1# Lithuanian translation for WebKit GTK. 2# This file is put in the public domain. 3# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2009. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" 9"PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:42+0200\n" 10"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" 11"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 12"Language: lt\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" 18 19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 20msgid "Upload File" 21msgstr "Failo išsiuntimas" 22 23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "Įvesties _metodai" 27 28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29msgid "LRM _Left-to-right mark" 30msgstr "Krypties iš _kairės į dešinę ženklas (LRM)" 31 32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33msgid "RLM _Right-to-left mark" 34msgstr "Krypties iš _dešinės į kairę ženklas (RLM)" 35 36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38msgstr "Į_terpimo iš kairės į dešinę ženklas (LRE)" 39 40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42msgstr "Įt_erpimo iš dešinės į kairę ženklas (RLE)" 43 44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45msgid "LRO Left-to-right _override" 46msgstr "_Perdengiantis iš kairės į dešinę ženklas (LRO)" 47 48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50msgstr "Pe_rdengiantis iš dešinės į kairę ženklas (RLO)" 51 52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53msgid "PDF _Pop directional formatting" 54msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties ženklas (PDF)" 55 56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57msgid "ZWS _Zero width space" 58msgstr "_Nulinio pločio tarpas (ZWS)" 59 60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62msgstr "Nulinio pločio _jungimo ženklas (ZWJ)" 63 64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66msgstr "Nulinio pločio _skėlimo ženklas (ZWNJ)" 67 68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 70msgid "_Insert Unicode Control Character" 71msgstr "Įterpti unikodo valdymo ženklą" 72 73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 74#, fuzzy 75msgid "Network Request" 76msgstr "Tinklo užklausa" 77 78#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 79#, fuzzy 80msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 81msgstr "Tinklo užklausa parsiųstino failo universaliajam ištekliaus identifikatoriui (URI)" 82 83#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 84msgid "Destination URI" 85msgstr "Paskirties URI" 86 87#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 88msgid "The destination URI where to save the file" 89msgstr "Paskirties failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 90 91#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 92msgid "Suggested Filename" 93msgstr "Siūlomas failo vardas" 94 95#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 96msgid "The filename suggested as default when saving" 97msgstr "Numatytasis siūlomas įrašomo failo vardas" 98 99#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 100msgid "Progress" 101msgstr "Progresas" 102 103#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 104#, fuzzy 105msgid "Determines the current progress of the download" 106msgstr "Nurodo atsiuntimo progresą" 107 108#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 109msgid "Status" 110msgstr "Būsena" 111 112#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 113#, fuzzy 114msgid "Determines the current status of the download" 115msgstr "Nurodo atsiuntimo būseną" 116 117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 118msgid "Current Size" 119msgstr "Esamasis dydis" 120 121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 122msgid "The length of the data already downloaded" 123msgstr "Jau parsiųstų duomenų kiekis" 124 125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 126msgid "Total Size" 127msgstr "Visas dydis" 128 129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 130msgid "The total size of the file" 131msgstr "Visas failo dydis" 132 133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 134msgid "User cancelled the download" 135msgstr "Naudotojas atsisakė siuntimo" 136 137#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 138#, c-format 139msgid "A username and password are being requested by the site %s" 140msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis" 141 142#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 143msgid "Username:" 144msgstr "Naudotojo vardas:" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 147msgid "Password:" 148msgstr "Slaptažodis:" 149 150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 151msgid "Remember password" 152msgstr "Įsiminti slaptažodį" 153 154#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 155msgid "Name" 156msgstr "Pavadinimas" 157 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 159msgid "The name of the frame" 160msgstr "Kadro pavadinimas" 161 162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 163#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 164#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 165msgid "Title" 166msgstr "Antraštė" 167 168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 169msgid "The document title of the frame" 170msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas" 171 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 173#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 174#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 175msgid "URI" 176msgstr "URI" 177 178#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 179msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 180msgstr "Kadre atverto tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 181 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 183msgid "The title of the history item" 184msgstr "Žurnalo įrašo pavadinimas" 185 186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 187msgid "Alternate Title" 188msgstr "Alternatyvus