• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n"
12"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13"Language-Team: marathi\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20#: glib/gbookmarkfile.c:737
21#, c-format
22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
24
25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26#: glib/gbookmarkfile.c:936
27#, c-format
28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
30
31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33#, c-format
34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत"
36
37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39#, c-format
40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग"
42
43#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही"
46
47#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48#, c-format
49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61#, c-format
62msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही"
64
65#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66#, c-format
67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही"
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71#, c-format
72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही"
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76#, c-format
77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही"
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81#, c-format
82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही"
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86#, c-format
87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही"
89
90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही"
94
95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96#, c-format
97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही"
99
100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102#: glib/gutf8.c:1413
103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
105
106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107#: glib/giochannel.c:2300
108#, c-format
109msgid "Error during conversion: %s"
110msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s"
111
112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113#: glib/gutf8.c:1409
114msgid "Partial character sequence at end of input"
115msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला"
116
117#: glib/gconvert.c:919
118#, c-format
119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही"
121
122#: glib/gconvert.c:1737
123#, c-format
124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही"
126
127#: glib/gconvert.c:1747
128#, c-format
129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही"
131
132#: glib/gconvert.c:1764
133#, c-format
134msgid "The URI '%s' is invalid"
135msgstr "URI '%s' अवैध आहे"
136
137#: glib/gconvert.c:1776
138#, c-format
139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे"
141
142#: glib/gconvert.c:1792
143#, c-format
144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे"
146
147#: glib/gconvert.c:1887
148#, c-format
149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही"
151
152#: glib/gconvert.c:1897
153msgid "Invalid hostname"
154msgstr "अवैध यजमान"
155
156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157#, c-format
158msgid "Error opening directory '%s': %s"
159msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
160
161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162#, c-format
163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही"
165
166#: glib/gfileutils.c:547
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s"
170
171#: glib/gfileutils.c:561
172#, c-format
173msgid "File \"%s\" is too large"
174msgstr "फाइल \"%s\" खूप मोठे आहे"
175
176#: glib/gfileutils.c:644
177#, c-format
178msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182#, c-format
183msgid "Failed to open file '%s': %s"
184msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
185
186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187#, c-format
188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s"
190
191#: glib/gfileutils.c:746
192#, c-format
193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s"
195
196#: glib/gfileutils.c:854
197#, c-format
198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s"
200
201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202#, c-format
203msgid "Failed to create file '%s': %s"
204msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s"
205
206#: glib/gfileutils.c:910
207#, c-format
208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s"
210
211#: glib/gfileutils.c:935
212#, c-format
213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
215
216#: glib/gfileutils.c:954
217#, fuzzy, c-format
218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
220
221#: glib/gfileutils.c:979
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
225
226#: glib/gfileutils.c:997
227#, c-format
228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s"
230
231#: glib/gfileutils.c:1115
232#, c-format
233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s"
235
236#: glib/gfileutils.c:1290
237#, c-format
238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे"
240
241#: glib/gfileutils.c:1303
242#, c-format
243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही"
245
246#: glib/gfileutils.c:1742
247#, c-format
248msgid "%.1f KB"
249msgstr "%.1f KB"
250
251#: glib/gfileutils.c:1747
252#, c-format
253msgid "%.1f MB"
254msgstr "%.1f MB"
255
256#: glib/gfileutils.c:1752
257#, c-format
258msgid "%.1f GB"
259msgstr "%.1f GB"
260
261#: glib/gfileutils.c:1795
262#, c-format
263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
265
266#: glib/gfileutils.c:1816
267msgid "Symbolic links not supported"
268msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
269
270#: glib/giochannel.c:1234
271#, c-format
272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s"
274
275#: glib/giochannel.c:1579
276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही"
278
279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती"
282
283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284msgid "Channel terminates in a partial character"
285msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते"
286
287#: glib/giochannel.c:1770
288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही"
290
291#: glib/gmappedfile.c:116
292#, c-format
293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s"
295
296#: glib/gmappedfile.c:193
297#, c-format
298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s"
300
301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302#, c-format
303msgid "Error on line %d char %d: "
304msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: "
305
306#: glib/gmarkup.c:389
307#, c-format
308msgid "Error on line %d: %s"
309msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
310
311#: glib/gmarkup.c:493
312msgid ""
313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314msgstr ""
315"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317#: glib/gmarkup.c:503
318#, c-format
319msgid ""
320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322"it as &amp;"
323msgstr ""
324"वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड "
325"वस्तु नसल्यास, त्यास &amp; या स्वरूपी करा"
326
327#: glib/gmarkup.c:537
328#, c-format
329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही"
331
332#: glib/gmarkup.c:574
333#, c-format
334msgid "Entity name '%s' is not known"
335msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे"
336
337#: glib/gmarkup.c:585
338msgid ""
339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341msgstr ""
