• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Icelandic translation of glib
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glib package.
4# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
12"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13"Language-Team: is <is@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: glib/gbookmarkfile.c:737
19#, fuzzy, c-format
20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21msgstr ""
22"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
23
24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25#: glib/gbookmarkfile.c:936
26#, c-format
27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28msgstr ""
29
30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32#, c-format
33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34msgstr ""
35
36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38#, c-format
39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40msgstr ""
41
42#: glib/gbookmarkfile.c:1793
43msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44msgstr ""
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1994
47#, c-format
48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49msgstr ""
50
51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59#: glib/gbookmarkfile.c:3691
60#, c-format
61msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62msgstr ""
63
64#: glib/gbookmarkfile.c:2372
65#, c-format
66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67msgstr ""
68
69#: glib/gbookmarkfile.c:2457
70#, c-format
71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72msgstr ""
73
74#: glib/gbookmarkfile.c:2836
75#, c-format
76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77msgstr ""
78
79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80#, c-format
81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82msgstr ""
83
84#: glib/gbookmarkfile.c:3417
85#, fuzzy, c-format
86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
88
89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90#, c-format
91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
93
94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95#, fuzzy, c-format
96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
98
99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101#: glib/gutf8.c:1413
102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
104
105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106#: glib/giochannel.c:2300
107#, c-format
108msgid "Error during conversion: %s"
109msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
110
111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112#: glib/gutf8.c:1409
113msgid "Partial character sequence at end of input"
114msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
115
116#: glib/gconvert.c:919
117#, c-format
118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
120
121#: glib/gconvert.c:1737
122#, fuzzy, c-format
123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
125
126#: glib/gconvert.c:1747
127#, c-format
128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
130
131#: glib/gconvert.c:1764
132#, c-format
133msgid "The URI '%s' is invalid"
134msgstr "URI '%s' er ógilt"
135
136#: glib/gconvert.c:1776
137#, c-format
138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
140
141#: glib/gconvert.c:1792
142#, c-format
143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
145
146#: glib/gconvert.c:1887
147#, c-format
148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
150
151#: glib/gconvert.c:1897
152msgid "Invalid hostname"
153msgstr "Ógilt vélarheiti"
154
155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156#, c-format
157msgid "Error opening directory '%s': %s"
158msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
159
160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161#, c-format
162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
164
165#: glib/gfileutils.c:547
166#, c-format
167msgid "Error reading file '%s': %s"
168msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
169
170#: glib/gfileutils.c:561
171#, c-format
172msgid "File \"%s\" is too large"
173msgstr ""
174
175#: glib/gfileutils.c:644
176#, c-format
177msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
179
180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181#, c-format
182msgid "Failed to open file '%s': %s"
183msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
184
185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186#, c-format
187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
189
190#: glib/gfileutils.c:746
191#, c-format
192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
194
195#: glib/gfileutils.c:854
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
199
200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
201#, c-format
202msgid "Failed to create file '%s': %s"
203msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
204
205#: glib/gfileutils.c:910
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
209
210#: glib/gfileutils.c:935
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
214
215#: glib/gfileutils.c:954
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
219
220#: glib/gfileutils.c:979
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
224
225#: glib/gfileutils.c:997
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
229
230#: glib/gfileutils.c:1115
231#, c-format
232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233msgstr ""
234
235#: glib/gfileutils.c:1290
236#, c-format
237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
239
240#: glib/gfileutils.c:1303
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
244
245#: glib/gfileutils.c:1742
246#, c-format
247msgid "%.1f KB"
248msgstr ""
249
250#: glib/gfileutils.c:1747
251#, c-format
252msgid "%.1f MB"
253msgstr ""
254
255#: glib/gfileutils.c:1752
256#, c-format
257msgid "%.1f GB"
258msgstr ""
259
260#: glib/gfileutils.c:1795
261#, c-format
262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
264
265#: glib/gfileutils.c:1816
266msgid "Symbolic links not supported"
267msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
268
269#: glib/giochannel.c:1234
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
273
274#: glib/giochannel.c:1579
275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
277
278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
281
282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283msgid "Channel terminates in a partial character"
284msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
285
286#: glib/giochannel.c:1770
287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
289
290#: glib/gmappedfile.c:116
291#, fuzzy, c-format
292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
294
295#: glib/gmappedfile.c:193
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
299
300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Error on line %d char %d: "
303msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
304
305#: glib/gmarkup.c:389
306#, c-format
307msgid "Error on line %d: %s"
308msgstr "Villa á línu %d: %s"
309
310#: glib/gmarkup.c:493
311msgid ""
312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313msgstr ""
314"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