pavadinimas" 189 190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 191msgid "The alternate title of the history item" 192msgstr "Alternatyvus žurnalo įrašo pavadinimas" 193 194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 195msgid "The URI of the history item" 196msgstr "Žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 197 198#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 200msgid "Original URI" 201msgstr "Pirminis URI" 202 203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 204msgid "The original URI of the history item" 205msgstr "Pirminis žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 206 207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 208msgid "Last visited Time" 209msgstr "Paskutinis apsilankymas" 210 211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 212msgid "The time at which the history item was last visited" 213msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas" 214 215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 216msgid "Web View" 217msgstr "Žiniatinklio rodinys" 218 219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 220msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 221msgstr "Žiniatinklio rodinys, rodantis žiniatinklio analizatorių" 222 223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 224msgid "Inspected URI" 225msgstr "Analizuojamas URI" 226 227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 228msgid "The URI that is currently being inspected" 229msgstr "Šiuo metu analizuojamo failo universalusi ištekliaus identifikatorius (URI)" 230 231#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 232msgid "Enable JavaScript profiling" 233msgstr "Įjungti „JavaScript“ profiliavimą" 234 235#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 236msgid "Profile the executed JavaScript." 237msgstr "Profiliuoti vykdomą „JavaScript“ kodą." 238 239#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 240msgid "Reason" 241msgstr "Priežastis" 242 243#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 244#, fuzzy 245msgid "The reason why this navigation is occurring" 246msgstr "Tinklalapio atvėrimo priežastis" 247 248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 249msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 250msgstr "Mėginamo atverti tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 251 252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 253msgid "Button" 254msgstr "Mygtukas" 255 256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 257msgid "The button used to click" 258msgstr "Mygtukas, kurį galima paspausti" 259 260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 261msgid "Modifier state" 262msgstr "Modifikatorių būsena" 263 264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 265msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 266msgstr "Bitų kaukė, atspindinti modifikavimo klavišų būseną" 267 268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 269msgid "Default Encoding" 270msgstr "Numatytoji koduotė" 271 272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 273msgid "The default encoding used to display text." 274msgstr "Numatytoji teksto koduotė." 275 276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 277msgid "Cursive Font Family" 278msgstr "Rankraštinių šriftų šeima" 279 280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 281msgid "The default Cursive font family used to display text." 282msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankraštinių šriftų šeima." 283 284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 285msgid "Default Font Family" 286msgstr "Numatytoji šriftų šeima" 287 288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 289msgid "The default font family used to display text." 290msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima." 291 292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 293msgid "Fantasy Font Family" 294msgstr "Dekoratyvių šriftų šeima" 295 296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 297msgid "The default Fantasy font family used to display text." 298msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvių šriftų šeima." 299 300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 301msgid "Monospace Font Family" 302msgstr "Lygiapločių šriftų šeima" 303 304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 305msgid "The default font family used to display monospace text." 306msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima" 307 308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 309msgid "Sans Serif Font Family" 310msgstr "Šriftų be užraitų šeima" 311 312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 313msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 314msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų be užraitų šeima." 315 316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 317msgid "Serif Font Family" 318msgstr "Šriftų su užraitais šeima" 319 320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 321msgid "The default Serif font family used to display text." 322msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų su užraitais šeima." 