1# Brazilian Portuguese translations for WebKit package. 2# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2009-04-23 15:57-0300\n" 9"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:39-0300\n" 10"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>\n" 11"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 16 17#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:454 18msgid "Upload File" 19msgstr "Enviar Arquivo" 20 21#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 22#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 23msgid "Input _Methods" 24msgstr "_Métodos de entrada" 25 26#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 27msgid "LRM _Left-to-right mark" 28msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" 29 30#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 31msgid "RLM _Right-to-left mark" 32msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" 33 34#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 35msgid "LRE Left-to-right _embedding" 36msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" 37 38#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 39msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 40msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" 41 42#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 43msgid "LRO Left-to-right _override" 44msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" 45 46#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 47msgid "RLO Right-to-left o_verride" 48msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" 49 50#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 51msgid "PDF _Pop directional formatting" 52msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional" 53 54#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 55msgid "ZWS _Zero width space" 56msgstr "_ZWS Espaço de largura zero" 57 58#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 59msgid "ZWJ Zero width _joiner" 60msgstr "ZWJ _União de largura zero" 61 62#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 63msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 64msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero" 65 66#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 67#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 68msgid "_Insert Unicode Control Character" 69msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" 70 71#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:254 72msgid "Network Request" 73msgstr "Requisição de Rede" 74 75#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:255 76msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 77msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada" 78 79#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:269 80msgid "Destination URI" 81msgstr "URI de Destino" 82 83#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:270 84msgid "The destination URI where to save the file" 85msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo" 86 87#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:284 88msgid "Suggested Filename" 89msgstr "Nome de Arquivo Sugerido" 90 91#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:285 92msgid "The filename suggested as default when saving" 93msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar" 94 95#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:298 96msgid "Progress" 97msgstr "Progresso" 98 99#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:299 100msgid "Determines the current progress of the download" 101msgstr "Determina o progresso atual do download" 102 103#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 104msgid "Status" 105msgstr "Estado" 106 107#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:313 108msgid "Determines the current status of the download" 109msgstr "Determina o estado atual do download" 110 111#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:328 112msgid "Current Size" 113msgstr "Tamanho Atual" 114 115#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 116msgid "The length of the data already downloaded" 117msgstr "A quantidade de dados já baixados" 118 119#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 120msgid "Total Size" 121msgstr "Tamanho total" 122 123#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 124msgid "The total size of the file" 125msgstr "O tamanho total do arquivo" 126 127#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:473 128msgid "User cancelled the download" 129msgstr "Usuário cancelou o download" 130 131#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 132#, c-format 133msgid "A username and password are being requested by the site %s" 134msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s" 135 136#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 137msgid "Username:" 138msgstr "Usuário:" 139 140#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 141msgid "Password:" 142msgstr "Senha:" 143 144#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 145msgid "Remember password" 146msgstr "Lembrar senha" 147 148#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 149msgid "Name" 150msgstr "Nome" 151 152#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:213 153msgid "The name of the frame" 154msgstr "O nome do quadro" 155 156#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 157#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1745 159msgid "Title" 160msgstr "Título" 161 162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:220 163msgid "The document title of the frame" 164msgstr "O título do documento do quadro" 165 166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 167#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1759 169msgid "URI" 170msgstr "URI" 171 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:227 173msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 174msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro" 175 176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 177msgid "The title of the history item" 178msgstr "O título do item do histórico" 179 180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 181msgid "Alternate Title" 182msgstr "Título Alternativo" 183 184#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 185msgid "The alternate title of the history item" 186msgstr "O título alternativo do item do histórico" 187 188#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 189msgid "The URI of the history item" 190msgstr "A URI do item do histórico" 191 192#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 193#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 194msgid "Original URI" 195msgstr "URI Original" 196 197#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 198msgid "The original URI of the history item" 199msgstr "A URI original do item do histórico" 200 201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 202msgid "Last visited Time" 203msgstr "Hora da Última Visita" 204 205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 206msgid "The time at which the history item was last visited" 207msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez" 208 209#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 210msgid "Web View" 211msgstr "Visão Web" 212 213#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 214msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 215msgstr "A visão web que exibe o inspetor web" 216 217#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 218msgid "Inspected URI" 219msgstr "URI Inspecionada" 220 221#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 222msgid "The URI that is currently being inspected" 223msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada" 224 225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 226msgid "Enable JavaScript profiling" 227msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript" 228 229#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 230msgid "Profile the executed JavaScript." 231msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução." 232 233#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 234msgid "Reason" 235msgstr "Razão" 236 237#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 238msgid "The reason why this navigation is occurring" 239msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre" 240 241#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 242msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 243msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação" 244 245#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 246msgid "Button" 247msgstr "Botão" 248 249#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 250msgid "The button used to click" 251msgstr "O botão usado no clique" 252 253#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 254msgid "Modifier state" 255msgstr "Estado do modificador" 256 257#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 258msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 259msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras" 260 261#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 262msgid "Default Encoding" 263msgstr "Codificação Padrão" 264 265#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 266msgid "The default encoding used to display text." 267msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto." 268 269#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 270msgid "Cursive Font Family" 271msgstr "Família de Fontes Cursivas" 272 273#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 274msgid "The default Cursive font family used to display text." 275msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto." 276 277#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 278msgid "Default