• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Lithuanian translation for WebKit GTK.
2# This file is put in the public domain.
3# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2009.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:42+0200\n"
10"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
11"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
12"Language: lt\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
18
19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
20msgid "Upload File"
21msgstr "Failo išsiuntimas"
22
23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "Įvesties _metodai"
27
28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "Krypties iš _kairės į dešinę ženklas (LRM)"
31
32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "Krypties iš _dešinės į kairę ženklas (RLM)"
35
36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "Į_terpimo iš kairės į dešinę ženklas (LRE)"
39
40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "Įt_erpimo iš dešinės į kairę ženklas (RLE)"
43
44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "_Perdengiantis iš kairės į dešinę ženklas (LRO)"
47
48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "Pe_rdengiantis iš dešinės į kairę ženklas (RLO)"
51
52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties ženklas (PDF)"
55
56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "_Nulinio pločio tarpas (ZWS)"
59
60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "Nulinio pločio _jungimo ženklas (ZWJ)"
63
64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "Nulinio pločio _skėlimo ženklas (ZWNJ)"
67
68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "Įterpti unikodo valdymo ženklą"
72
73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74#, fuzzy
75msgid "Network Request"
76msgstr "Tinklo užklausa"
77
78#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
79#, fuzzy
80msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
81msgstr "Tinklo užklausa parsiųstino failo universaliajam ištekliaus identifikatoriui (URI)"
82
83#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
84msgid "Destination URI"
85msgstr "Paskirties URI"
86
87#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
88msgid "The destination URI where to save the file"
89msgstr "Paskirties failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
90
91#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
92msgid "Suggested Filename"
93msgstr "Siūlomas failo vardas"
94
95#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
96msgid "The filename suggested as default when saving"
97msgstr "Numatytasis siūlomas įrašomo failo vardas"
98
99#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
100msgid "Progress"
101msgstr "Progresas"
102
103#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
104#, fuzzy
105msgid "Determines the current progress of the download"
106msgstr "Nurodo atsiuntimo progresą"
107
108#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
109msgid "Status"
110msgstr "Būsena"
111
112#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
113#, fuzzy
114msgid "Determines the current status of the download"
115msgstr "Nurodo atsiuntimo būseną"
116
117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
118msgid "Current Size"
119msgstr "Esamasis dydis"
120
121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
122msgid "The length of the data already downloaded"
123msgstr "Jau parsiųstų duomenų kiekis"
124
125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
126msgid "Total Size"
127msgstr "Visas dydis"
128
129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
130msgid "The total size of the file"
131msgstr "Visas failo dydis"
132
133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
134msgid "User cancelled the download"
135msgstr "Naudotojas atsisakė siuntimo"
136
137#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
138#, c-format
139msgid "A username and password are being requested by the site %s"
140msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis"
141
142#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
143msgid "Username:"
144msgstr "Naudotojo vardas:"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
147msgid "Password:"
148msgstr "Slaptažodis:"
149
150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
151msgid "Remember password"
152msgstr "Įsiminti slaptažodį"
153
154#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
155msgid "Name"
156msgstr "Pavadinimas"
157
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
159msgid "The name of the frame"
160msgstr "Kadro pavadinimas"
161
162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
163#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
164#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
165msgid "Title"
166msgstr "Antraštė"
167
168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
169msgid "The document title of the frame"
170msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas"
171
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
173#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
174#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
175msgid "URI"
176msgstr "URI"
177
178#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
179msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
180msgstr "Kadre atverto tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
181
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
183msgid "The title of the history item"
184msgstr "Žurnalo įrašo pavadinimas"
185
186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
187msgid "Alternate Title"
188msgstr "Alternatyvus pavadinimas"
189
190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
191msgid "The alternate title of the history item"
192msgstr "Alternatyvus žurnalo įrašo pavadinimas"
193
194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
195msgid "The URI of the history item"
196msgstr "Žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
197
198#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
200msgid "Original URI"
201msgstr "Pirminis URI"
202
203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
204msgid "The original URI of the history item"
205msgstr "Pirminis žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
206
207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
208msgid "Last visited Time"
209msgstr "Paskutinis apsilankymas"
210
211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
212msgid "The time at which the history item was last visited"
213msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas"
214
215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
216msgid "Web View"
217msgstr "Žiniatinklio rodinys"
218
219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
220msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
221msgstr "Žiniatinklio rodinys, rodantis žiniatinklio analizatorių"
222
223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
224msgid "Inspected URI"
225msgstr "Analizuojamas URI"
226
227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
228msgid "The URI that is currently being inspected"
229msgstr "Šiuo metu analizuojamo failo universalusi ištekliaus identifikatorius (URI)"
230
231#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
232msgid "Enable JavaScript profiling"
233msgstr "Įjungti „JavaScript“ profiliavimą"
234
235#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
236msgid "Profile the executed JavaScript."