316#: glib/gmarkup.c:503
317#, c-format
318msgid ""
319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321"it as &amp;"
322msgstr ""
323"Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
324"Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &amp;"
325
326#: glib/gmarkup.c:537
327#, c-format
328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
330
331#: glib/gmarkup.c:574
332#, c-format
333msgid "Entity name '%s' is not known"
334msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
335
336#: glib/gmarkup.c:585
337msgid ""
338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340msgstr ""
341"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
342"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
343
344#: glib/gmarkup.c:638
345#, fuzzy, c-format
346msgid ""
347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349msgstr ""
350"Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
351"(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
352
353#: glib/gmarkup.c:660
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
357
358#: glib/gmarkup.c:675
359msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
361
362#: glib/gmarkup.c:685
363msgid ""
364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366"as &amp;"
367msgstr ""
368"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
369"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
370
371#: glib/gmarkup.c:771
372msgid "Unfinished entity reference"
373msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
374
375#: glib/gmarkup.c:777
376msgid "Unfinished character reference"
377msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
378
379#: glib/gmarkup.c:1063
380#, fuzzy
381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
383
384#: glib/gmarkup.c:1091
385#, fuzzy
386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
388
389#: glib/gmarkup.c:1130
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
393
394#: glib/gmarkup.c:1168
395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
397
398#: glib/gmarkup.c:1208
399#, c-format
400msgid ""
401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402"element name"
403msgstr ""
404"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
405"viðfangs"
406
407#: glib/gmarkup.c:1276
408#, fuzzy, c-format
409msgid ""
410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411"s'"
412msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
413
414#: glib/gmarkup.c:1365
415#, c-format
416msgid ""
417"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418msgstr ""
419"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
420
421#: glib/gmarkup.c:1407
422#, c-format
423msgid ""
424"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426"character in an attribute name"
427msgstr ""
428"Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
429"viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
430"eiginleika"
431
432#: glib/gmarkup.c:1493
433#, c-format
434msgid ""
435"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437msgstr ""
438"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
439"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
440
441#: glib/gmarkup.c:1635
442#, c-format
443msgid ""
444"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445"begin an element name"
446msgstr ""
447"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
448"heiti mengis"
449
450#: glib/gmarkup.c:1675
451#, c-format
452msgid ""
453"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454"allowed character is '>'"
455msgstr ""
456"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
457
458#: glib/gmarkup.c:1686
459#, c-format
460msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
462
463#: glib/gmarkup.c:1695
464#, c-format
465msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
467
468#: glib/gmarkup.c:1858
469msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
471
472#: glib/gmarkup.c:1872
473msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
474msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
475
476#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
477#, c-format
478msgid ""
479"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480"element opened"
481msgstr ""
482"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
483"var opnað"
484
485#: glib/gmarkup.c:1888
486#, c-format
487msgid ""
488"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489"the tag <%s/>"
490msgstr ""
491"Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
492
493#: glib/gmarkup.c:1894
494msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
496
497#: glib/gmarkup.c:1900
498msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
500
501#: glib/gmarkup.c:1905
502msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
504
505#: glib/gmarkup.c:1911
506msgid ""
507"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508"name; no attribute value"
509msgstr ""
510"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
511"er ekkert gildi"
512
513#: glib/gmarkup.c:1918
514msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
516
517#: glib/gmarkup.c:1934
518#, c-format
519msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
521
522#: glib/gmarkup.c:1940
523msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
525
526#: glib/gregex.c:131
527msgid "corrupted object"
528msgstr ""
529
530#: glib/gregex.c:133
531msgid "internal error or corrupted object"
532msgstr ""
533
534#: glib/gregex.c:135
535msgid "out of memory"
536msgstr ""
537
538#: glib/gregex.c:140
539msgid "backtracking limit reached"
540msgstr ""
541
542#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544msgstr ""
545
546#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
547msgid "internal error"
548msgstr ""
549
550#: glib/gregex.c:162
551msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552msgstr ""
553
554#: glib/gregex.c:171
555msgid "recursion limit reached"
556msgstr ""
557
558#: glib/gregex.c:173
559msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560msgstr ""
561
562#: glib/gregex.c:175
563msgid "invalid combination of newline flags"
564msgstr ""
565
566#: glib/gregex.c:179
567msgid "unknown error"
568msgstr ""
569
570#: glib/gregex.c:199
571msgid "\\ at end of pattern"
572msgstr ""
573
574#: glib/gregex.c:202
575msgid "\\c at end of pattern"
576msgstr ""
577
578#: glib/gregex.c:205
579msgid "unrecognized character follows \\"
580msgstr ""
581
582#: glib/gregex.c:212
583msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584msgstr ""
585
586#: glib/gregex.c:215
587msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588msgstr ""
589
590#: glib/gregex.c:218
591msgid "number too big in {} quantifier"
592msgstr ""
593
594#: glib/gregex.c:221
595#, fuzzy
596msgid "missing terminating ] for character class"
597msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
598
599#: glib/gregex.c:224
600#, fuzzy
601msgid "invalid escape sequence in character class"
602msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
603
604#: glib/gregex.c:227
605msgid "range out of order in character class"
606msgstr ""
607
608#: glib/gregex.c:230
609msgid "nothing to repeat"
610msgstr ""
611
612#: glib/gregex.c:233
613#, fuzzy
614msgid "unrecognized character after (?"
615msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
616
617#: glib/gregex.c:237
618#, fuzzy
619msgid "unrecognized character after (?<"
620msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
621
622#: glib/gregex.c:241
623#, fuzzy
624msgid "unrecognized character after (?P"
625msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
626
627#: glib/gregex.c:244
628msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629msgstr ""
630
631#: glib/gregex.c:247
632msgid "missing terminating )"
633msgstr ""
634
635#: glib/gregex.c:251
636msgid ") without opening ("
637msgstr ""
638
639#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
640#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641#.
642#: glib/gregex.c:258
643msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644msgstr ""
645
646#: glib/gregex.c:261
647msgid "reference to non-existent subpattern"
648msgstr ""
649
650#: glib/gregex.c:264
651msgid "missing ) after comment"
652msgstr ""
653
654#: glib/gregex.c:267
655msgid "regular expression too large"
656msgstr ""
657
658#: glib/gregex.c:270
659msgid "failed to get memory"
660msgstr ""
661
662#: glib/gregex.c:273
663msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664msgstr ""
665
666#: glib/gregex.c:276
667msgid "malformed number or name after (?("
668msgstr ""
669
670#: glib/gregex.c:279
671msgid "conditional group contains more than two branches"
672msgstr ""
673
674#: glib/gregex.c:282
675msgid "assertion expected after (?("
676msgstr ""
677
678#: glib/gregex.c:285
679msgid "unknown POSIX class name"
680msgstr ""
681
682#: glib/gregex.c:288
683#, fuzzy
684msgid "POSIX collating elements are not supported"
685msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
686
687#: glib/gregex.c:291
688msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
689msgstr ""
690
691#: glib/gregex.c:294
692msgid "invalid condition (?(0)"
693msgstr ""
694
695#: glib/gregex.c:297
696msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697msgstr ""
698
699#: glib/gregex.c:300
700msgid "recursive call could loop indefinitely"
701msgstr ""
702
703#: glib/gregex.c:303
704msgid "missing terminator in subpattern name"
705msgstr ""
706
707#: glib/gregex.c:306
708msgid "two named subpatterns have the same name"
709msgstr ""
710
711#: glib/gregex.c:309
712msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713msgstr ""
714
715#: glib/gregex.c:312
716msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717msgstr ""
718
719#: glib/gregex.c:315
720msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721msgstr ""
722
723#: glib/gregex.c:318
724msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725msgstr ""
726
727#: glib/gregex.c:321
728msgid "octal value is greater than \\377"
729msgstr ""
730
731#: glib/gregex.c:324
732msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733msgstr ""
734
735#: glib/gregex.c:327
736msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737msgstr ""
738
739#: glib/gregex.c:330
740msgid "inconsistent NEWLINE options"
741msgstr ""
742
743#: glib/gregex.c:333
744msgid ""
745"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746msgstr ""
747
748#: glib/gregex.c:338
749msgid "unexpected repeat"
750msgstr ""
751
752#: glib/gregex.c:342
753msgid "code overflow"
754msgstr ""
755
756#: glib/gregex.c:346
757msgid "overran compiling workspace"
758msgstr ""
759
760#: glib/gregex.c:350
761msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762msgstr ""
763
764#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
765#, c-format
766msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767msgstr ""
768
769#: glib/gregex.c:1098
770msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771msgstr ""
772
773#: glib/gregex.c:1107
774msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775msgstr ""
776
777#: glib/gregex.c:1161
778#, fuzzy, c-format
779msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
780msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
781
782#: glib/gregex.c:1197
783#, c-format
784msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785msgstr ""
786
787#: glib/gregex.c:2035
788msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789msgstr ""
790
791#: glib/gregex.c:2051
792msgid "hexadecimal digit expected"
793msgstr ""
794
795#: glib/gregex.c:2091
796msgid "missing '<' in symbolic reference"
797msgstr ""
798
799#: glib/gregex.c:2100
800#, fuzzy
801msgid "unfinished symbolic reference"
802msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
803
804#: glib/gregex.c:2107
805msgid "zero-length symbolic reference"
