1# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n" 12"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" 13"Language-Team: marathi\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19 20#: glib/gbookmarkfile.c:737 21#, c-format 22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 23msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म" 24 25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 26#: glib/gbookmarkfile.c:936 27#, c-format 28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 29msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही" 30 31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 33#, c-format 34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 35msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत" 36 37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 39#, c-format 40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 41msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग" 42 43#: glib/gbookmarkfile.c:1793 44msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही" 46 47#: glib/gbookmarkfile.c:1994 48#, c-format 49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 60#: glib/gbookmarkfile.c:3691 61#, c-format 62msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही" 64 65#: glib/gbookmarkfile.c:2372 66#, c-format 67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2457 71#, c-format 72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2836 76#, c-format 77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 81#, c-format 82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3417 86#, c-format 87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही" 89 90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही" 94 95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 96#, c-format 97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 98msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही" 99 100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 102#: glib/gutf8.c:1413 103msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला" 105 106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 107#: glib/giochannel.c:2300 108#, c-format 109msgid "Error during conversion: %s" 110msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s" 111 112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 113#: glib/gutf8.c:1409 114msgid "Partial character sequence at end of input" 115msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला" 116 117#: glib/gconvert.c:919 118#, c-format 119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 120msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही" 121 122#: glib/gconvert.c:1737 123#, c-format 124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 125msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही" 126 127#: glib/gconvert.c:1747 128#, c-format 129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 130msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही" 131 132#: glib/gconvert.c:1764 133#, c-format 134msgid "The URI '%s' is invalid" 135msgstr "URI '%s' अवैध आहे" 136 137#: glib/gconvert.c:1776 138#, c-format 139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 140msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" 141 142#: glib/gconvert.c:1792 143#, c-format 144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 145msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे" 146 147#: glib/gconvert.c:1887 148#, c-format 149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 150msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही" 151 152#: glib/gconvert.c:1897 153msgid "Invalid hostname" 154msgstr "अवैध यजमान" 155 156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 157#, c-format 158msgid "Error opening directory '%s': %s" 159msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" 160 161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 162#, c-format 163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 164msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही" 165 166#: glib/gfileutils.c:547 167#, c-format 168msgid "Error reading file '%s': %s" 169msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s" 170 171#: glib/gfileutils.c:561 172#, c-format 173msgid "File \"%s\" is too large" 174msgstr "फाइल \"%s\" खूप मोठे आहे" 175 176#: glib/gfileutils.c:644 177#, c-format 178msgid "Failed to read from file '%s': %s" 179msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s" 180 181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 182#, c-format 183msgid "Failed to open file '%s': %s" 184msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 187#, c-format 188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 189msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:746 192#, c-format 193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 194msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s" 195 196#: glib/gfileutils.c:854 197#, c-format 198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 199msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s" 200 201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 202#, c-format 203msgid "Failed to create file '%s': %s" 204msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s" 205 206#: glib/gfileutils.c:910 207#, c-format 208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 209msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s" 210 211#: glib/gfileutils.c:935 212#, c-format 213msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 214msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s" 215 216#: glib/gfileutils.c:954 217#, fuzzy, c-format 218msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 219msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s" 220 221#: glib/gfileutils.c:979 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 224msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s" 225 226#: glib/gfileutils.c:997 227#, c-format 228msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 229msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s" 230 231#: glib/gfileutils.c:1115 232#, c-format 233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 234msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s" 235 236#: glib/gfileutils.c:1290 237#, c-format 238msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 239msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे" 240 241#: glib/gfileutils.c:1303 242#, c-format 243msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 244msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही" 245 246#: glib/gfileutils.c:1742 247#, c-format 248msgid "%.1f KB" 249msgstr "%.1f KB" 250 251#: glib/gfileutils.c:1747 252#, c-format 253msgid "%.1f MB" 254msgstr "%.1f MB" 255 256#: glib/gfileutils.c:1752 257#, c-format 258msgid "%.1f GB" 259msgstr "%.1f GB" 260 261#: glib/gfileutils.c:1795 262#, c-format 263msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 264msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s" 265 266#: glib/gfileutils.c:1816 267msgid "Symbolic links not supported" 268msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही" 269 270#: glib/giochannel.c:1234 271#, c-format 272msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 273msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s" 274 275#: glib/giochannel.c:1579 276msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 277msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही" 278 279#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 280msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 281msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती" 282 283#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 284msgid "Channel terminates in a partial character" 285msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते" 286 287#: glib/giochannel.c:1770 288msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 289msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही" 290 291#: glib/gmappedfile.c:116 292#, c-format 293msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 294msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s" 295 296#: glib/gmappedfile.c:193 297#, c-format 298msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 299msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s" 300 301#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 302#, c-format 303msgid "Error on line %d char %d: " 304msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: " 305 306#: glib/gmarkup.c:389 307#, c-format 308msgid "Error on line %d: %s" 309msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s" 310 311#: glib/gmarkup.c:493 312msgid "" 313"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 314msgstr "" 315"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '" 316 317#: glib/gmarkup.c:503 318#, c-format 319msgid "" 320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 322"it as &" 323msgstr "" 324"वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड " 325"वस्तु नसल्यास, त्यास & या स्वरूपी करा" 326 327#: glib/gmarkup.c:537 328#, c-format 329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 330msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही" 331 332#: glib/gmarkup.c:574 333#, c-format 334msgid "Entity name '%s' is not known" 335msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे" 336 337#: glib/gmarkup.c:585 338msgid "" 339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 341msgstr "" 342"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न वापरता " 343"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" 344 345#: glib/gmarkup.c:638 346#, c-format 347msgid "" 348"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 349"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 350msgstr "" 351"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ " 352"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" 353 354#: glib/gmarkup.c:660 355#, c-format 356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 357msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही" 358 359#: glib/gmarkup.c:675 360msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 361msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; dž सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे" 362 363#: glib/gmarkup.c:685 364msgid "" 365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 367"as &" 368msgstr "" 369"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न " 370"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" 371 372#: glib/gmarkup.c:771 373msgid "Unfinished entity reference" 374msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ" 375 376#: glib/gmarkup.c:777 377msgid "Unfinished character reference" 378msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ" 379 380#: glib/gmarkup.c:1063 381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 382msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला" 383 384#: glib/gmarkup.c:1091 385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 386msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही" 387 388#: glib/gmarkup.c:1130 389#, c-format 390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 391msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही" 392 393#: glib/gmarkup.c:1168 394msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 395msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. <book>)" 396 397#: glib/gmarkup.c:1208 398#, c-format 399msgid "" 400"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 401"element name" 402msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही" 403 404#: glib/gmarkup.c:1276 405#, c-format 406msgid "" 407"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 408"s'" 409msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अक्षर अपेक्षीत" 410 411#: glib/gmarkup.c:1365 412#, c-format 413msgid "" 414"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 415msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत" 416 417#: glib/gmarkup.c:1407 418#, c-format 419msgid "" 420"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 421"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 422"character in an attribute name" 423msgstr "" 424"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' " 425"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर " 426"वापरले" 427 428#: glib/gmarkup.c:1493 429#, c-format 430msgid "" 431"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 432"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 433msgstr "" 434"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर " 435"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत" 436 437#: glib/gmarkup.c:1635 438#, c-format 439msgid "" 440"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 441"begin an element name" 442msgstr "'</' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे '%s' घटक नाव सुरू करू शकणार नाही" 443 444#: glib/gmarkup.c:1675 445#, c-format 446msgid "" 447"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 448"allowed character is '>'" 449msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे" 450 451#: glib/gmarkup.c:1686 452#, c-format 453msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 454msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही" 455 456#: glib/gmarkup.c:1695 457#, c-format 458msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 459msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे" 460 461#: glib/gmarkup.c:1858 462msgid "Document was empty or contained only whitespace" 463msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती" 464 465#: glib/gmarkup.c:1872 466msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 467msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" 468 469#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 470#, c-format 471msgid "" 472"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 473"element opened" 474msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" 475 476#: glib/gmarkup.c:1888 477#, c-format 478msgid "" 479"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 480"the tag <%s/>" 481msgstr "" 482"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस " 483"उपेक्षीत" 484 485#: glib/gmarkup.c:1894 486msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 487msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" 488 489#: glib/gmarkup.c:1900 490msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 491msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" 492 493#: glib/gmarkup.c:1905 494msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 495msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले." 