342"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न वापरता "
343"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
344
345#: glib/gmarkup.c:638
346#, c-format
347msgid ""
348"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
349"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
350msgstr ""
351"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ "
352"&#234;) - तसेच अंक खूप मोठे आहे"
353
354#: glib/gmarkup.c:660
355#, c-format
356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही"
358
359#: glib/gmarkup.c:675
360msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
361msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; &#454; सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे"
362
363#: glib/gmarkup.c:685
364msgid ""
365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367"as &amp;"
368msgstr ""
369"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न "
370"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
371
372#: glib/gmarkup.c:771
373msgid "Unfinished entity reference"
374msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ"
375
376#: glib/gmarkup.c:777
377msgid "Unfinished character reference"
378msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
379
380#: glib/gmarkup.c:1063
381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला"
383
384#: glib/gmarkup.c:1091
385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही"
387
388#: glib/gmarkup.c:1130
389#, c-format
390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही"
392
393#: glib/gmarkup.c:1168
394msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. <book>)"
396
397#: glib/gmarkup.c:1208
398#, c-format
399msgid ""
400"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401"element name"
402msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही"
403
404#: glib/gmarkup.c:1276
405#, c-format
406msgid ""
407"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408"s'"
409msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अक्षर अपेक्षीत"
410
411#: glib/gmarkup.c:1365
412#, c-format
413msgid ""
414"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
416
417#: glib/gmarkup.c:1407
418#, c-format
419msgid ""
420"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422"character in an attribute name"
423msgstr ""
424"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' "
425"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर "
426"वापरले"
427
428#: glib/gmarkup.c:1493
429#, c-format
430msgid ""
431"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433msgstr ""
434"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर "
435"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत"
436
437#: glib/gmarkup.c:1635
438#, c-format
439msgid ""
440"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441"begin an element name"
442msgstr "'</' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे '%s' घटक नाव सुरू करू शकणार नाही"
443
444#: glib/gmarkup.c:1675
445#, c-format
446msgid ""
447"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448"allowed character is '>'"
449msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे"
450
451#: glib/gmarkup.c:1686
452#, c-format
453msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
454msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही"
455
456#: glib/gmarkup.c:1695
457#, c-format
458msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
459msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे"
460
461#: glib/gmarkup.c:1858
462msgid "Document was empty or contained only whitespace"
463msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती"
464
465#: glib/gmarkup.c:1872
466msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
467msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
468
469#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
470#, c-format
471msgid ""
472"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473"element opened"
474msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते"
475
476#: glib/gmarkup.c:1888
477#, c-format
478msgid ""
479"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480"the tag <%s/>"
481msgstr ""
482"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस "
483"उपेक्षीत"
484
485#: glib/gmarkup.c:1894
486msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
488
489#: glib/gmarkup.c:1900
490msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
492
493#: glib/gmarkup.c:1905
494msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले."
496
497#: glib/gmarkup.c:1911
498msgid ""
499"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500"name; no attribute value"
501msgstr ""
502"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य "
503"नाही"
504
505#: glib/gmarkup.c:1918
506msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
508
509#: glib/gmarkup.c:1934
510#, c-format
511msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले"
513
514#: glib/gmarkup.c:1940
515msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले"
517
518#: glib/gregex.c:131
519msgid "corrupted object"
520msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे"
521
522#: glib/gregex.c:133
523msgid "internal error or corrupted object"
524msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु"
525
526#: glib/gregex.c:135
527msgid "out of memory"
528msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही"
529
530#: glib/gregex.c:140
531msgid "backtracking limit reached"
532msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले"
533
534#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
535msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही"
537
538#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
539msgid "internal error"
540msgstr "आंतरीक त्रूटी"
541
542#: glib/gregex.c:162
543msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही"
545
546#: glib/gregex.c:171
547msgid "recursion limit reached"
548msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले"
549
550#: glib/gregex.c:173
551msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले"
553
554#: glib/gregex.c:175
555msgid "invalid combination of newline flags"
556msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग"
557
558#: glib/gregex.c:179
559msgid "unknown error"
560msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
561
562#: glib/gregex.c:199
563msgid "\\ at end of pattern"
564msgstr "रचनाच्या शेवटी \\"
565
566#: glib/gregex.c:202
567msgid "\\c at end of pattern"
568msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c"
569
570#: glib/gregex.c:205
571msgid "unrecognized character follows \\"
572msgstr "\\ च्या पाठोपाठ अपरिचीत अक्षर"
573
574#: glib/gregex.c:212
575msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
576msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ला येथे वापरू शकत नाही"
577
578#: glib/gregex.c:215
579msgid "numbers out of order in {} quantifier"
580msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही"
581
582#: glib/gregex.c:218
583msgid "number too big in {} quantifier"
584msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे"
585
586#: glib/gregex.c:221
587msgid "missing terminating ] for character class"
588msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही"
589
590#: glib/gregex.c:224
591msgid "invalid escape sequence in character class"
592msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला"
593
594#: glib/gregex.c:227
595msgid "range out of order in character class"
596msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे"
597
598#: glib/gregex.c:230
599msgid "nothing to repeat"
600msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही"
601
602#: glib/gregex.c:233
603msgid "unrecognized character after (?"
