocalfileinfo.c:733 1502#, fuzzy 1503msgid "Invalid extended attribute name" 1504msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika" 1505 1506#: gio/glocalfileinfo.c:773 1507#, fuzzy, c-format 1508msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1509msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" 1510 1511#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1512#, fuzzy, c-format 1513msgid "Error stating file '%s': %s" 1514msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1515 1516#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1517msgid " (invalid encoding)" 1518msgstr "" 1519 1520#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1521#, fuzzy, c-format 1522msgid "Error stating file descriptor: %s" 1523msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1524 1525#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1526msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1527msgstr "" 1528 1529#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1530msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1531msgstr "" 1532 1533#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1534msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1535msgstr "" 1536 1537#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1538#, fuzzy, c-format 1539msgid "Error setting permissions: %s" 1540msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1541 1542#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1543#, fuzzy, c-format 1544msgid "Error setting owner: %s" 1545msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1548msgid "symlink must be non-NULL" 1549msgstr "" 1550 1551#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1552#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1553#, fuzzy, c-format 1554msgid "Error setting symlink: %s" 1555msgstr "Villa á línu %d: %s" 1556 1557#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1558msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1559msgstr "" 1560 1561#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1562msgid "SELinux context must be non-NULL" 1563msgstr "" 1564 1565#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1566#, fuzzy, c-format 1567msgid "Error setting SELinux context: %s" 1568msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1569 1570#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1571msgid "SELinux is not enabled on this system" 1572msgstr "" 1573 1574#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1575#, fuzzy, c-format 1576msgid "Setting attribute %s not supported" 1577msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 1578 1579#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1580#, fuzzy, c-format 1581msgid "Error reading from file: %s" 1582msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1583 1584#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1585#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1586#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1587#, fuzzy, c-format 1588msgid "Error seeking in file: %s" 1589msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1590 1591#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1593#, fuzzy, c-format 1594msgid "Error closing file: %s" 1595msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1596 1597#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1598msgid "Unable to find default local file monitor type" 1599msgstr "" 1600 1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1603#, fuzzy, c-format 1604msgid "Error writing to file: %s" 1605msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1606 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1608#, fuzzy, c-format 1609msgid "Error removing old backup link: %s" 1610msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1611 1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1613#, fuzzy, c-format 1614msgid "Error creating backup copy: %s" 1615msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1616 1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1618#, fuzzy, c-format 1619msgid "Error renaming temporary file: %s" 1620msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1621 1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1623#, fuzzy, c-format 1624msgid "Error truncating file: %s" 1625msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1626 1627#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1629#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1630#, fuzzy, c-format 1631msgid "Error opening file '%s': %s" 1632msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1633 1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1635msgid "Target file is a directory" 1636msgstr "" 1637 1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1639msgid "Target file is not a regular file" 1640msgstr "" 1641 1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1643msgid "The file was externally modified" 1644msgstr "" 1645 1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1647#, fuzzy, c-format 1648msgid "Error removing old file: %s" 1649msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1650 1651#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1652msgid "Invalid GSeekType supplied" 1653msgstr "" 1654 1655#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1656#, fuzzy 1657msgid "Invalid seek request" 1658msgstr "Ógilt vélarheiti" 1659 1660#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1661msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1662msgstr "" 1663 1664#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1665msgid "Reached maximum data array limit" 1666msgstr "" 1667 1668#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1669msgid "Memory output stream not resizable" 1670msgstr "" 1671 1672#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1673msgid "Failed to resize memory output stream" 1674msgstr "" 1675 1676#. Translators: This is an error 1677#. * message for mount objects that 1678#. * don't implement unmount. 