496 497#: glib/gmarkup.c:1911 498msgid "" 499"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 500"name; no attribute value" 501msgstr "" 502"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य " 503"नाही" 504 505#: glib/gmarkup.c:1918 506msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 507msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" 508 509#: glib/gmarkup.c:1934 510#, c-format 511msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 512msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले" 513 514#: glib/gmarkup.c:1940 515msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 516msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले" 517 518#: glib/gregex.c:131 519msgid "corrupted object" 520msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे" 521 522#: glib/gregex.c:133 523msgid "internal error or corrupted object" 524msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु" 525 526#: glib/gregex.c:135 527msgid "out of memory" 528msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" 529 530#: glib/gregex.c:140 531msgid "backtracking limit reached" 532msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले" 533 534#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 535msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 536msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही" 537 538#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 539msgid "internal error" 540msgstr "आंतरीक त्रूटी" 541 542#: glib/gregex.c:162 543msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 544msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही" 545 546#: glib/gregex.c:171 547msgid "recursion limit reached" 548msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले" 549 550#: glib/gregex.c:173 551msgid "workspace limit for empty substrings reached" 552msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले" 553 554#: glib/gregex.c:175 555msgid "invalid combination of newline flags" 556msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग" 557 558#: glib/gregex.c:179 559msgid "unknown error" 560msgstr "अपरिचीत त्रुटी" 561 562#: glib/gregex.c:199 563msgid "\\ at end of pattern" 564msgstr "रचनाच्या शेवटी \\" 565 566#: glib/gregex.c:202 567msgid "\\c at end of pattern" 568msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c" 569 570#: glib/gregex.c:205 571msgid "unrecognized character follows \\" 572msgstr "\\ च्या पाठोपाठ अपरिचीत अक्षर" 573 574#: glib/gregex.c:212 575msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 576msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ला येथे वापरू शकत नाही" 577 578#: glib/gregex.c:215 579msgid "numbers out of order in {} quantifier" 580msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही" 581 582#: glib/gregex.c:218 583msgid "number too big in {} quantifier" 584msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे" 585 586#: glib/gregex.c:221 587msgid "missing terminating ] for character class" 588msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही" 589 590#: glib/gregex.c:224 591msgid "invalid escape sequence in character class" 592msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला" 593 594#: glib/gregex.c:227 595msgid "range out of order in character class" 596msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे" 597 598#: glib/gregex.c:230 599msgid "nothing to repeat" 600msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही" 601 602#: glib/gregex.c:233 603msgid "unrecognized character after (?" 604msgstr "(? नंतर अपरिचीत अक्षर आढळले" 605 606#: glib/gregex.c:237 607msgid "unrecognized character after (?<" 608msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर" 609 610#: glib/gregex.c:241 611msgid "unrecognized character after (?P" 612msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर" 613 614#: glib/gregex.c:244 615msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 616msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे" 617 618#: glib/gregex.c:247 619msgid "missing terminating )" 620msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही" 621 622#: glib/gregex.c:251 623msgid ") without opening (" 624msgstr ") ( ला न उघडता" 625 626#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 627#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 628#. 629#: glib/gregex.c:258 630msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 631msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे" 632 633#: glib/gregex.c:261 634msgid "reference to non-existent subpattern" 635msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ" 636 637#: glib/gregex.c:264 638msgid "missing ) after comment" 639msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही" 640 641#: glib/gregex.c:267 642msgid "regular expression too large" 643msgstr "वाक्यरचना खूप मोठे आहे" 644 645#: glib/gregex.c:270 646msgid "failed to get memory" 647msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी" 648 649#: glib/gregex.c:273 650msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 651msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही" 652 653#: glib/gregex.c:276 654msgid "malformed number or name after (?(" 655msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव" 656 657#: glib/gregex.c:279 658msgid "conditional group contains more than two branches" 659msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत" 660 661#: glib/gregex.c:282 662msgid "assertion expected after (?(" 663msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत" 664 665#: glib/gregex.c:285 666msgid "unknown POSIX class name" 667msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव" 668 669#: glib/gregex.c:288 670msgid "POSIX collating elements are not supported" 671msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही" 672 673#: glib/gregex.c:291 674msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 675msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे" 676 677#: glib/gregex.c:294 678msgid "invalid condition (?(0)" 679msgstr "अवैध स्थिती (?(0)" 680 681#: glib/gregex.c:297 682msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 683msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही" 684 685#: glib/gregex.c:300 686msgid "recursive call could loop indefinitely" 687msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते" 688 689#: glib/gregex.c:303 690msgid "missing terminator in subpattern name" 691msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही" 692 693#: glib/gregex.c:306 694msgid "two named subpatterns have the same name" 695msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे" 696 697#: glib/gregex.c:309 698msgid "malformed \\P or \\p sequence" 699msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला" 700 701#: glib/gregex.c:312 702msgid "unknown property name after \\P or \\p" 703msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव" 704 705#: glib/gregex.c:315 706msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 707msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)" 708 709#: glib/gregex.c:318 710msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 711msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)" 712 713#: glib/gregex.c:321 714msgid "octal value is greater than \\377" 715msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे" 716 717#: glib/gregex.c:324 718msgid "DEFINE group contains more than one branch" 719msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे" 720 721#: glib/gregex.c:327 722msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 723msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही" 724 725#: glib/gregex.c:330 726msgid "inconsistent NEWLINE options" 727msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय" 728 729#: glib/gregex.c:333 730msgid "" 731"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 732msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही" 733 734#: glib/gregex.c:338 735msgid "unexpected repeat" 736msgstr "अपरिचीत पुनःकृती" 737 738#: glib/gregex.c:342 739msgid "code overflow" 740msgstr "कोड