604msgstr "(? नंतर अपरिचीत अक्षर आढळले"
605
606#: glib/gregex.c:237
607msgid "unrecognized character after (?<"
608msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर"
609
610#: glib/gregex.c:241
611msgid "unrecognized character after (?P"
612msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर"
613
614#: glib/gregex.c:244
615msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे"
617
618#: glib/gregex.c:247
619msgid "missing terminating )"
620msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही"
621
622#: glib/gregex.c:251
623msgid ") without opening ("
624msgstr ") ( ला न उघडता"
625
626#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628#.
629#: glib/gregex.c:258
630msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे"
632
633#: glib/gregex.c:261
634msgid "reference to non-existent subpattern"
635msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ"
636
637#: glib/gregex.c:264
638msgid "missing ) after comment"
639msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही"
640
641#: glib/gregex.c:267
642msgid "regular expression too large"
643msgstr "वाक्यरचना खूप मोठे आहे"
644
645#: glib/gregex.c:270
646msgid "failed to get memory"
647msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी"
648
649#: glib/gregex.c:273
650msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही"
652
653#: glib/gregex.c:276
654msgid "malformed number or name after (?("
655msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव"
656
657#: glib/gregex.c:279
658msgid "conditional group contains more than two branches"
659msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत"
660
661#: glib/gregex.c:282
662msgid "assertion expected after (?("
663msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत"
664
665#: glib/gregex.c:285
666msgid "unknown POSIX class name"
667msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव"
668
669#: glib/gregex.c:288
670msgid "POSIX collating elements are not supported"
671msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही"
672
673#: glib/gregex.c:291
674msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
675msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे"
676
677#: glib/gregex.c:294
678msgid "invalid condition (?(0)"
679msgstr "अवैध स्थिती (?(0)"
680
681#: glib/gregex.c:297
682msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
683msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही"
684
685#: glib/gregex.c:300
686msgid "recursive call could loop indefinitely"
687msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते"
688
689#: glib/gregex.c:303
690msgid "missing terminator in subpattern name"
691msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही"
692
693#: glib/gregex.c:306
694msgid "two named subpatterns have the same name"
695msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे"
696
697#: glib/gregex.c:309
698msgid "malformed \\P or \\p sequence"
699msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला"
700
701#: glib/gregex.c:312
702msgid "unknown property name after \\P or \\p"
703msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव"
704
705#: glib/gregex.c:315
706msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
707msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)"
708
709#: glib/gregex.c:318
710msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
711msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)"
712
713#: glib/gregex.c:321
714msgid "octal value is greater than \\377"
715msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे"
716
717#: glib/gregex.c:324
718msgid "DEFINE group contains more than one branch"
719msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे"
720
721#: glib/gregex.c:327
722msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
723msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही"
724
725#: glib/gregex.c:330
726msgid "inconsistent NEWLINE options"
727msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय"
728
729#: glib/gregex.c:333
730msgid ""
731"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
732msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही"
733
734#: glib/gregex.c:338
735msgid "unexpected repeat"
736msgstr "अपरिचीत पुनःकृती"
737
738#: glib/gregex.c:342
739msgid "code overflow"
740msgstr "कोड उत्प्रवाह"
741
742#: glib/gregex.c:346
743msgid "overran compiling workspace"
744msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ"
745
746#: glib/gregex.c:350
747msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
748msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही"
749
750#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
751#, c-format
752msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
753msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s"
754
755#: glib/gregex.c:1098
756msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
757msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले"
758
759#: glib/gregex.c:1107
760msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले"
762
763#: glib/gregex.c:1161
764#, c-format
765msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s"
767
768#: glib/gregex.c:1197
769#, c-format
770msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
771msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s"
772
773#: glib/gregex.c:2035
774msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
775msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत"
776
777#: glib/gregex.c:2051
778msgid "hexadecimal digit expected"
779msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत"
780
781#: glib/gregex.c:2091
782msgid "missing '<' in symbolic reference"
783msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही"
784
785#: glib/gregex.c:2100
786msgid "unfinished symbolic reference"
787msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ"
788
789#: glib/gregex.c:2107
790msgid "zero-length symbolic reference"
791msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ"
792
793#: glib/gregex.c:2118
794msgid "digit expected"
795msgstr "अंक अपेक्षीत"
796
797#: glib/gregex.c:2136
798msgid "illegal symbolic reference"
799msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ"
800
801#: glib/gregex.c:2198
802msgid "stray final '\\'"
803msgstr "अंतिम '\\'"
804
805#: glib/gregex.c:2202
806msgid "unknown escape sequence"
807msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला"
808
809#: glib/gregex.c:2212
810#, c-format
811msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
812msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s"
813
814#: glib/gshell.c:70
815msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
816msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही"
817
818#: glib/gshell.c:160
819msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
820msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह"
821
822#: glib/gshell.c:538
823#, c-format
824msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
825msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)"
826
827#: glib/gshell.c:545
828#, c-format
829msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
830msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)"
831
832#: glib/gshell.c:557
833msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
834msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)"
835
836#: glib/gspawn-win32.c:283