806msgstr ""
807
808#: glib/gregex.c:2118
809msgid "digit expected"
810msgstr ""
811
812#: glib/gregex.c:2136
813msgid "illegal symbolic reference"
814msgstr ""
815
816#: glib/gregex.c:2198
817msgid "stray final '\\'"
818msgstr ""
819
820#: glib/gregex.c:2202
821msgid "unknown escape sequence"
822msgstr ""
823
824#: glib/gregex.c:2212
825#, c-format
826msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827msgstr ""
828
829#: glib/gshell.c:70
830msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
832
833#: glib/gshell.c:160
834msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
836
837#: glib/gshell.c:538
838#, c-format
839msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
841
842#: glib/gshell.c:545
843#, c-format
844msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
845msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
846
847#: glib/gshell.c:557
848msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
849msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
850
851#: glib/gspawn-win32.c:283
852msgid "Failed to read data from child process"
853msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
854
855#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
856#, c-format
857msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
858msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
859
860#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
861#, c-format
862msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
863msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
864
865#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
866#, c-format
867msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
868msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
869
870#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
871#, c-format
872msgid "Failed to execute child process (%s)"
873msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
874
875#: glib/gspawn-win32.c:442
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Invalid program name: %s"
878msgstr "Ógilt vélarheiti"
879
880#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
881#, c-format
882msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
883msgstr ""
884
885#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
886#, fuzzy, c-format
887msgid "Invalid string in environment: %s"
888msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
889
890#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Invalid working directory: %s"
893msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
894
895#: glib/gspawn-win32.c:781
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Failed to execute helper program (%s)"
898msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
899
900#: glib/gspawn-win32.c:995
901msgid ""
902"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903"process"
904msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
905
906#: glib/gspawn.c:188
907#, c-format
908msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
910
911#: glib/gspawn.c:325
912#, c-format
913msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
915
916#: glib/gspawn.c:408
917#, c-format
918msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
920
921#: glib/gspawn.c:1197
922#, c-format
923msgid "Failed to fork (%s)"
924msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
925
926#: glib/gspawn.c:1347
927#, c-format
928msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
930
931#: glib/gspawn.c:1357
932#, c-format
933msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
935
936#: glib/gspawn.c:1366
937#, c-format
938msgid "Failed to fork child process (%s)"
939msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
940
941#: glib/gspawn.c:1374
942#, c-format
943msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
945
946#: glib/gspawn.c:1396
947#, c-format
948msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
950
951#: glib/gutf8.c:1038
952msgid "Character out of range for UTF-8"
953msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
954
955#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
956#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
957msgid "Invalid sequence in conversion input"
958msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
959
960#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
961msgid "Character out of range for UTF-16"
962msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
963
964#: glib/goption.c:615
965msgid "Usage:"
966msgstr ""
967
968#: glib/goption.c:615
969msgid "[OPTION...]"