उत्प्रवाह" 741 742#: glib/gregex.c:346 743msgid "overran compiling workspace" 744msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ" 745 746#: glib/gregex.c:350 747msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 748msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" 749 750#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 751#, c-format 752msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 753msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" 754 755#: glib/gregex.c:1098 756msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 757msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले" 758 759#: glib/gregex.c:1107 760msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 761msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले" 762 763#: glib/gregex.c:1161 764#, c-format 765msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 766msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s" 767 768#: glib/gregex.c:1197 769#, c-format 770msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 771msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" 772 773#: glib/gregex.c:2035 774msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 775msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" 776 777#: glib/gregex.c:2051 778msgid "hexadecimal digit expected" 779msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" 780 781#: glib/gregex.c:2091 782msgid "missing '<' in symbolic reference" 783msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" 784 785#: glib/gregex.c:2100 786msgid "unfinished symbolic reference" 787msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" 788 789#: glib/gregex.c:2107 790msgid "zero-length symbolic reference" 791msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" 792 793#: glib/gregex.c:2118 794msgid "digit expected" 795msgstr "अंक अपेक्षीत" 796 797#: glib/gregex.c:2136 798msgid "illegal symbolic reference" 799msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" 800 801#: glib/gregex.c:2198 802msgid "stray final '\\'" 803msgstr "अंतिम '\\'" 804 805#: glib/gregex.c:2202 806msgid "unknown escape sequence" 807msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" 808 809#: glib/gregex.c:2212 810#, c-format 811msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 812msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" 813 814#: glib/gshell.c:70 815msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 816msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही" 817 818#: glib/gshell.c:160 819msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 820msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह" 821 822#: glib/gshell.c:538 823#, c-format 824msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 825msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)" 826 827#: glib/gshell.c:545 828#, c-format 829msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 830msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)" 831 832#: glib/gshell.c:557 833msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 834msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)" 835 836#: glib/gspawn-win32.c:283 837msgid "Failed to read data from child process" 838msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी" 839 840#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 841#, c-format 842msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 843msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)" 844 845#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 846#, c-format 847msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 848msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" 849 850#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 851#, c-format 852msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 853msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)" 854 855#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 856#, c-format 857msgid "Failed to execute child process (%s)" 858msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" 859 860#: glib/gspawn-win32.c:442 861#, c-format 862msgid "Invalid program name: %s" 863msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s" 864 865#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 866#, c-format 867msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 868msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s" 869 870#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 871#, c-format 872msgid "Invalid string in environment: %s" 873msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s" 874 875#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 876#, c-format 877msgid "Invalid working directory: %s" 878msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s" 879 880#: glib/gspawn-win32.c:781 881#, c-format 882msgid "Failed to execute helper program (%s)" 883msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" 884 885#: glib/gspawn-win32.c:995 886msgid "" 887"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 888"process" 889msgstr "" 890"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली" 891 892#: glib/gspawn.c:188 893#, c-format 894msgid "Failed to read data from child process (%s)" 895msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)" 896 897#: glib/gspawn.c:325 898#, c-format 899msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 900msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" 901 902#: glib/gspawn.c:408 903#, c-format 904msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 905msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" 906 907#: glib/gspawn.c:1197 908#, c-format 909msgid "Failed to fork (%s)" 910msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी" 911 912#: glib/gspawn.c:1347 913#, c-format 914msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 915msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" 916 917#: glib/gspawn.c:1357 918#, c-format 919msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 920msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही" 921 922#: glib/gspawn.c:1366 923#, c-format 924msgid "Failed to fork child process (%s)" 925msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी" 926 927#: glib/gspawn.c:1374 928#, c-format 929msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 930msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" 931 932#: glib/gspawn.c:1396 933#, c-format 934msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 935msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" 936 937#: glib/gutf8.c:1038 938msgid "Character out of range for UTF-8" 939msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" 940 941#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 942#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 943msgid "Invalid sequence in conversion input" 944msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला" 945 946#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 947msgid "Character out of range for UTF-16" 948msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" 949 950#: glib/goption.c:615 951msgid "Usage:" 952msgstr "वापर:" 953 954#: glib/goption.c:615 955msgid "[OPTION...]" 956msgstr "[OPTION...]" 