837msgid "Failed to read data from child process"
838msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी"
839
840#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
841#, c-format
842msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
843msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)"
844
845#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
846#, c-format
847msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
848msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
849
850#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
851#, c-format
852msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
853msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)"
854
855#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
856#, c-format
857msgid "Failed to execute child process (%s)"
858msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
859
860#: glib/gspawn-win32.c:442
861#, c-format
862msgid "Invalid program name: %s"
863msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s"
864
865#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
866#, c-format
867msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
868msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s"
869
870#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
871#, c-format
872msgid "Invalid string in environment: %s"
873msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s"
874
875#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
876#, c-format
877msgid "Invalid working directory: %s"
878msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s"
879
880#: glib/gspawn-win32.c:781
881#, c-format
882msgid "Failed to execute helper program (%s)"
883msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
884
885#: glib/gspawn-win32.c:995
886msgid ""
887"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888"process"
889msgstr ""
890"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
891
892#: glib/gspawn.c:188
893#, c-format
894msgid "Failed to read data from child process (%s)"
895msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)"
896
897#: glib/gspawn.c:325
898#, c-format
899msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
900msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
901
902#: glib/gspawn.c:408
903#, c-format
904msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
905msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
906
907#: glib/gspawn.c:1197
908#, c-format
909msgid "Failed to fork (%s)"
910msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी"
911
912#: glib/gspawn.c:1347
913#, c-format
914msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
915msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
916
917#: glib/gspawn.c:1357
918#, c-format
919msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
920msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही"
921
922#: glib/gspawn.c:1366
923#, c-format
924msgid "Failed to fork child process (%s)"
925msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी"
926
927#: glib/gspawn.c:1374
928#, c-format
929msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
930msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
931
932#: glib/gspawn.c:1396
933#, c-format
934msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
935msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
936
937#: glib/gutf8.c:1038
938msgid "Character out of range for UTF-8"
939msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
940
941#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
942#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
943msgid "Invalid sequence in conversion input"
944msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला"
945
946#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
947msgid "Character out of range for UTF-16"
948msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
949
950#: glib/goption.c:615
951msgid "Usage:"
952msgstr "वापर:"
953
954#: glib/goption.c:615
955msgid "[OPTION...]"
956msgstr "[OPTION...]"
957
958#: glib/goption.c:719
959msgid "Help Options:"
960msgstr "माहिती पर्याय:"
961
962#: glib/goption.c:720
963msgid "Show help options"
964msgstr "मदत पर्याय दार्शवा"
965
966#: glib/goption.c:726
967msgid "Show all help options"
968msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा"
969
970#: glib/goption.c:788
971msgid "Application Options:"
972msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:"
973
974#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
975#, c-format
976msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
978
979#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
980#, c-format
981msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
983
984#: glib/goption.c:885
985#, c-format
986msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
988
989#: glib/goption.c:893
990#, c-format
991msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
993
994#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
995#, c-format
996msgid "Error parsing option %s"
997msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी"
998
999#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1000#, c-format
1001msgid "Missing argument for %s"
1002msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही"
1003
1004#: glib/goption.c:1773
1005#, c-format
1006msgid "Unknown option %s"
1007msgstr "अपरिचीत पर्याय %s"
1008
1009#: glib/gkeyfile.c:358
1010msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1011msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही"
1012
1013#: glib/gkeyfile.c:393
1014msgid "Not a regular file"
1015msgstr "नियमीत फाइल नाही"
1016
1017#: glib/gkeyfile.c:401
1018msgid "File is empty"
1019msgstr "फाइल रिकामी आहे"
1020
1021#: glib/gkeyfile.c:761
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1025msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
1026
1027#: glib/gkeyfile.c:821
1028#, c-format
1029msgid "Invalid group name: %s"
1030msgstr "अवैध गट नाव: %s"
1031
1032#: glib/gkeyfile.c:843
1033msgid "Key file does not start with a group"
1034msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही"
1035
1036#: glib/gkeyfile.c:869
1037#, c-format
1038msgid "Invalid key name: %s"
1039msgstr "अवैध की नाव: %s"
1040
1041#: glib/gkeyfile.c:896
1042#, c-format
1043msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1044msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे"
1045
1046#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1047#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1048#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1049#, c-format
1050msgid "Key file does not have group '%s'"
1051msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही"
1052
1053#: glib/gkeyfile.c:1286
1054#, c-format
1055msgid "Key file does not have key '%s'"
1056msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही"
1057
1058#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1059#, c-format
1060msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1061msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही"
1062
1063#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1064#, c-format
1065msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1066msgstr ""
1067"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
1068
1069#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1073"interpreted."