970msgstr ""
971
972#: glib/goption.c:719
973msgid "Help Options:"
974msgstr ""
975
976#: glib/goption.c:720
977msgid "Show help options"
978msgstr ""
979
980#: glib/goption.c:726
981msgid "Show all help options"
982msgstr ""
983
984#: glib/goption.c:788
985msgid "Application Options:"
986msgstr ""
987
988#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
989#, c-format
990msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
991msgstr ""
992
993#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
994#, c-format
995msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
996msgstr ""
997
998#: glib/goption.c:885
999#, c-format
1000msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1001msgstr ""
1002
1003#: glib/goption.c:893
1004#, c-format
1005msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1006msgstr ""
1007
1008#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Error parsing option %s"
1011msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1012
1013#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1014#, c-format
1015msgid "Missing argument for %s"
1016msgstr ""
1017
1018#: glib/goption.c:1773
1019#, c-format
1020msgid "Unknown option %s"
1021msgstr ""
1022
1023#: glib/gkeyfile.c:358
1024msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1025msgstr ""
1026
1027#: glib/gkeyfile.c:393
1028msgid "Not a regular file"
1029msgstr ""
1030
1031#: glib/gkeyfile.c:401
1032msgid "File is empty"
1033msgstr ""
1034
1035#: glib/gkeyfile.c:761
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1039msgstr ""
1040
1041#: glib/gkeyfile.c:821
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Invalid group name: %s"
1044msgstr "Ógilt vélarheiti"
1045
1046#: glib/gkeyfile.c:843
1047msgid "Key file does not start with a group"
1048msgstr ""
1049
1050#: glib/gkeyfile.c:869
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid "Invalid key name: %s"
1053msgstr "Ógilt vélarheiti"
1054
1055#: glib/gkeyfile.c:896
1056#, c-format
1057msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058msgstr ""
1059
1060#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1061#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1062#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1063#, c-format
1064msgid "Key file does not have group '%s'"
1065msgstr ""
1066
1067#: glib/gkeyfile.c:1286
1068#, c-format
1069msgid "Key file does not have key '%s'"
1070msgstr ""
1071
1072#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1073#, c-format
1074msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075msgstr ""
1076
1077#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1078#, c-format
1079msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080msgstr ""
1081
1082#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086"interpreted."
1087msgstr ""
1088
1089#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1090#, c-format
1091msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092msgstr ""
1093
1094#: glib/gkeyfile.c:3483
1095msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096msgstr ""
1097
1098#: glib/gkeyfile.c:3505
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1101msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1102
1103#: glib/gkeyfile.c:3647
1104#, c-format
1105msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106msgstr ""
1107
1108#: glib/gkeyfile.c:3661
1109#, c-format
1110msgid "Integer value '%s' out of range"
1111msgstr ""
1112
1113#: glib/gkeyfile.c:3694
1114#, c-format
1115msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116msgstr ""
1117
1118#: glib/gkeyfile.c:3718
1119#, c-format
1120msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121msgstr ""
1122
1123#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1124#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1125#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1126#, c-format
1127msgid "Too large count value passed to %s"
1128msgstr ""
1129
1130#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1131#: gio/goutputstream.c:1085
1132msgid "Stream is already closed"
1133msgstr ""
1134
1135#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1136#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1137msgid "Operation was cancelled"
1138msgstr ""
1139
1140#: gio/gcontenttype.c:180
1141msgid "Unknown type"
1142msgstr ""
1143
1144#: gio/gcontenttype.c:181
1145#, c-format
1146msgid "%s filetype"
1147msgstr ""
1148
1149#: gio/gcontenttype.c:678
1150#, c-format
1151msgid "%s type"
1152msgstr ""
1153
1154#: gio/gdatainputstream.c:313
1155msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156msgstr ""
1157
1158#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1159msgid "Unnamed"
1160msgstr ""
1161
1162#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1163msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1164msgstr ""
1165
1166#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1167msgid "Unable to find terminal required for application"
1168msgstr ""
1169
1170#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1171#, c-format
1172msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173msgstr ""
1174
1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1176#, c-format
1177msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178msgstr ""
1179
1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1181#, c-format
1182msgid "Can't create user desktop file %s"
1183msgstr ""
1184
1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1186#, c-format
1187msgid "Custom definition for %s"
1188msgstr ""
1189
1190#: gio/gdrive.c:381
1191msgid "drive doesn't implement eject"
1192msgstr ""
1193
1194#: gio/gdrive.c:451
1195msgid "drive doesn't implement polling for media"
1196msgstr ""
1197
1198#: gio/gemblem.c:325
1199#, c-format
1200msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1201msgstr ""
1202
1203#: gio/gemblem.c:335
1204#, c-format
1205msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1206msgstr ""
1207
1208#: gio/gemblemedicon.c:296
1209#, c-format
1210msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1211msgstr ""
1212
1213#: gio/gemblemedicon.c:306
1214#, c-format
1215msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1216msgstr ""
1217
1218#: gio/gemblemedicon.c:329
1219msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1220msgstr ""
1221
1222#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1223#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1224#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1225#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1226#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1227#, fuzzy
1228msgid "Operation not supported"
1229msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1230
1231#. Translators: This is an error message when trying to find the
1232#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1233#. Translators: This is an error message when trying to
1234#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1235#. * none exists.