957 958#: glib/goption.c:719 959msgid "Help Options:" 960msgstr "माहिती पर्याय:" 961 962#: glib/goption.c:720 963msgid "Show help options" 964msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" 965 966#: glib/goption.c:726 967msgid "Show all help options" 968msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा" 969 970#: glib/goption.c:788 971msgid "Application Options:" 972msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:" 973 974#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 975#, c-format 976msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 977msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" 978 979#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 980#, c-format 981msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 982msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" 983 984#: glib/goption.c:885 985#, c-format 986msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 987msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" 988 989#: glib/goption.c:893 990#, c-format 991msgid "Double value '%s' for %s out of range" 992msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" 993 994#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 995#, c-format 996msgid "Error parsing option %s" 997msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" 998 999#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1000#, c-format 1001msgid "Missing argument for %s" 1002msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" 1003 1004#: glib/goption.c:1773 1005#, c-format 1006msgid "Unknown option %s" 1007msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" 1008 1009#: glib/gkeyfile.c:358 1010msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1011msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही" 1012 1013#: glib/gkeyfile.c:393 1014msgid "Not a regular file" 1015msgstr "नियमीत फाइल नाही" 1016 1017#: glib/gkeyfile.c:401 1018msgid "File is empty" 1019msgstr "फाइल रिकामी आहे" 1020 1021#: glib/gkeyfile.c:761 1022#, c-format 1023msgid "" 1024"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1025msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही" 1026 1027#: glib/gkeyfile.c:821 1028#, c-format 1029msgid "Invalid group name: %s" 1030msgstr "अवैध गट नाव: %s" 1031 1032#: glib/gkeyfile.c:843 1033msgid "Key file does not start with a group" 1034msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही" 1035 1036#: glib/gkeyfile.c:869 1037#, c-format 1038msgid "Invalid key name: %s" 1039msgstr "अवैध की नाव: %s" 1040 1041#: glib/gkeyfile.c:896 1042#, c-format 1043msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1044msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे" 1045 1046#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1047#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1048#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1049#, c-format 1050msgid "Key file does not have group '%s'" 1051msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही" 1052 1053#: glib/gkeyfile.c:1286 1054#, c-format 1055msgid "Key file does not have key '%s'" 1056msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही" 1057 1058#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1059#, c-format 1060msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1061msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही" 1062 1063#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1064#, c-format 1065msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1066msgstr "" 1067"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही." 1068 1069#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1070#, c-format 1071msgid "" 1072"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1073"interpreted." 1074msgstr "" 1075"गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत " 1076"केल्या जाऊ शकत नाही." 1077 1078#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1079#, c-format 1080msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1081msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही" 1082 1083#: glib/gkeyfile.c:3483 1084msgid "Key file contains escape character at end of line" 1085msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे" 1086 1087#: glib/gkeyfile.c:3505 1088#, c-format 1089msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1090msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे" 1091 1092#: glib/gkeyfile.c:3647 1093#, c-format 1094msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1095msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." 1096 1097#: glib/gkeyfile.c:3661 1098#, c-format 1099msgid "Integer value '%s' out of range" 1100msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" 1101 1102#: glib/gkeyfile.c:3694 1103#, c-format 1104msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1105msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:3718 1108#, c-format 1109msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1110msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." 1111 1112#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1113#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1114#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1115#, c-format 1116msgid "Too large count value passed to %s" 1117msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली" 1118 1119#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1120#: gio/goutputstream.c:1085 1121msgid "Stream is already closed" 1122msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे" 1123 1124#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1125#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1126msgid "Operation was cancelled" 1127msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" 1128 1129#: gio/gcontenttype.c:180 1130msgid "Unknown type" 1131msgstr "अपरिचीत प्रकार" 1132 1133#: gio/gcontenttype.c:181 1134#, c-format 1135msgid "%s filetype" 1136msgstr "%s फाइलप्रकार" 1137 1138#: gio/gcontenttype.c:678 1139#, c-format 1140msgid "%s type" 1141msgstr "%s प्रकार" 1142 1143#: gio/gdatainputstream.c:313 1144msgid "Unexpected early end-of-stream" 1145msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream" 1146 1147#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1148msgid "Unnamed" 1149msgstr "अनामीक" 1150 1151#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1152msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1153msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही" 1154 1155#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1156msgid "Unable to find terminal required for application" 1157msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही" 1158 1159#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1160#, c-format 1161msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1162msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" 1163 1164#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1165#, c-format 1166msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1167msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" 1168 1169#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1170#, c-format 1171msgid "Can't create user desktop file %s" 1172msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही" 1173 1174#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1175#, c-format 1176msgid "Custom definition for %s" 1177msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या" 1178 1179#: gio/gdrive.c:381 1180msgid "drive doesn't implement eject" 1181msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही" 1182 1183#: gio/gdrive.c:451 1184msgid "drive doesn't implement polling for media" 1185msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग कार्यान्वीत करत नाही" 1186 1187#: gio/gemblem.c:325 1188#, c-format 1189msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1190msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" 