• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
2# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2009-04-23 15:57-0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:39-0300\n"
10"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>\n"
11"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:454
18msgid "Upload File"
19msgstr "Enviar Arquivo"
20
21#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
22#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
23msgid "Input _Methods"
24msgstr "_Métodos de entrada"
25
26#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
27msgid "LRM _Left-to-right mark"
28msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
29
30#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
31msgid "RLM _Right-to-left mark"
32msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
33
34#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
35msgid "LRE Left-to-right _embedding"
36msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
37
38#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
39msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
40msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
41
42#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
43msgid "LRO Left-to-right _override"
44msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
45
46#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
47msgid "RLO Right-to-left o_verride"
48msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
49
50#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
51msgid "PDF _Pop directional formatting"
52msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
53
54#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
55msgid "ZWS _Zero width space"
56msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
57
58#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
59msgid "ZWJ Zero width _joiner"
60msgstr "ZWJ _União de largura zero"
61
62#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
63msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
64msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
65
66#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
67#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
68msgid "_Insert Unicode Control Character"
69msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
70
71#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:254
72msgid "Network Request"
73msgstr "Requisição de Rede"
74
75#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:255
76msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
77msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
78
79#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:269
80msgid "Destination URI"
81msgstr "URI de Destino"
82
83#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:270
84msgid "The destination URI where to save the file"
85msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
86
87#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:284
88msgid "Suggested Filename"
89msgstr "Nome de Arquivo Sugerido"
90
91#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:285
92msgid "The filename suggested as default when saving"
93msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
94
95#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:298
96msgid "Progress"
97msgstr "Progresso"
98
99#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:299
100msgid "Determines the current progress of the download"
101msgstr "Determina o progresso atual do download"
102
103#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
104msgid "Status"
105msgstr "Estado"
106
107#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:313
108msgid "Determines the current status of the download"
109msgstr "Determina o estado atual do download"
110
111#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:328
112msgid "Current Size"
113msgstr "Tamanho Atual"
114
115#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
116msgid "The length of the data already downloaded"
117msgstr "A quantidade de dados já baixados"
118
119#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
120msgid "Total Size"
121msgstr "Tamanho total"
122
123#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
124msgid "The total size of the file"
125msgstr "O tamanho total do arquivo"
126
127#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:473
128msgid "User cancelled the download"
129msgstr "Usuário cancelou o download"
130
131#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
132#, c-format
133msgid "A username and password are being requested by the site %s"
134msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s"
135
136#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
137msgid "Username:"
138msgstr "Usuário:"
139
140#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
141msgid "Password:"
142msgstr "Senha:"
143
144#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
145msgid "Remember password"
146msgstr "Lembrar senha"
147
148#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
149msgid "Name"
150msgstr "Nome"
151
152#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:213
153msgid "The name of the frame"
154msgstr "O nome do quadro"
155
156#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
157#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1745
159msgid "Title"
160msgstr "Título"
161
162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:220
163msgid "The document title of the frame"
164msgstr "O título do documento do quadro"
165
166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
167#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1759
169msgid "URI"
170msgstr "URI"
171
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:227
173msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
174msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
175
176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
177msgid "The title of the history item"
178msgstr "O título do item do histórico"
179
180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
181msgid "Alternate Title"
182msgstr "Título Alternativo"
183
184#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
185msgid "The alternate title of the history item"
186msgstr "O título alternativo do item do histórico"
187
188#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
189msgid "The URI of the history item"
190msgstr "A URI do item do histórico"
191
192#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
193#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
194msgid "Original URI"
195msgstr "URI Original"
196
197#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
198msgid "The original URI of the history item"
199msgstr "A URI original do item do histórico"
200
201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
202msgid "Last visited Time"
203msgstr "Hora da Última Visita"
204
205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
206msgid "The time at which the history item was last visited"
207msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
208
209#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
210msgid "Web View"
211msgstr "Visão Web"
212
213#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
214msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
215msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
216
217#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
218msgid "Inspected URI"
219msgstr "URI Inspecionada"
220
221#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
222msgid "The URI that is currently being inspected"
223msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada"
224
225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
226msgid "Enable JavaScript profiling"
227msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
228
229#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
230msgid "Profile the executed JavaScript."
231msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
232
233#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
234msgid "Reason"
235msgstr "Razão"
236
237#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
238msgid "The reason why this navigation is occurring"
239msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
240
241#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
242msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
243msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
244
245#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
246msgid "Button"
247msgstr "Botão"
248
249#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
250msgid "The button used to click"
251msgstr "O botão usado no clique"
252
253#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
254msgid "Modifier state"
255msgstr "Estado do modificador"
256
257#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
258msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
259msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
260
261#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
262msgid "Default Encoding"
263msgstr "Codificação Padrão"
264
265#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
266msgid "The default encoding used to display text."
267msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
268
269#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
270msgid "Cursive Font Family"
271msgstr "Família de Fontes Cursivas"
272
273#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
274msgid "The default Cursive font family used to display text."
275msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
276
277#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
278msgid "Default Font Family"
279msgstr "Família de Fontes Padrão"
280
281#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
282msgid "The default font family used to display text."
283msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
284
285#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
286msgid "Fantasy Font Family"
287msgstr "Família de Fontes Fantasia"
288
289#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
290msgid "The default Fantasy font family used to display text."
291msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
292
293#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
294msgid "Monospace Font Family"
295msgstr "Família de Fontes Mono-espaçadas"
296
297#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
298msgid "The default font family used to display monospace text."
299msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
300
301#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
302msgid "Sans Serif Font Family"
303msgstr "Família de Fontes Sem Serifa"
304
305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
306msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
307msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
308
309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
310msgid "Serif Font Family"
311msgstr "Família de Fontes Com Serifa"
312
313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
314msgid "The default Serif font family used to display text."
315msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
316
317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
318msgid "Default Font Size"
319msgstr "Tamanho de Fonte Padrão"
320
321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
322msgid "The default font size used to display text."
323msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
324
325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
326msgid "Default Monospace Font Size"
327msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
328
329#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
330msgid "The default font size used to display monospace text."
331msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
332
333#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
334msgid "Minimum Font Size"
335msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
336
337#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
338msgid "The minimum font size used to display text."
339msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
340
341#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
342msgid "Minimum Logical Font Size"
343msgstr "Tamanho de Fonte Mínimo Lógico"
344
345#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
346msgid "The minimum logical font size used to display text."
347msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
348
349#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
350msgid "Enforce 96 DPI"
351msgstr "Forçar 96 DPI"
352
353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
354msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
355msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
356
357#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
358msgid "Auto Load Images"
359msgstr "Auto-carregamento de Imagens"
360
361#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
362msgid "Load images automatically."
363msgstr "Carregar imagens automaticamente."
364
365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
366msgid "Auto Shrink Images"
367msgstr "Auto-Diminuição de Imagens"
368
369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
370msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
371msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
372
373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
374msgid "Print Backgrounds"
375msgstr "Imprimir Fundos"
376
377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
378msgid "Whether background images should be printed."
379msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
380
381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
382msgid "Enable Scripts"
383msgstr "Habilitar Scripts"
384
385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
386msgid "Enable embedded scripting languages."
387msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
388
389#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
390msgid "Enable Plugins"
391msgstr "Habilitar Plugins"
392
393#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
394msgid "Enable embedded plugin objects."
395msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
396
397#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
398msgid "Resizable Text Areas"
399msgstr "Áreas de Texto Redimensionáveis"
400
401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
402msgid "Whether text areas are resizable."
403msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
404
405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
406msgid "User Stylesheet URI"
407msgstr "URI da Folha de Estilo do Usuário"
408
409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
410msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
411msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas."