1236#. Translators: This is an error message when trying to find
1237#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1238#. * exists.
1239#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1240#: gio/glocalfile.c:1106
1241msgid "Containing mount does not exist"
1242msgstr ""
1243
1244#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1245msgid "Can't copy over directory"
1246msgstr ""
1247
1248#: gio/gfile.c:2025
1249msgid "Can't copy directory over directory"
1250msgstr ""
1251
1252#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1253msgid "Target file exists"
1254msgstr ""
1255
1256#: gio/gfile.c:2051
1257msgid "Can't recursively copy directory"
1258msgstr ""
1259
1260#: gio/gfile.c:2346
1261msgid "Can't copy special file"
1262msgstr ""
1263
1264#: gio/gfile.c:2887
1265msgid "Invalid symlink value given"
1266msgstr ""
1267
1268#: gio/gfile.c:2980
1269#, fuzzy
1270msgid "Trash not supported"
1271msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1272
1273#: gio/gfile.c:3029
1274#, c-format
1275msgid "File names cannot contain '%c'"
1276msgstr ""
1277
1278#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1279msgid "volume doesn't implement mount"
1280msgstr ""
1281
1282#: gio/gfile.c:5119
1283msgid "No application is registered as handling this file"
1284msgstr ""
1285
1286#: gio/gfileenumerator.c:206
1287msgid "Enumerator is closed"
1288msgstr ""
1289
1290#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1291#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1292msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293msgstr ""
1294
1295#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1296msgid "File enumerator is already closed"
1297msgstr ""
1298
1299#: gio/gfileicon.c:145
1300msgid "file"
1301msgstr ""
1302
1303#: gio/gfileicon.c:146
1304#, fuzzy
1305msgid "The file containing the icon"
1306msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1307
1308#: gio/gfileicon.c:237
1309#, c-format
1310msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1311msgstr ""
1312
1313#: gio/gfileicon.c:247
1314msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1315msgstr ""
1316
1317#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1318#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1319msgid "Stream doesn't support query_info"
1320msgstr ""
1321
1322#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1323msgid "Seek not supported on stream"
1324msgstr ""
1325
1326#: gio/gfileinputstream.c:383
1327msgid "Truncate not allowed on input stream"
1328msgstr ""
1329
1330#: gio/gfileoutputstream.c:460
1331msgid "Truncate not supported on stream"
1332msgstr ""
1333
1334#: gio/gicon.c:324
1335#, c-format
1336msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1337msgstr ""
1338
1339#: gio/gicon.c:344
1340#, c-format
1341msgid "No type for class name %s"
1342msgstr ""
1343
1344#: gio/gicon.c:354
1345#, c-format
1346msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1347msgstr ""
1348
1349#: gio/gicon.c:365
1350#, c-format
1351msgid "Type %s is not classed"
1352msgstr ""
1353
1354#: gio/gicon.c:379
1355#, c-format
1356msgid "Malformed version number: %s"
1357msgstr ""
1358
1359#: gio/gicon.c:393
1360#, c-format
1361msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1362msgstr ""
1363
1364#: gio/gicon.c:469
1365msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1366msgstr ""
1367
1368#: gio/ginputstream.c:202
1369msgid "Input stream doesn't implement read"
1370msgstr ""
1371
1372#. Translators: This is an error you get if there is already an
1373#. * operation running against this stream when you try to start
1374#. * one
1375#. Translators: This is an error you get if there is
1376#. * already an operation running against this stream when
1377#. * you try to start one
1378#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1379msgid "Stream has outstanding operation"
1380msgstr ""
1381
1382#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1383msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1384msgstr ""
1385
1386#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "Invalid filename %s"
1389msgstr "Ógilt vélarheiti"
1390
1391#: gio/glocalfile.c:990
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "Error getting filesystem info: %s"
1394msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1395
1396#: gio/glocalfile.c:1126
1397msgid "Can't rename root directory"
1398msgstr ""
1399
1400#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Error renaming file: %s"
1403msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1404
1405#: gio/glocalfile.c:1155
1406msgid "Can't rename file, filename already exist"
1407msgstr ""
1408
1409#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1410#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1411#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1412#, fuzzy
1413msgid "Invalid filename"
1414msgstr "Ógilt vélarheiti"
1415
1416#: gio/glocalfile.c:1291
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Error opening file: %s"
1419msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1420
1421#: gio/glocalfile.c:1301
1422msgid "Can't open directory"
1423msgstr ""
1424
1425#: gio/glocalfile.c:1361
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "Error removing file: %s"
1428msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1429
1430#: gio/glocalfile.c:1725
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Error trashing file: %s"
1433msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1434
1435#: gio/glocalfile.c:1748
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1438msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1439
1440#: gio/glocalfile.c:1769
1441msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1442msgstr ""
1443
1444#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1445msgid "Unable to find or create trash directory"
1446msgstr ""
1447
1448#: gio/glocalfile.c:1902
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1451msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1452
1453#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1454#: gio/glocalfile.c:2018
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Unable to trash file: %s"
1457msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
1458
1459#: gio/glocalfile.c:2045
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Error creating directory: %s"
1462msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1463