323 324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 325msgid "Default Font Size" 326msgstr "Numatytasis šrifto dydis" 327 328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 329msgid "The default font size used to display text." 330msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis." 331 332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 333msgid "Default Monospace Font Size" 334msgstr "Numatytasis lygiapločio šrifto dydis" 335 336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 337msgid "The default font size used to display monospace text." 338msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiapločio šrifto dydis" 339 340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 341msgid "Minimum Font Size" 342msgstr "Minimalus šrifto dydis" 343 344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 345msgid "The minimum font size used to display text." 346msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis." 347 348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 349#, fuzzy 350msgid "Minimum Logical Font Size" 351msgstr "Minimalus loginis šrifto dydis" 352 353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 354#, fuzzy 355msgid "The minimum logical font size used to display text." 356msgstr "Mažiausias leistinas loginis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis." 357 358#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 359msgid "Enforce 96 DPI" 360msgstr "Naudoti 96 tašk./colyje" 361 362#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 363msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 364msgstr "Priverstinai naudoti 96 tašk./colyje skiriamąją gebą" 365 366#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 367msgid "Auto Load Images" 368msgstr "Įkelti paveikslus" 369 370#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 371msgid "Load images automatically." 372msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus." 373 374#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 375msgid "Auto Shrink Images" 376msgstr "Mažinti paveikslus" 377 378#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 379msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 380msgstr "Automatiškai mažinti pavienius paveikslus, kad sutilptų į langą." 381 382#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 383msgid "Print Backgrounds" 384msgstr "Spausdinti foną" 385 386#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 387msgid "Whether background images should be printed." 388msgstr "Ar spausdinti fono piešinius." 389 390#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 391msgid "Enable Scripts" 392msgstr "Įjungti scenarijus" 393 394#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 395msgid "Enable embedded scripting languages." 396msgstr "Įjungti įtaisytuosius scenarijus." 397 398#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 399msgid "Enable Plugins" 400msgstr "Įjungti papildinius" 401 402#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 403msgid "Enable embedded plugin objects." 404msgstr "Įjungti įtaisytuosius papildinius." 405 406#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 407msgid "Resizable Text Areas" 408msgstr "Keičiamo dydžio teksto laukai" 409 410#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 411msgid "Whether text areas are resizable." 412msgstr "Ar leisti keisti teksto laukų dydį." 413 414#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 415msgid "User Stylesheet URI" 416msgstr "Naudotojo stiliaus aprašo URI" 417 418#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 419msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 420msgstr "Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprašo failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)." 421 422#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 423msgid "Zoom Stepping Value" 424msgstr "Mastelio keitimo žingsnis" 425 426#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 427msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 428msgstr "Žingsnis, kuriuo keičiamas mastelis, jį didinant ar mažinant." 429 430#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 431msgid "Enable Developer Extras" 432msgstr "Įjungti programuotojų įrankius" 433 434#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 435msgid "Enables special extensions that help developers" 436msgstr "Įjungti specialius tinklalapių programuotojams skirtus įrankius" 437 438#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 439msgid "Enable Private Browsing" 440msgstr "Įjungti privatųjį naršymą" 441 442#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 443msgid "Enables private browsing mode" 444msgstr "Įjungti privačiojo naršymo veikseną" 445 446#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 447msgid "Returns the @web_view's document title" 448msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinimą" 449 450#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 451msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 452msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio universalųjį ištekliaus identifikatorių (URI)" 453 454#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 455msgid "Copy target list" 456msgstr "" 457 458#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 459msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 460msgstr "" 461 462#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 463msgid "Paste target list" 464msgstr "" 465 466#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 467msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 468msgstr "" 469 470#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 471msgid "Settings" 472msgstr "Nuostatos" 473 474#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 475msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 476msgstr "Susietasis „WebKitWebSettings“ tipo objektas" 477 478#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 479msgid "Web Inspector" 480msgstr "Žiniatinklio analizatorius" 481 482#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 483msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 484msgstr "Susietasis „WebKitWebInspector“ tipo objektas" 485 486#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 487msgid "Editable" 488msgstr "Keičiamas" 489 490#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 491msgid "Whether content can be modified by the user" 492msgstr "Ar turinys gali būti keičiamas naudotojo" 493 494#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 495msgid "Transparent" 496msgstr "Permatomas" 497 498#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 499msgid "Whether content has a transparent background" 500msgstr "Ar turinio fonas permatomas" 501 502#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 503msgid "Zoom level" 504msgstr "Mastelis" 505 506#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 507msgid "The level of