1074msgstr ""
1075"गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत "
1076"केल्या जाऊ शकत नाही."
1077
1078#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1079#, c-format
1080msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1081msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही"
1082
1083#: glib/gkeyfile.c:3483
1084msgid "Key file contains escape character at end of line"
1085msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे"
1086
1087#: glib/gkeyfile.c:3505
1088#, c-format
1089msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1090msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे"
1091
1092#: glib/gkeyfile.c:3647
1093#, c-format
1094msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1095msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1096
1097#: glib/gkeyfile.c:3661
1098#, c-format
1099msgid "Integer value '%s' out of range"
1100msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1101
1102#: glib/gkeyfile.c:3694
1103#, c-format
1104msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1105msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1106
1107#: glib/gkeyfile.c:3718
1108#, c-format
1109msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1110msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1111
1112#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1113#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1114#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1115#, c-format
1116msgid "Too large count value passed to %s"
1117msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली"
1118
1119#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1120#: gio/goutputstream.c:1085
1121msgid "Stream is already closed"
1122msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
1123
1124#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1125#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1126msgid "Operation was cancelled"
1127msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
1128
1129#: gio/gcontenttype.c:180
1130msgid "Unknown type"
1131msgstr "अपरिचीत प्रकार"
1132
1133#: gio/gcontenttype.c:181
1134#, c-format
1135msgid "%s filetype"
1136msgstr "%s फाइलप्रकार"
1137
1138#: gio/gcontenttype.c:678
1139#, c-format
1140msgid "%s type"
1141msgstr "%s प्रकार"
1142
1143#: gio/gdatainputstream.c:313
1144msgid "Unexpected early end-of-stream"
1145msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream"
1146
1147#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1148msgid "Unnamed"
1149msgstr "अनामीक"
1150
1151#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1152msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1153msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही"
1154
1155#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1156msgid "Unable to find terminal required for application"
1157msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही"
1158
1159#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1160#, c-format
1161msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1162msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1163
1164#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1165#, c-format
1166msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1167msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1168
1169#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1170#, c-format
1171msgid "Can't create user desktop file %s"
1172msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही"
1173
1174#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1175#, c-format
1176msgid "Custom definition for %s"
1177msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या"
1178
1179#: gio/gdrive.c:381
1180msgid "drive doesn't implement eject"
1181msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही"
1182
1183#: gio/gdrive.c:451
1184msgid "drive doesn't implement polling for media"
1185msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग कार्यान्वीत करत नाही"
1186
1187#: gio/gemblem.c:325
1188#, c-format
1189msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1190msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
1191
1192#: gio/gemblem.c:335
1193#, c-format
1194msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1195msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
1196
1197#: gio/gemblemedicon.c:296
1198#, c-format
1199msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1200msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही"
1201
1202#: gio/gemblemedicon.c:306
1203#, c-format
1204msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1205msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
1206
1207#: gio/gemblemedicon.c:329
1208msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1209msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत"
1210
1211#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1212#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1213#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1214#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1215#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1216msgid "Operation not supported"
1217msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1218
1219#. Translators: This is an error message when trying to find the
1220#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1221#. Translators: This is an error message when trying to
1222#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1223#. * none exists.
1224#. Translators: This is an error message when trying to find
1225#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1226#. * exists.