1191 1192#: gio/gemblem.c:335 1193#, c-format 1194msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1195msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" 1196 1197#: gio/gemblemedicon.c:296 1198#, c-format 1199msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1200msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही" 1201 1202#: gio/gemblemedicon.c:306 1203#, c-format 1204msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1205msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" 1206 1207#: gio/gemblemedicon.c:329 1208msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1209msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत" 1210 1211#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1212#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1213#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1214#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1215#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1216msgid "Operation not supported" 1217msgstr "कार्य समर्थित नाही" 1218 1219#. Translators: This is an error message when trying to find the 1220#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1221#. Translators: This is an error message when trying to 1222#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1223#. * none exists. 1224#. Translators: This is an error message when trying to find 1225#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1226#. * exists. 1227#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1228#: gio/glocalfile.c:1106 1229msgid "Containing mount does not exist" 1230msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही" 1231 1232#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1233msgid "Can't copy over directory" 1234msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही" 1235 1236#: gio/gfile.c:2025 1237msgid "Can't copy directory over directory" 1238msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" 1239 1240#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1241msgid "Target file exists" 1242msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" 1243 1244#: gio/gfile.c:2051 1245msgid "Can't recursively copy directory" 1246msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" 1247 1248#: gio/gfile.c:2346 1249msgid "Can't copy special file" 1250msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही" 1251 1252#: gio/gfile.c:2887 1253msgid "Invalid symlink value given" 1254msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले" 1255 1256#: gio/gfile.c:2980 1257msgid "Trash not supported" 1258msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही" 1259 1260#: gio/gfile.c:3029 1261#, c-format 1262msgid "File names cannot contain '%c'" 1263msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" 1264 1265#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1266msgid "volume doesn't implement mount" 1267msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही" 1268 1269#: gio/gfile.c:5119 1270msgid "No application is registered as handling this file" 1271msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही" 1272 1273#: gio/gfileenumerator.c:206 1274msgid "Enumerator is closed" 1275msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे" 1276 1277#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1278#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1279msgid "File enumerator has outstanding operation" 1280msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता" 1281 1282#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1283msgid "File enumerator is already closed" 1284msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे" 1285 1286#: gio/gfileicon.c:145 1287msgid "file" 1288msgstr "फाइल" 1289 1290#: gio/gfileicon.c:146 1291msgid "The file containing the icon" 1292msgstr "चिन्ह समाविष्ठीत फाइल" 1293 1294#: gio/gfileicon.c:237 1295#, c-format 1296msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1297msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" 1298 1299#: gio/gfileicon.c:247 1300msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1301msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले" 1302 1303#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1304#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1305msgid "Stream doesn't support query_info" 1306msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही" 1307 1308#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1309msgid "Seek not supported on stream" 1310msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" 1311 1312#: gio/gfileinputstream.c:383 1313msgid "Truncate not allowed on input stream" 1314msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही" 1315 1316#: gio/gfileoutputstream.c:460 1317msgid "Truncate not supported on stream" 1318msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही" 1319 1320#: gio/gicon.c:324 1321#, c-format 1322msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1323msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)" 1324 1325#: gio/gicon.c:344 1326#, c-format 1327msgid "No type for class name %s" 1328msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही" 1329 1330#: gio/gicon.c:354 1331#, c-format 1332msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1333msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले" 1334 1335#: gio/gicon.c:365 1336#, c-format 1337msgid "Type %s is not classed" 1338msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही" 1339 1340#: gio/gicon.c:379 1341#, c-format 1342msgid "Malformed version number: %s" 1343msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s" 1344 1345#: gio/gicon.c:393 1346#, c-format 1347msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1348msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही" 1349 1350#: gio/gicon.c:469 1351msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1352msgstr "पुरविलेली आवृत्ती आयकन एनकोडींग हाताळू शकत नाही" 1353 1354#: gio/ginputstream.c:202 1355msgid "Input stream doesn't implement read" 1356msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" 1357 1358#. Translators: This is an error you get if there is already an 1359#. * operation running against this stream when you try to start 1360#. * one 1361#. Translators: This is an error you get if there is 1362#. * already an operation running against this stream when 1363#. * you try to start one 1364#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1365msgid "Stream has outstanding operation" 1366msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता" 1367 1368#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1369msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1370msgstr "मुलभूत संचयीका मॉनीटर प्रकार शोधता आली नाही" 1371 1372#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1373#, c-format 1374msgid "Invalid filename %s" 1375msgstr "अवैध फाइलनाव %s" 1376 1377#: gio/glocalfile.c:990 1378#, c-format 1379msgid "Error getting filesystem info: %s" 1380msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s" 1381 1382#: gio/glocalfile.c:1126 1383msgid "Can't rename root directory" 1384msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही" 1385 1386#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1387#, c-format 1388msgid "Error renaming file: %s" 1389msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" 1390 1391#: gio/glocalfile.c:1155 1392msgid "Can't rename file, filename already exist" 1393msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" 1394 