1679#: gio/gmount.c:360 1680msgid "mount doesn't implement unmount" 1681msgstr "" 1682 1683#. Translators: This is an error 1684#. * message for mount objects that 1685#. * don't implement eject. 1686#: gio/gmount.c:435 1687msgid "mount doesn't implement eject" 1688msgstr "" 1689 1690#. Translators: This is an error 1691#. * message for mount objects that 1692#. * don't implement remount. 1693#: gio/gmount.c:517 1694msgid "mount doesn't implement remount" 1695msgstr "" 1696 1697#. Translators: This is an error 1698#. * message for mount objects that 1699#. * don't implement content type guessing. 1700#: gio/gmount.c:601 1701msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1702msgstr "" 1703 1704#. Translators: This is an error 1705#. * message for mount objects that 1706#. * don't implement content type guessing. 1707#: gio/gmount.c:690 1708msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1709msgstr "" 1710 1711#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1712msgid "Output stream doesn't implement write" 1713msgstr "" 1714 1715#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1716msgid "Source stream is already closed" 1717msgstr "" 1718 1719#: gio/gthemedicon.c:211 1720msgid "name" 1721msgstr "" 1722 1723#: gio/gthemedicon.c:212 1724#, fuzzy 1725msgid "The name of the icon" 1726msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt" 1727 1728#: gio/gthemedicon.c:223 1729msgid "names" 1730msgstr "" 1731 1732#: gio/gthemedicon.c:224 1733msgid "An array containing the icon names" 1734msgstr "" 1735 1736#: gio/gthemedicon.c:249 1737msgid "use default fallbacks" 1738msgstr "" 1739 1740#: gio/gthemedicon.c:250 1741msgid "" 1742"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1743"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1744msgstr "" 1745 1746#: gio/gthemedicon.c:499 1747#, c-format 1748msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1749msgstr "" 1750 1751#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1752msgid "File descriptor" 1753msgstr "" 1754 1755#: gio/gunixinputstream.c:162 1756msgid "The file descriptor to read from" 1757msgstr "" 1758 1759#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1760#, fuzzy 1761msgid "Close file descriptor" 1762msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1763 1764#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1765msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1766msgstr "" 1767 1768#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1769#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1770#, fuzzy, c-format 1771msgid "Error reading from unix: %s" 1772msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" 1773 1774#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1775#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1776#, fuzzy, c-format 1777msgid "Error closing unix: %s" 1778msgstr "Villa á línu %d: %s" 1779 1780#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1781msgid "Filesystem root" 1782msgstr "" 1783 1784#: gio/gunixoutputstream.c:148 1785msgid "The file descriptor to write to" 1786msgstr "" 1787 1788#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1789#, fuzzy, c-format 1790msgid "Error writing to unix: %s" 1791msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1792 1793#: gio/gvolume.c:450 1794msgid "volume doesn't implement eject" 1795msgstr "" 1796 1797#: gio/gwin32appinfo.c:277 1798msgid "Can't find application" 1799msgstr "" 1800 1801#: gio/gwin32appinfo.c:300 1802#, fuzzy, c-format 1803msgid "Error launching application: %s" 1804msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1805 1806#: gio/gwin32appinfo.c:336 1807#, fuzzy 1808msgid "URIs not supported" 1809msgstr "Tákntengi eru ekki studd" 1810 1811#: gio/gwin32appinfo.c:358 1812msgid "association changes not supported on win32" 1813msgstr "" 1814 1815#: gio/gwin32appinfo.c:370 1816msgid "Association creation not supported on win32" 1817msgstr "" 1818 1819#: tests/gio-ls.c:27 1820msgid "do not hide entries" 1821msgstr "" 1822 1823#: tests/gio-ls.c:29 1824msgid "use a long listing format" 1825msgstr "" 1826 1827#: tests/gio-ls.c:37 1828msgid "[FILE...]" 1829msgstr "" 1830 1831#, fuzzy 1832#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1833#~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s" 1834 1835#, fuzzy 1836#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1837#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 1838 1839#, fuzzy 1840#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1841#~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\"" 1842 1843#, fuzzy 1844#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1845#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" 1846 1847#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1848#~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt" 1849