1227#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1228#: gio/glocalfile.c:1106
1229msgid "Containing mount does not exist"
1230msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही"
1231
1232#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1233msgid "Can't copy over directory"
1234msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
1235
1236#: gio/gfile.c:2025
1237msgid "Can't copy directory over directory"
1238msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
1239
1240#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1241msgid "Target file exists"
1242msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
1243
1244#: gio/gfile.c:2051
1245msgid "Can't recursively copy directory"
1246msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
1247
1248#: gio/gfile.c:2346
1249msgid "Can't copy special file"
1250msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही"
1251
1252#: gio/gfile.c:2887
1253msgid "Invalid symlink value given"
1254msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले"
1255
1256#: gio/gfile.c:2980
1257msgid "Trash not supported"
1258msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही"
1259
1260#: gio/gfile.c:3029
1261#, c-format
1262msgid "File names cannot contain '%c'"
1263msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही"
1264
1265#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1266msgid "volume doesn't implement mount"
1267msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1268
1269#: gio/gfile.c:5119
1270msgid "No application is registered as handling this file"
1271msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही"
1272
1273#: gio/gfileenumerator.c:206
1274msgid "Enumerator is closed"
1275msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे"
1276
1277#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1278#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1279msgid "File enumerator has outstanding operation"
1280msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता"
1281
1282#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1283msgid "File enumerator is already closed"
1284msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे"
1285
1286#: gio/gfileicon.c:145
1287msgid "file"
1288msgstr "फाइल"
1289
1290#: gio/gfileicon.c:146
1291msgid "The file containing the icon"
1292msgstr "चिन्ह समाविष्ठीत फाइल"
1293
1294#: gio/gfileicon.c:237
1295#, c-format
1296msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1297msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
1298
1299#: gio/gfileicon.c:247
1300msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1301msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले"
1302
1303#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1304#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1305msgid "Stream doesn't support query_info"
1306msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही"
1307
1308#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1309msgid "Seek not supported on stream"
1310msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
1311
1312#: gio/gfileinputstream.c:383
1313msgid "Truncate not allowed on input stream"
1314msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही"
1315
1316#: gio/gfileoutputstream.c:460
1317msgid "Truncate not supported on stream"
1318msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही"
1319
1320#: gio/gicon.c:324
1321#, c-format
1322msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1323msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)"
1324
1325#: gio/gicon.c:344
1326#, c-format
1327msgid "No type for class name %s"
1328msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही"
1329
1330#: gio/gicon.c:354
1331#, c-format
1332msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1333msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले"
1334
1335#: gio/gicon.c:365
1336#, c-format
1337msgid "Type %s is not classed"
1338msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही"
1339
1340#: gio/gicon.c:379
1341#, c-format
1342msgid "Malformed version number: %s"
1343msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s"
1344
1345#: gio/gicon.c:393
1346#, c-format
1347msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1348msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही"
1349
1350#: gio/gicon.c:469
1351msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1352msgstr "पुरविलेली आवृत्ती आयकन एनकोडींग हाताळू शकत नाही"
1353
1354#: gio/ginputstream.c:202
1355msgid "Input stream doesn't implement read"
1356msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1357
1358#. Translators: This is an error you get if there is already an
1359#. * operation running against this stream when you try to start
1360#. * one
1361#. Translators: This is an error you get if there is
1362#. * already an operation running against this stream when
1363#. * you try to start one
1364#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1365msgid "Stream has outstanding operation"
1366msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता"
1367
1368#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1369msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1370msgstr "मुलभूत संचयीका मॉनीटर प्रकार शोधता आली नाही"
1371
1372#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1373#, c-format
1374msgid "Invalid filename %s"
1375msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
1376
1377#: gio/glocalfile.c:990
1378#, c-format
1379msgid "Error getting filesystem info: %s"
1380msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s"
1381
1382#: gio/glocalfile.c:1126
1383msgid "Can't rename root directory"
1384msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही"
1385
1386#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1387#, c-format
1388msgid "Error renaming file: %s"
1389msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1390
1391#: gio/glocalfile.c:1155
1392msgid "Can't rename file, filename already exist"
1393msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1394
1395#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1396#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1397#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1398msgid "Invalid filename"
1399msgstr "अवैध फाइल नाव"
1400
1401#: gio/glocalfile.c:1291
1402#, c-format
1403msgid "Error opening file: %s"
1404msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1405
1406#: gio/glocalfile.c:1301
1407msgid "Can't open directory"
1408msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
1409
1410#: gio/glocalfile.c:1361
1411#, c-format
1412msgid "Error removing file: %s"
1413msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1414
1415#: gio/glocalfile.c:1725
1416#, c-format
1417msgid "Error trashing file: %s"
1418msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1419
1420#: gio/glocalfile.c:1748
1421#, c-format
1422msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1423msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s"
1424
1425#: gio/glocalfile.c:1769
1426msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1428
1429#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1430msgid "Unable to find or create trash directory"
1431msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1432
1433#: gio/glocalfile.c:1902
1434#, c-format
1435msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1436msgstr "कचरापेटी माहिती फाइल बनविता आली नाही: %s"
1437
1438#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1439#: gio/glocalfile.c:2018
1440#, c-format
1441msgid "Unable to trash file: %s"
1442msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1443
1444#: gio/glocalfile.c:2045
1445#, c-format
1446msgid "Error creating directory: %s"
1447msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s"
1448
1449#: gio/glocalfile.c:2074
1450#, c-format
1451msgid "Error making symbolic link: %s"
1452msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1453