412
413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
414msgid "Zoom Stepping Value"
415msgstr "Valor de Passo do Zoom"
416
417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
418msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
419msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
420
421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
422msgid "Enable Developer Extras"
423msgstr "Habilitar Extas de Desenvolvimento"
424
425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
426msgid "Enables special extensions that help developers"
427msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
428
429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
430msgid "Enable Private Browsing"
431msgstr "Habilitar Navegação Privativa"
432
433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
434msgid "Enables private browsing mode"
435msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
436
437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1746
438msgid "Returns the @web_view's document title"
439msgstr "Retorna o título da visão web"
440
441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1760
442msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
443msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web"
444
445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1773
446msgid "Copy target list"
447msgstr "Lista de alvos de cópia"
448
449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1774
450msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
451msgstr ""
452"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
453"transferência"
454
455#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1787
456msgid "Paste target list"
457msgstr "Lista de alvos de cola"
458
459#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1788
460msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
461msgstr ""
462"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
463"transferência"
464
465#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1794
466msgid "Settings"
467msgstr "Configurações"
468
469#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1795
470msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
471msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
472
473#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1808
474msgid "Web Inspector"
475msgstr "Inspetor Web"
476
477#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1809
478msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
479msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
480
481#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1829
482msgid "Editable"
483msgstr "Editável"
484
485#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1830
486msgid "Whether content can be modified by the user"
487msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário"
488
489#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
490msgid "Transparent"
491msgstr "Transparente"
492
493#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
494msgid "Whether content has a transparent background"
495msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
496
497#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
498msgid "Zoom level"
499msgstr "Nível de Zoom"
500
501#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
502msgid "The level of zoom of the content"
503msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
504
505#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1866
506msgid "Full content zoom"
507msgstr "Zoom Completo do Conteúdo"
508
509#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1867
510msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
511msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
512
513#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1880
514msgid "Encoding"
515msgstr "Codificação"
516
517#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1881
518msgid "The default encoding of the web view"
519msgstr "A codificação padrão da visão web"
520
521#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1894
522msgid "Custom Encoding"
523msgstr "Codificação Customizada"
524
525#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1895
526msgid "The custom encoding of the web view"
527msgstr "A codificação customizada da visão web"
528
529#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
530#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
531msgid "Submit"
532msgstr "Enviar"
533
534#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
535msgid "Reset"
536msgstr "Limpar"
537
538#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
539msgid "_Searchable Index"
540msgstr "Índice de bu_sca"
541
542#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
543msgid "Choose File"
544msgstr "Escolher arquivo"
545
546#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
547msgid "(None)"
548msgstr "(Nenhum)"
549
550#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
551msgid "Open Link in New _Window"
552msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
553
554#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
555msgid "_Download Linked File"
556msgstr "_Baixar Arquivo"
557
558#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
559msgid "Copy Link Loc_ation"
560msgstr "Copiar _Endereço do Link"
561
562#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
563msgid "Open _Image in New Window"
564msgstr "Abrir _Imagem em Nova Janela"
565
566#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
567msgid "Sa_ve Image As"
568msgstr "Sal_var Imagem Como"
569
570#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
571msgid "Cop_y Image"
572msgstr "Co_piar Imagem"
573
574#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
575msgid "Open _Frame in New Window"
576msgstr "Abrir _Quadro em Nova Janela"
577
578#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
579msgid "_Reload"
580msgstr "_Recarregar"
581
582#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
583msgid "No Guesses Found"
584msgstr "Nenhuma Sugestão Encontrada"
585
586#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
587msgid "_Ignore Spelling"
588msgstr "_Ignorar Palavra"
589
590#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
591msgid "_Learn Spelling"
592msgstr "_Aprender Palavra"
593
594#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
595msgid "_Search the Web"
596msgstr "_Procurar na Web"
597
598#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
599msgid "_Look Up in Dictionary"
600msgstr "Procurar no _Dicionário"
601
602#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
603msgid "_Open Link"
604msgstr "_Abrir Link"
605
606#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
607msgid "Ignore _Grammar"
608msgstr "Ignorar _Gramática"
609
610#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
611msgid "Spelling and _Grammar"
612msgstr "Ortografia e Gramática"
613
614#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
615msgid "_Show Spelling and Grammar"
616msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática"
617
618#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
619msgid "_Hide Spelling and Grammar"
620msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática"
621
622#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
623msgid "_Check Document Now"
624msgstr "_Verificar Documento Agora"
625
626#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
627msgid "Check Spelling While _Typing"
628msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar"
629
630#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
631msgid "Check _Grammar With Spelling"
632msgstr "Verificação _Gramatical ao Digitar"
633
634#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
635msgid "_Font"
636msgstr "_Fonte"
637
638#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
639msgid "_Outline"
640msgstr "_Outline"
641
642#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
643msgid "Inspect _Element"
644msgstr "Inspecionar _Elemento"
645
646#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
647msgid "No recent searches"
648msgstr "Não há buscas recentes"
649
650#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
651msgid "Recent searches"
652msgstr "Buscas recentes"
653
654#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
655msgid "_Clear recent searches"
656msgstr "_Limpar buscas recentes"
657
658#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
659msgid "term"
660msgstr "termo"
661
662#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
663msgid "definition"
664msgstr "definição"
665
666#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
667msgid "press"
668msgstr "pressionar"
669
670#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
671msgid "select"
672msgstr "selecionar"
673
674#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
675msgid "activate"
676msgstr "ativar"
677
678#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
679msgid "uncheck"
680msgstr "desmarcar"
681
682#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
683msgid "check"
684msgstr "marcar"
685
686#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
687msgid "jump"
688msgstr "pular"
689
690#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
691msgid " files"
692msgstr "arquivos"
693
694#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
695msgid "Unknown"
696msgstr "Desconhecido"
697
698#~ msgid "Select _All"
699#~ msgstr "Selecionar _Tudo"
700