237msgstr "Profiliuoti vykdomą „JavaScript“ kodą."
238
239#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
240msgid "Reason"
241msgstr "Priežastis"
242
243#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
244#, fuzzy
245msgid "The reason why this navigation is occurring"
246msgstr "Tinklalapio atvėrimo priežastis"
247
248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
249msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
250msgstr "Mėginamo atverti tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
251
252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
253msgid "Button"
254msgstr "Mygtukas"
255
256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
257msgid "The button used to click"
258msgstr "Mygtukas, kurį galima paspausti"
259
260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
261msgid "Modifier state"
262msgstr "Modifikatorių būsena"
263
264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
265msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
266msgstr "Bitų kaukė, atspindinti modifikavimo klavišų būseną"
267
268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
269msgid "Default Encoding"
270msgstr "Numatytoji koduotė"
271
272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
273msgid "The default encoding used to display text."
274msgstr "Numatytoji teksto koduotė."
275
276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
277msgid "Cursive Font Family"
278msgstr "Rankraštinių šriftų šeima"
279
280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
281msgid "The default Cursive font family used to display text."
282msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankraštinių šriftų šeima."
283
284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
285msgid "Default Font Family"
286msgstr "Numatytoji šriftų šeima"
287
288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
289msgid "The default font family used to display text."
290msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima."
291
292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
293msgid "Fantasy Font Family"
294msgstr "Dekoratyvių šriftų šeima"
295
296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
297msgid "The default Fantasy font family used to display text."
298msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvių šriftų šeima."
299
300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
301msgid "Monospace Font Family"
302msgstr "Lygiapločių šriftų šeima"
303
304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
305msgid "The default font family used to display monospace text."
306msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima"
307
308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
309msgid "Sans Serif Font Family"
310msgstr "Šriftų be užraitų šeima"
311
312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
313msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
314msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų be užraitų šeima."
315
316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
317msgid "Serif Font Family"
318msgstr "Šriftų su užraitais šeima"
319
320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
321msgid "The default Serif font family used to display text."
322msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų su užraitais šeima."
323
324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
325msgid "Default Font Size"
326msgstr "Numatytasis šrifto dydis"
327
328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
329msgid "The default font size used to display text."
330msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
331
332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
333msgid "Default Monospace Font Size"
334msgstr "Numatytasis lygiapločio šrifto dydis"
335
336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
337msgid "The default font size used to display monospace text."
338msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiapločio šrifto dydis"
339
340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
341msgid "Minimum Font Size"
342msgstr "Minimalus šrifto dydis"
343
344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
345msgid "The minimum font size used to display text."
346msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
347
348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
349#, fuzzy
350msgid "Minimum Logical Font Size"
351msgstr "Minimalus loginis šrifto dydis"
352
353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
354#, fuzzy
355msgid "The minimum logical font size used to display text."
356msgstr "Mažiausias leistinas loginis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
357
358#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
359msgid "Enforce 96 DPI"
360msgstr "Naudoti 96 tašk./colyje"
361
362#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
363msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
364msgstr "Priverstinai naudoti 96 tašk./colyje skiriamąją gebą"
365
366#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
367msgid "Auto Load Images"
368msgstr "Įkelti paveikslus"
369
370#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
371msgid "Load images automatically."
372msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus."
373
374#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
375msgid "Auto Shrink Images"
376msgstr "Mažinti paveikslus"
377
378#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
379msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
380msgstr "Automatiškai mažinti pavienius paveikslus, kad sutilptų į langą."
381
382#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
383msgid "Print Backgrounds"
384msgstr "Spausdinti foną"
385
386#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
387msgid "Whether background images should be printed."
388msgstr "Ar spausdinti fono piešinius."
389
390#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
391msgid "Enable Scripts"
392msgstr "Įjungti scenarijus"
393
394#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
395msgid "Enable embedded scripting languages."
396msgstr "Įjungti įtaisytuosius scenarijus."
397
398#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
399msgid "Enable Plugins"
400msgstr "Įjungti papildinius"
401
402#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
403msgid "Enable embedded plugin objects."
404msgstr "Įjungti įtaisytuosius papildinius."
405
406#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
407msgid "Resizable Text Areas"
408msgstr "Keičiamo dydžio teksto laukai"
409
410#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
411msgid "Whether text areas are resizable."
412msgstr "Ar leisti keisti teksto laukų dydį."
413
414#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
415msgid "User Stylesheet URI"
416msgstr "Naudotojo stiliaus aprašo URI"
417
418#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
419msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
420msgstr "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprašo failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)."
421
422#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
423msgid "Zoom Stepping Value"
424msgstr "Mastelio keitimo žingsnis"
425
426#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
427msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
428msgstr "Žingsnis, kuriuo keičiamas mastelis, jį didinant ar mažinant."
429
430#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
431msgid "Enable Developer Extras"
432msgstr "Įjungti programuotojų įrankius"
433
434#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
435msgid "Enables special extensions that help developers"
436msgstr "Įjungti specialius tinklalapių programuotojams skirtus įrankius"
437
438#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
439msgid "Enable Private Browsing"
440msgstr "Įjungti privatųjį naršymą"
441
442#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
443msgid "Enables private browsing mode"
444msgstr "Įjungti privačiojo naršymo veikseną"
445
446#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
447msgid "Returns the @web_view's document title"
448msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinimą"
449
450#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
451msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
452msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio universalųjį ištekliaus identifikatorių (URI)"
453
454#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
455msgid "Copy target list"
456msgstr ""
457
458#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
459msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
460msgstr ""
461
462#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
463msgid "Paste target list"
464msgstr ""
465
466#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
467msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
468msgstr ""
469
470#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
471msgid "Settings"
472msgstr "Nuostatos"
473
474#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
475msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
476msgstr "Susietasis „WebKitWebSettings“ tipo objektas"
477
478#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
479msgid "Web Inspector"
480msgstr "Žiniatinklio analizatorius"
481
482#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
483msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
484msgstr "Susietasis „WebKitWebInspector“ tipo objektas"
485
486#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
487msgid "Editable"
488msgstr "Keičiamas"
489
490#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
491msgid "Whether content can be modified by the user"
492msgstr "Ar turinys gali būti keičiamas naudotojo"
493
494#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
495msgid "Transparent"
496msgstr "Permatomas"
497
498#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
499msgid "Whether content has a transparent background"
500msgstr "Ar turinio fonas permatomas"
501
502#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
503msgid "Zoom level"
504msgstr "Mastelis"
505
506#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
507msgid "The level of zoom of the content"
508msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis"
509
510#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
511msgid "Full content zoom"
512msgstr "Taikyti mastelį visam turiniui"
513
514#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
515msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
516msgstr "Ar mastelis keičiamas visam tinklalapio turiniui"
517
518#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
519msgid "Encoding"
520msgstr "Koduotė"