1395#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1396#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1397#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1398msgid "Invalid filename" 1399msgstr "अवैध फाइल नाव" 1400 1401#: gio/glocalfile.c:1291 1402#, c-format 1403msgid "Error opening file: %s" 1404msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s" 1405 1406#: gio/glocalfile.c:1301 1407msgid "Can't open directory" 1408msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" 1409 1410#: gio/glocalfile.c:1361 1411#, c-format 1412msgid "Error removing file: %s" 1413msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" 1414 1415#: gio/glocalfile.c:1725 1416#, c-format 1417msgid "Error trashing file: %s" 1418msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s" 1419 1420#: gio/glocalfile.c:1748 1421#, c-format 1422msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1423msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s" 1424 1425#: gio/glocalfile.c:1769 1426msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1427msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" 1428 1429#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1430msgid "Unable to find or create trash directory" 1431msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" 1432 1433#: gio/glocalfile.c:1902 1434#, c-format 1435msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1436msgstr "कचरापेटी माहिती फाइल बनविता आली नाही: %s" 1437 1438#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1439#: gio/glocalfile.c:2018 1440#, c-format 1441msgid "Unable to trash file: %s" 1442msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s" 1443 1444#: gio/glocalfile.c:2045 1445#, c-format 1446msgid "Error creating directory: %s" 1447msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s" 1448 1449#: gio/glocalfile.c:2074 1450#, c-format 1451msgid "Error making symbolic link: %s" 1452msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s" 1453 1454#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1455#, c-format 1456msgid "Error moving file: %s" 1457msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:2157 1460msgid "Can't move directory over directory" 1461msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही" 1462 1463#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1464#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1465#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1466msgid "Backup file creation failed" 1467msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" 1468 1469#: gio/glocalfile.c:2203 1470#, c-format 1471msgid "Error removing target file: %s" 1472msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" 1473 1474#: gio/glocalfile.c:2217 1475msgid "Move between mounts not supported" 1476msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही" 1477 1478#: gio/glocalfileinfo.c:719 1479msgid "Attribute value must be non-NULL" 1480msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे" 1481 1482#: gio/glocalfileinfo.c:726 1483msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1484msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)" 1485 1486#: gio/glocalfileinfo.c:733 1487msgid "Invalid extended attribute name" 1488msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव" 1489 1490#: gio/glocalfileinfo.c:773 1491#, c-format 1492msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1493msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s" 1494 1495#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1496#, c-format 1497msgid "Error stating file '%s': %s" 1498msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s" 1499 1500#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1501msgid " (invalid encoding)" 1502msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)" 1503 1504#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1505#, c-format 1506msgid "Error stating file descriptor: %s" 1507msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s" 1508 1509#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1510msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1511msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)" 1512 1513#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1514msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1515msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)" 1516 1517#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1518msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1519msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)" 1520 1521#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1522#, c-format 1523msgid "Error setting permissions: %s" 1524msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" 1525 1526#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1527#, c-format 1528msgid "Error setting owner: %s" 1529msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" 1530 1531#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1532msgid "symlink must be non-NULL" 1533msgstr "symlink शून्य नसायला हवे" 1534 1535#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1536#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1537#, c-format 1538msgid "Error setting symlink: %s" 1539msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s" 1540 1541#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1542msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1543msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही" 1544 1545#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1546msgid "SELinux context must be non-NULL" 1547msgstr "SELinux संदर्भ विना-शून्य असायला हवे" 1548 1549#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1550#, c-format 1551msgid "Error setting SELinux context: %s" 1552msgstr "SELinux संदर्भ संयोजीत करतेवेळी त्रूटी: %s" 1553 1554#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1555msgid "SELinux is not enabled on this system" 1556msgstr "SELinux या प्रणालीवर कार्यान्वीत नाही" 1557 1558#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1559#, c-format 1560msgid "Setting attribute %s not supported" 1561msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही" 1562 1563#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1564#, c-format 1565msgid "Error reading from file: %s" 1566msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" 1567 1568#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1569#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1570#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1571#, c-format 1572msgid "Error seeking in file: %s" 1573msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s" 1574 1575#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1576#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1577#, c-format 1578msgid "Error closing file: %s" 1579msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" 1580 1581#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1582msgid "Unable to find default local file monitor type" 1583msgstr "मुलभूत स्थानीक फाइल मॉनीटर प्रकार शोधता आले नाही" 1584 1585#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1586#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1587#, c-format 1588msgid "Error writing to file: %s" 1589msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s" 1590 1591#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1592#, c-format 1593msgid "Error removing old backup link: %s" 1594msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" 1595 1596#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1597#, c-format 1598msgid "Error creating