1454#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1455#, c-format
1456msgid "Error moving file: %s"
1457msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
1458
1459#: gio/glocalfile.c:2157
1460msgid "Can't move directory over directory"
1461msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
1462
1463#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1464#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1465#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1466msgid "Backup file creation failed"
1467msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
1468
1469#: gio/glocalfile.c:2203
1470#, c-format
1471msgid "Error removing target file: %s"
1472msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1473
1474#: gio/glocalfile.c:2217
1475msgid "Move between mounts not supported"
1476msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
1477
1478#: gio/glocalfileinfo.c:719
1479msgid "Attribute value must be non-NULL"
1480msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे"
1481
1482#: gio/glocalfileinfo.c:726
1483msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1484msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1485
1486#: gio/glocalfileinfo.c:733
1487msgid "Invalid extended attribute name"
1488msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव"
1489
1490#: gio/glocalfileinfo.c:773
1491#, c-format
1492msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1493msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s"
1494
1495#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1496#, c-format
1497msgid "Error stating file '%s': %s"
1498msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s"
1499
1500#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1501msgid " (invalid encoding)"
1502msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
1503
1504#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1505#, c-format
1506msgid "Error stating file descriptor: %s"
1507msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1508
1509#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1510msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1511msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)"
1512
1513#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1514msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)"
1516
1517#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1518msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1519msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1520
1521#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1522#, c-format
1523msgid "Error setting permissions: %s"
1524msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1525
1526#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1527#, c-format
1528msgid "Error setting owner: %s"
1529msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1530
1531#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1532msgid "symlink must be non-NULL"
1533msgstr "symlink शून्य नसायला हवे"
1534
1535#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1536#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1537#, c-format
1538msgid "Error setting symlink: %s"
1539msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1540
1541#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1542msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1543msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही"
1544
1545#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1546msgid "SELinux context must be non-NULL"
1547msgstr "SELinux संदर्भ विना-शून्य असायला हवे"
1548
1549#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1550#, c-format
1551msgid "Error setting SELinux context: %s"
1552msgstr "SELinux संदर्भ संयोजीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1553
1554#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1555msgid "SELinux is not enabled on this system"
1556msgstr "SELinux या प्रणालीवर कार्यान्वीत नाही"
1557
1558#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1559#, c-format
1560msgid "Setting attribute %s not supported"
1561msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही"
1562
1563#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1564#, c-format
1565msgid "Error reading from file: %s"
1566msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1567
1568#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1569#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1570#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1571#, c-format
1572msgid "Error seeking in file: %s"
1573msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s"
1574
1575#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1576#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1577#, c-format
1578msgid "Error closing file: %s"
1579msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1580
1581#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1582msgid "Unable to find default local file monitor type"
1583msgstr "मुलभूत स्थानीक फाइल मॉनीटर प्रकार शोधता आले नाही"
1584
1585#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1586#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1587#, c-format
1588msgid "Error writing to file: %s"
1589msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s"
1590
1591#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1592#, c-format
1593msgid "Error removing old backup link: %s"
1594msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1595
1596#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1597#, c-format
1598msgid "Error creating backup copy: %s"
1599msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1600
1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1602#, c-format
1603msgid "Error renaming temporary file: %s"
1604msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1605
1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1607#, c-format
1608msgid "Error truncating file: %s"
1609msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s"
1610
1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1614#, c-format
1615msgid "Error opening file '%s': %s"
1616msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1617
1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1619msgid "Target file is a directory"
1620msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे"
1621
1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1623msgid "Target file is not a regular file"
1624msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही"
1625
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1627msgid "The file was externally modified"
1628msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
1629
1630#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1631#, c-format
1632msgid "Error removing old file: %s"
1633msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1634
1635#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1636msgid "Invalid GSeekType supplied"
1637msgstr "अवैध GSeekType पुरविले गेले"
1638
1639#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1640msgid "Invalid seek request"
1641msgstr "अवैध संचयन विनंती"
1642
1643#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1644msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1645msgstr "GMemoryInputStream ट्रंकेट करू शकत नाही"
1646
1647#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1648msgid "Reached maximum data array limit"
1649msgstr "कमाल माहिती अर्रे मर्यादा पोहचले"
1650
1651#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1652msgid "Memory output stream not resizable"
1653msgstr "स्मृती आउटपुट श्रृंखला पुन्हआकार देण्यजोगी नाही"
1654
1655#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1656msgid "Failed to resize memory output stream"
1657msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्ह आकार देण्यास अपयशी"
1658
1659#. Translators: This is an error
1660#. * message for mount objects that
1661#. * don't implement unmount.