521
522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
523msgid "The default encoding of the web view"
524msgstr "Numatytoji žiniatinklio rodinio koduotė"
525
526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
527msgid "Custom Encoding"
528msgstr "Pasirinktinė koduotė"
529
530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
531msgid "The custom encoding of the web view"
532msgstr "Pasirinktinė žiniatinklio rodinio koduotė"
533
534#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
535#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
536msgid "Submit"
537msgstr "Pateikti"
538
539#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
540msgid "Reset"
541msgstr "Atkurti"
542
543#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
544msgid "_Searchable Index"
545msgstr ""
546
547#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
548msgid "Choose File"
549msgstr "Parinkite failą"
550
551#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
552msgid "(None)"
553msgstr "(Joks)"
554
555#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
556msgid "Open Link in New _Window"
557msgstr "Atverti saistomą objektą naujame _lange"
558
559#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
560msgid "_Download Linked File"
561msgstr "At_siųsti saistomą objektą"
562
563#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
564msgid "Copy Link Loc_ation"
565msgstr "Kopijuoti saito _adresą"
566
567#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
568msgid "Open _Image in New Window"
569msgstr "Atverti _paveikslą naujame lange"
570
571#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
572msgid "Sa_ve Image As"
573msgstr "Į_rašyti paveikslą kaip"
574
575#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
576msgid "Cop_y Image"
577msgstr "_Kopijuoti paveikslą"
578
579#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
580msgid "Open _Frame in New Window"
581msgstr "_Atverti kadrą naujame lange"
582
583#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
584msgid "_Reload"
585msgstr "At_siųsti iš naujo"
586
587#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
588msgid "No Guesses Found"
589msgstr "Pasiūlymų nėra"
590
591#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
592msgid "_Ignore Spelling"
593msgstr "_Nepaisyti rašybos"
594
595#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
596msgid "_Learn Spelling"
597msgstr "Įsi_minti rašybą"
598
599#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
600msgid "_Search the Web"
601msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
602
603#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
604msgid "_Look Up in Dictionary"
605msgstr "Ieškoti _žodyne"
606
607#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
608msgid "_Open Link"
609msgstr "_Atverti saistomą objektą"
610
611#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
612msgid "Ignore _Grammar"
613msgstr "Nepaisyti _gramatikos"
614
615#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
616msgid "Spelling and _Grammar"
617msgstr "Rašyba ir _gramatika"
618
619#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
620msgid "_Show Spelling and Grammar"
621msgstr "_Rodyti rašybą ir gramatiką"
622
623#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
624msgid "_Hide Spelling and Grammar"
625msgstr "_Nerodyti rašybos ir gramatikos"
626
627#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
628msgid "_Check Document Now"
629msgstr "Pa_tikrinti dokumentą dabar"
630
631#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
632msgid "Check Spelling While _Typing"
633msgstr "Tikrinti _rašybą rašant tekstą"
634
635#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
636msgid "Check _Grammar With Spelling"
637msgstr "Tikrinti _gramatiką kartu su rašyba"
638
639#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
640msgid "_Font"
641msgstr "Šri_ftas"
642
643#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
644msgid "_Outline"
645msgstr "_Kontūras"
646
647#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
648msgid "Inspect _Element"
649msgstr "Analizuoti _elementą"
650
651#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
652msgid "No recent searches"
653msgstr "Paskiausių paieškų nėra"
654
655#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
656msgid "Recent searches"
657msgstr "Paskiausios paieškos"
658
659#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
660msgid "_Clear recent searches"
661msgstr "_Valyti paskiausias paieškas"
662
663#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
664msgid "term"
665msgstr "terminas"
666
667#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
668msgid "definition"
669msgstr "apibrėžtis"
670
671#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
672msgid "press"
673msgstr "spustelėti"
674
675#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
676msgid "select"
677msgstr "pasirinkti"
678
679#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
680msgid "activate"
681msgstr "aktyvinti"
682
683#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
684msgid "uncheck"
685msgstr "nuimti žymėjimą"
686
687#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
688msgid "check"
689msgstr "pažymėti"
690
691#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
692msgid "jump"
693msgstr "šokti"
694
695#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
696msgid " files"
697msgstr " failai"
698
699#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
700msgid "Unknown"
701msgstr "Nežinoma"
702
703