1464#: gio/glocalfile.c:2074
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "Error making symbolic link: %s"
1467msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1468
1469#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Error moving file: %s"
1472msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1473
1474#: gio/glocalfile.c:2157
1475msgid "Can't move directory over directory"
1476msgstr ""
1477
1478#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1479#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1480#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1481msgid "Backup file creation failed"
1482msgstr ""
1483
1484#: gio/glocalfile.c:2203
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "Error removing target file: %s"
1487msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1488
1489#: gio/glocalfile.c:2217
1490msgid "Move between mounts not supported"
1491msgstr ""
1492
1493#: gio/glocalfileinfo.c:719
1494msgid "Attribute value must be non-NULL"
1495msgstr ""
1496
1497#: gio/glocalfileinfo.c:726
1498msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1499msgstr ""
1500
1501#: gio/glocalfileinfo.c:733
1502#, fuzzy
1503msgid "Invalid extended attribute name"
1504msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
1505
1506#: gio/glocalfileinfo.c:773
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1509msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1510
1511#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Error stating file '%s': %s"
1514msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1515
1516#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1517msgid " (invalid encoding)"
1518msgstr ""
1519
1520#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Error stating file descriptor: %s"
1523msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1524
1525#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1526msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1527msgstr ""
1528
1529#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1530msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1531msgstr ""
1532
1533#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1534msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1535msgstr ""
1536
1537#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Error setting permissions: %s"
1540msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1541
1542#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Error setting owner: %s"
1545msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1546
1547#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1548msgid "symlink must be non-NULL"
1549msgstr ""
1550
1551#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1552#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Error setting symlink: %s"
1555msgstr "Villa á línu %d: %s"
1556
1557#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1558msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1559msgstr ""
1560
1561#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1562msgid "SELinux context must be non-NULL"
1563msgstr ""
1564
1565#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Error setting SELinux context: %s"
1568msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1569
1570#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1571msgid "SELinux is not enabled on this system"
1572msgstr ""
1573
1574#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Setting attribute %s not supported"
1577msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1578
1579#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Error reading from file: %s"
1582msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1583
1584#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1585#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1586#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Error seeking in file: %s"
1589msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1590
1591#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Error closing file: %s"
1595msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1596
1597#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1598msgid "Unable to find default local file monitor type"
1599msgstr ""
1600
1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Error writing to file: %s"
1605msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1606
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Error removing old backup link: %s"
1610msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1611
1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Error creating backup copy: %s"
1615msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1616
1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1621
1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Error truncating file: %s"
1625msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1626
1627#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1629#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Error opening file '%s': %s"
1632msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1633
1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1635msgid "Target file is a directory"
1636msgstr ""
1637
1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1639msgid "Target file is not a regular file"
1640msgstr ""
1641
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1643msgid "The file was externally modified"
1644msgstr ""
1645
1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Error removing old file: %s"
1649msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1650
1651#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1652msgid "Invalid GSeekType supplied"
1653msgstr ""
1654
1655#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1656#, fuzzy
1657msgid "Invalid seek request"
1658msgstr "Ógilt vélarheiti"
1659
1660#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1661msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1662msgstr ""
1663
1664#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1665msgid "Reached maximum data array limit"
1666msgstr ""
1667
1668#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1669msgid "Memory output stream not resizable"
1670msgstr ""
1671
1672#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1673msgid "Failed to resize memory output stream"
1674msgstr ""
1675
1676#. Translators: This is an error
1677#. * message for mount objects that
1678#. * don't implement unmount.