zoom of the content" 508msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis" 509 510#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 511msgid "Full content zoom" 512msgstr "Taikyti mastelį visam turiniui" 513 514#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 515msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 516msgstr "Ar mastelis keičiamas visam tinklalapio turiniui" 517 518#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 519msgid "Encoding" 520msgstr "Koduotė" 521 522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 523msgid "The default encoding of the web view" 524msgstr "Numatytoji žiniatinklio rodinio koduotė" 525 526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 527msgid "Custom Encoding" 528msgstr "Pasirinktinė koduotė" 529 530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 531msgid "The custom encoding of the web view" 532msgstr "Pasirinktinė žiniatinklio rodinio koduotė" 533 534#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 535#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 536msgid "Submit" 537msgstr "Pateikti" 538 539#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 540msgid "Reset" 541msgstr "Atkurti" 542 543#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 544msgid "_Searchable Index" 545msgstr "" 546 547#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 548msgid "Choose File" 549msgstr "Parinkite failą" 550 551#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 552msgid "(None)" 553msgstr "(Joks)" 554 555#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 556msgid "Open Link in New _Window" 557msgstr "Atverti saistomą objektą naujame _lange" 558 559#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 560msgid "_Download Linked File" 561msgstr "At_siųsti saistomą objektą" 562 563#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 564msgid "Copy Link Loc_ation" 565msgstr "Kopijuoti saito _adresą" 566 567#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 568msgid "Open _Image in New Window" 569msgstr "Atverti _paveikslą naujame lange" 570 571#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 572msgid "Sa_ve Image As" 573msgstr "Į_rašyti paveikslą kaip" 574 575#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 576msgid "Cop_y Image" 577msgstr "_Kopijuoti paveikslą" 578 579#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 580msgid "Open _Frame in New Window" 581msgstr "_Atverti kadrą naujame lange" 582 583#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 584msgid "_Reload" 585msgstr "At_siųsti iš naujo" 586 587#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 588msgid "No Guesses Found" 589msgstr "Pasiūlymų nėra" 590 591#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 592msgid "_Ignore Spelling" 593msgstr "_Nepaisyti rašybos" 594 595#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 596msgid "_Learn Spelling" 597msgstr "Įsi_minti rašybą" 598 599#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 600msgid "_Search the Web" 601msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" 602 603#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 604msgid "_Look Up in Dictionary" 605msgstr "Ieškoti _žodyne" 606 607#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 608msgid "_Open Link" 609msgstr "_Atverti saistomą objektą" 610 611#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 612msgid "Ignore _Grammar" 613msgstr "Nepaisyti _gramatikos" 614 615#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 616msgid "Spelling and _Grammar" 617msgstr "Rašyba ir _gramatika" 618 619#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 620msgid "_Show Spelling and Grammar" 621msgstr "_Rodyti rašybą ir gramatiką" 622 623#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 624msgid "_Hide Spelling and Grammar" 625msgstr "_Nerodyti rašybos ir gramatikos" 626 627#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 628msgid "_Check Document Now" 629msgstr "Pa_tikrinti dokumentą dabar" 630 631#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 632msgid "Check Spelling While _Typing" 633msgstr "Tikrinti _rašybą rašant tekstą" 634 635#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 636msgid "Check _Grammar With Spelling" 637msgstr "Tikrinti _gramatiką kartu su rašyba" 638 639#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 640msgid "_Font" 641msgstr "Šri_ftas" 642 643#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 644msgid "_Outline" 645msgstr "_Kontūras" 646 647#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 648msgid "Inspect _Element" 649msgstr "Analizuoti _elementą" 650 651#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 652msgid "No recent searches" 653msgstr "Paskiausių paieškų nėra" 654 655#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 656msgid "Recent searches" 657msgstr "Paskiausios paieškos" 658 659#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 660msgid "_Clear recent searches" 661msgstr "_Valyti paskiausias paieškas" 662 663#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 664msgid "term" 665msgstr "terminas" 666 667#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 668msgid "definition" 669msgstr "apibrėžtis" 670 671#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 672msgid "press" 673msgstr "spustelėti" 674 675#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 676msgid "select" 677msgstr "pasirinkti" 678 679#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 680msgid "activate" 681msgstr "aktyvinti" 682 683#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 684msgid "uncheck" 685msgstr "nuimti žymėjimą" 686 687#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 688msgid "check" 689msgstr "pažymėti" 690 691#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 692msgid "jump" 693msgstr "šokti" 694 695#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 696msgid " files" 697msgstr " failai" 698 699#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 700msgid "Unknown" 701msgstr "Nežinoma" 702 703