backup copy: %s" 1599msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s" 1600 1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1602#, c-format 1603msgid "Error renaming temporary file: %s" 1604msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" 1605 1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1607#, c-format 1608msgid "Error truncating file: %s" 1609msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s" 1610 1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1614#, c-format 1615msgid "Error opening file '%s': %s" 1616msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" 1617 1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1619msgid "Target file is a directory" 1620msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे" 1621 1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1623msgid "Target file is not a regular file" 1624msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही" 1625 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1627msgid "The file was externally modified" 1628msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली" 1629 1630#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1631#, c-format 1632msgid "Error removing old file: %s" 1633msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s" 1634 1635#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1636msgid "Invalid GSeekType supplied" 1637msgstr "अवैध GSeekType पुरविले गेले" 1638 1639#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1640msgid "Invalid seek request" 1641msgstr "अवैध संचयन विनंती" 1642 1643#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1644msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1645msgstr "GMemoryInputStream ट्रंकेट करू शकत नाही" 1646 1647#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1648msgid "Reached maximum data array limit" 1649msgstr "कमाल माहिती अर्रे मर्यादा पोहचले" 1650 1651#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1652msgid "Memory output stream not resizable" 1653msgstr "स्मृती आउटपुट श्रृंखला पुन्हआकार देण्यजोगी नाही" 1654 1655#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1656msgid "Failed to resize memory output stream" 1657msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्ह आकार देण्यास अपयशी" 1658 1659#. Translators: This is an error 1660#. * message for mount objects that 1661#. * don't implement unmount. 1662#: gio/gmount.c:360 1663msgid "mount doesn't implement unmount" 1664msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही" 1665 1666#. Translators: This is an error 1667#. * message for mount objects that 1668#. * don't implement eject. 1669#: gio/gmount.c:435 1670msgid "mount doesn't implement eject" 1671msgstr "आरोहन बाहेर पडा कार्यान्वीत करत नाही" 1672 1673#. Translators: This is an error 1674#. * message for mount objects that 1675#. * don't implement remount. 1676#: gio/gmount.c:517 1677msgid "mount doesn't implement remount" 1678msgstr "आरोहन पुनःआरोहन कार्यान्वीत करत नाही" 1679 1680#. Translators: This is an error 1681#. * message for mount objects that 1682#. * don't implement content type guessing. 1683#: gio/gmount.c:601 1684msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1685msgstr "माउन्ट अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" 1686 1687#. Translators: This is an error 1688#. * message for mount objects that 1689#. * don't implement content type guessing. 1690#: gio/gmount.c:690 1691msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1692msgstr "माउन्ट समजुळवणी अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" 1693 1694#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1695msgid "Output stream doesn't implement write" 1696msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" 1697 1698#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1699msgid "Source stream is already closed" 1700msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद" 1701 1702#: gio/gthemedicon.c:211 1703msgid "name" 1704msgstr "नाव" 1705 1706#: gio/gthemedicon.c:212 1707msgid "The name of the icon" 1708msgstr "चिन्हाचे नाव" 1709 1710#: gio/gthemedicon.c:223 1711msgid "names" 1712msgstr "नाव" 1713 1714#: gio/gthemedicon.c:224 1715msgid "An array containing the icon names" 1716msgstr "चिन्ह नाव समाविष्ठीत अर्रे" 1717 1718#: gio/gthemedicon.c:249 1719msgid "use default fallbacks" 1720msgstr "मुलभूत फॉलबॅक वापरा" 1721 1722#: gio/gthemedicon.c:250 1723msgid "" 1724"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1725"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1726msgstr "" 1727"'-' चा वापर करून आढळलेले संकुचीत नाव करीता मुलभूत फॉलबॅक वापरायचे. एकापेक्षा जास्त नाव " 1728"प्रविष्ट केले असल्यास प्रथम नावानंतर आढळलेली नाव दुर्लक्ष करा." 1729 1730#: gio/gthemedicon.c:499 1731#, c-format 1732msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1733msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" 1734 1735#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1736msgid "File descriptor" 1737msgstr "फाइल डिस्क्रीप्टर" 1738 1739#: gio/gunixinputstream.c:162 1740msgid "The file descriptor to read from" 1741msgstr "वाचण्याजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर" 1742 1743#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1744msgid "Close file descriptor" 1745msgstr "फाइल वर्णनकर्ता बंद करा" 1746 1747#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1748msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1749msgstr "स्ट्रीम बंद केल्यावर फाइल डिस्क्रीप्टर बंद करायचे" 1750 1751#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1752#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1753#, c-format 1754msgid "Error reading from unix: %s" 1755msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" 1756 1757#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1758#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1759#, c-format 1760msgid "Error closing unix: %s" 1761msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" 1762 1763#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1764msgid "Filesystem root" 1765msgstr "रूट फाइलप्रणाली" 1766 1767#: gio/gunixoutputstream.c:148 1768msgid "The file descriptor to write to" 1769msgstr "लेखनजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर" 1770 1771#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1772#, c-format 1773msgid "Error writing to unix: %s" 1774msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s" 1775 1776#: gio/gvolume.c:450 1777msgid "volume doesn't implement eject" 1778msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही" 1779 1780#: gio/gwin32appinfo.c:277 1781msgid "Can't find application" 1782msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" 1783 1784#: gio/gwin32appinfo.c:300 1785#, c-format 1786msgid "Error launching application: %s" 1787msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s" 1788 1789#: gio/gwin32appinfo.c:336 1790msgid "URIs not supported" 1791msgstr "URI समर्थित नाही" 1792 1793#: gio/gwin32appinfo.c:358 1794msgid "association changes not supported on win32" 1795msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही" 1796 1797#: gio/gwin32appinfo.c:370 1798msgid "Association creation not supported on win32" 1799msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही" 1800 1801#: tests/gio-ls.c:27 1802msgid "do not hide entries" 1803msgstr "नोंदणी लपवू नका" 1804 1805#: tests/gio-ls.c:29 1806msgid "use a long listing format" 1807msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा" 1808 1809#: tests/gio-ls.c:37 1810msgid "[FILE...]" 1811msgstr "[FILE...]" 1812