1679#: gio/gmount.c:360
1680msgid "mount doesn't implement unmount"
1681msgstr ""
1682
1683#. Translators: This is an error
1684#. * message for mount objects that
1685#. * don't implement eject.
1686#: gio/gmount.c:435
1687msgid "mount doesn't implement eject"
1688msgstr ""
1689
1690#. Translators: This is an error
1691#. * message for mount objects that
1692#. * don't implement remount.
1693#: gio/gmount.c:517
1694msgid "mount doesn't implement remount"
1695msgstr ""
1696
1697#. Translators: This is an error
1698#. * message for mount objects that
1699#. * don't implement content type guessing.
1700#: gio/gmount.c:601
1701msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1702msgstr ""
1703
1704#. Translators: This is an error
1705#. * message for mount objects that
1706#. * don't implement content type guessing.
1707#: gio/gmount.c:690
1708msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1709msgstr ""
1710
1711#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1712msgid "Output stream doesn't implement write"
1713msgstr ""
1714
1715#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1716msgid "Source stream is already closed"
1717msgstr ""
1718
1719#: gio/gthemedicon.c:211
1720msgid "name"
1721msgstr ""
1722
1723#: gio/gthemedicon.c:212
1724#, fuzzy
1725msgid "The name of the icon"
1726msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
1727
1728#: gio/gthemedicon.c:223
1729msgid "names"
1730msgstr ""
1731
1732#: gio/gthemedicon.c:224
1733msgid "An array containing the icon names"
1734msgstr ""
1735
1736#: gio/gthemedicon.c:249
1737msgid "use default fallbacks"
1738msgstr ""
1739
1740#: gio/gthemedicon.c:250
1741msgid ""
1742"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1743"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1744msgstr ""
1745
1746#: gio/gthemedicon.c:499
1747#, c-format
1748msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1749msgstr ""
1750
1751#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1752msgid "File descriptor"
1753msgstr ""
1754
1755#: gio/gunixinputstream.c:162
1756msgid "The file descriptor to read from"
1757msgstr ""
1758
1759#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1760#, fuzzy
1761msgid "Close file descriptor"
1762msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1763
1764#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1765msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1766msgstr ""
1767
1768#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1769#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Error reading from unix: %s"
1772msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1773
1774#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1775#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "Error closing unix: %s"
1778msgstr "Villa á línu %d: %s"
1779
1780#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1781msgid "Filesystem root"
1782msgstr ""
1783
1784#: gio/gunixoutputstream.c:148
1785msgid "The file descriptor to write to"
1786msgstr ""
1787
1788#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Error writing to unix: %s"
1791msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1792
1793#: gio/gvolume.c:450
1794msgid "volume doesn't implement eject"
1795msgstr ""
1796
1797#: gio/gwin32appinfo.c:277
1798msgid "Can't find application"
1799msgstr ""
1800
1801#: gio/gwin32appinfo.c:300
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Error launching application: %s"
1804msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1805
1806#: gio/gwin32appinfo.c:336
1807#, fuzzy
1808msgid "URIs not supported"
1809msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1810
1811#: gio/gwin32appinfo.c:358
1812msgid "association changes not supported on win32"
1813msgstr ""
1814
1815#: gio/gwin32appinfo.c:370
1816msgid "Association creation not supported on win32"
1817msgstr ""
1818
1819#: tests/gio-ls.c:27
1820msgid "do not hide entries"
1821msgstr ""
1822
1823#: tests/gio-ls.c:29
1824msgid "use a long listing format"
1825msgstr ""
1826
1827#: tests/gio-ls.c:37
1828msgid "[FILE...]"
1829msgstr ""
1830
1831#, fuzzy
1832#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1833#~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1834
1835#, fuzzy
1836#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1837#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1838
1839#, fuzzy
1840#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1841#~ msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
1842
1843#, fuzzy
1844#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1845#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
1846
1847#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1848#~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"
1849