1662#: gio/gmount.c:360
1663msgid "mount doesn't implement unmount"
1664msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही"
1665
1666#. Translators: This is an error
1667#. * message for mount objects that
1668#. * don't implement eject.
1669#: gio/gmount.c:435
1670msgid "mount doesn't implement eject"
1671msgstr "आरोहन बाहेर पडा कार्यान्वीत करत नाही"
1672
1673#. Translators: This is an error
1674#. * message for mount objects that
1675#. * don't implement remount.
1676#: gio/gmount.c:517
1677msgid "mount doesn't implement remount"
1678msgstr "आरोहन पुनःआरोहन कार्यान्वीत करत नाही"
1679
1680#. Translators: This is an error
1681#. * message for mount objects that
1682#. * don't implement content type guessing.
1683#: gio/gmount.c:601
1684msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1685msgstr "माउन्ट अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही"
1686
1687#. Translators: This is an error
1688#. * message for mount objects that
1689#. * don't implement content type guessing.
1690#: gio/gmount.c:690
1691msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1692msgstr "माउन्ट समजुळवणी अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही"
1693
1694#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1695msgid "Output stream doesn't implement write"
1696msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1697
1698#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1699msgid "Source stream is already closed"
1700msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद"
1701
1702#: gio/gthemedicon.c:211
1703msgid "name"
1704msgstr "नाव"
1705
1706#: gio/gthemedicon.c:212
1707msgid "The name of the icon"
1708msgstr "चिन्हाचे नाव"
1709
1710#: gio/gthemedicon.c:223
1711msgid "names"
1712msgstr "नाव"
1713
1714#: gio/gthemedicon.c:224
1715msgid "An array containing the icon names"
1716msgstr "चिन्ह नाव समाविष्ठीत अर्रे"
1717
1718#: gio/gthemedicon.c:249
1719msgid "use default fallbacks"
1720msgstr "मुलभूत फॉलबॅक वापरा"
1721
1722#: gio/gthemedicon.c:250
1723msgid ""
1724"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1725"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1726msgstr ""
1727"'-' चा वापर करून आढळलेले संकुचीत नाव करीता मुलभूत फॉलबॅक वापरायचे. एकापेक्षा जास्त नाव "
1728"प्रविष्ट केले असल्यास प्रथम नावानंतर आढळलेली नाव दुर्लक्ष करा."
1729
1730#: gio/gthemedicon.c:499
1731#, c-format
1732msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1733msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
1734
1735#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1736msgid "File descriptor"
1737msgstr "फाइल डिस्क्रीप्टर"
1738
1739#: gio/gunixinputstream.c:162
1740msgid "The file descriptor to read from"
1741msgstr "वाचण्याजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
1742
1743#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1744msgid "Close file descriptor"
1745msgstr "फाइल वर्णनकर्ता बंद करा"
1746
1747#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1748msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1749msgstr "स्ट्रीम बंद केल्यावर फाइल डिस्क्रीप्टर बंद करायचे"
1750
1751#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1752#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1753#, c-format
1754msgid "Error reading from unix: %s"
1755msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1756
1757#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1758#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1759#, c-format
1760msgid "Error closing unix: %s"
1761msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1762
1763#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1764msgid "Filesystem root"
1765msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
1766
1767#: gio/gunixoutputstream.c:148
1768msgid "The file descriptor to write to"
1769msgstr "लेखनजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
1770
1771#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1772#, c-format
1773msgid "Error writing to unix: %s"
1774msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
1775
1776#: gio/gvolume.c:450
1777msgid "volume doesn't implement eject"
1778msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
1779
1780#: gio/gwin32appinfo.c:277
1781msgid "Can't find application"
1782msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही"
1783
1784#: gio/gwin32appinfo.c:300
1785#, c-format
1786msgid "Error launching application: %s"
1787msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1788
1789#: gio/gwin32appinfo.c:336
1790msgid "URIs not supported"
1791msgstr "URI समर्थित नाही"
1792
1793#: gio/gwin32appinfo.c:358
1794msgid "association changes not supported on win32"
1795msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही"
1796
1797#: gio/gwin32appinfo.c:370
1798msgid "Association creation not supported on win32"
1799msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही"
1800
1801#: tests/gio-ls.c:27
1802msgid "do not hide entries"
1803msgstr "नोंदणी लपवू नका"
1804
1805#: tests/gio-ls.c:29
1806msgid "use a long listing format"
1807msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा"
1808
1809#: tests/gio-ls.c:37
1810msgid "[FILE...]"
1811msgstr "[FILE...]"
1812