Font Family" 279msgstr "Família de Fontes Padrão" 280 281#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 282msgid "The default font family used to display text." 283msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto." 284 285#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 286msgid "Fantasy Font Family" 287msgstr "Família de Fontes Fantasia" 288 289#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 290msgid "The default Fantasy font family used to display text." 291msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto." 292 293#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 294msgid "Monospace Font Family" 295msgstr "Família de Fontes Mono-espaçadas" 296 297#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 298msgid "The default font family used to display monospace text." 299msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto." 300 301#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 302msgid "Sans Serif Font Family" 303msgstr "Família de Fontes Sem Serifa" 304 305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 306msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 307msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto." 308 309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 310msgid "Serif Font Family" 311msgstr "Família de Fontes Com Serifa" 312 313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 314msgid "The default Serif font family used to display text." 315msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto." 316 317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 318msgid "Default Font Size" 319msgstr "Tamanho de Fonte Padrão" 320 321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 322msgid "The default font size used to display text." 323msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto." 324 325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 326msgid "Default Monospace Font Size" 327msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão" 328 329#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 330msgid "The default font size used to display monospace text." 331msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada." 332 333#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 334msgid "Minimum Font Size" 335msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte" 336 337#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 338msgid "The minimum font size used to display text." 339msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto." 340 341#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 342msgid "Minimum Logical Font Size" 343msgstr "Tamanho de Fonte Mínimo Lógico" 344 345#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 346msgid "The minimum logical font size used to display text." 347msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto." 348 349#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 350msgid "Enforce 96 DPI" 351msgstr "Forçar 96 DPI" 352 353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 354msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 355msgstr "Força uma resolução de 96 DPI" 356 357#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 358msgid "Auto Load Images" 359msgstr "Auto-carregamento de Imagens" 360 361#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 362msgid "Load images automatically." 363msgstr "Carregar imagens automaticamente." 364 365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 366msgid "Auto Shrink Images" 367msgstr "Auto-Diminuição de Imagens" 368 369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 370msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 371msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela." 372 373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 374msgid "Print Backgrounds" 375msgstr "Imprimir Fundos" 376 377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 378msgid "Whether background images should be printed." 379msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas." 380 381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 382msgid "Enable Scripts" 383msgstr "Habilitar Scripts" 384 385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 386msgid "Enable embedded scripting languages." 387msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas." 388 389#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 390msgid "Enable Plugins" 391msgstr "Habilitar Plugins" 392 393#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 394msgid "Enable embedded plugin objects." 395msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos." 396 397#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 398msgid "Resizable Text Areas" 399msgstr "Áreas de Texto Redimensionáveis" 400 401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 402msgid "Whether text areas are resizable." 403msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis." 404 405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 406msgid "User Stylesheet URI" 407msgstr "URI da Folha de Estilo do Usuário" 408 409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 410msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 411msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas." 412 413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 414msgid "Zoom Stepping Value" 415msgstr "Valor de Passo do Zoom" 416 417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 418msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 419msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar." 420 421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 422msgid "Enable Developer Extras" 423msgstr "Habilitar Extas de Desenvolvimento" 424 425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 426msgid "Enables special extensions that help developers" 427msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores" 428 429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 430msgid "Enable Private Browsing" 431msgstr "Habilitar Navegação Privativa" 432 433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 434msgid "Enables private browsing mode" 435msgstr "Habilita o modo de navegação privativa" 436 437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1746 438msgid "Returns the @web_view's document title" 439msgstr "Retorna o título da visão web" 440 441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1760 442msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 443msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web" 444 445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1773 446msgid "Copy target list" 447msgstr "Lista de alvos de cópia" 448 449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1774 450msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 451msgstr "" 452"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de " 453"transferência" 454 455#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1787 456msgid "Paste target list" 457msgstr "Lista de alvos de cola" 458 459#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1788 460msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 461msgstr "" 462"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de " 463"transferência" 464 465#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1794 466msgid "Settings" 467msgstr "Configurações" 468 469#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1795 470msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 471msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada" 472 473#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1808 474msgid "Web Inspector" 475msgstr "Inspetor Web" 476 477#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1809 478msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 479msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão" 480 481#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1829 482msgid "Editable" 483msgstr "Editável" 484 485#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1830 486msgid "Whether content can be modified by the user" 487msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário" 488 489#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 490msgid "Transparent" 491msgstr "Transparente" 492 493#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 494msgid "Whether content has a transparent background" 495msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente" 496 497#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 498msgid "Zoom level" 499msgstr "Nível de Zoom" 500 501#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 502msgid "The level of zoom of the content" 503msgstr "O nível de zoom do conteúdo" 504 505#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1866 506msgid "Full content zoom" 507msgstr "Zoom Completo do Conteúdo" 508 509#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1867 510msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 511msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom" 512 513#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1880 514msgid "Encoding" 515msgstr "Codificação" 516 517#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1881 518msgid "The default encoding of the web view" 519msgstr "A codificação padrão da visão web" 520 521#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1894 522msgid "Custom Encoding" 523msgstr "Codificação Customizada" 524 525#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1895 526msgid "The custom encoding of the web view" 527msgstr "A codificação customizada da visão web" 528 529#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 530#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 531msgid "Submit" 532msgstr "Enviar" 533 534#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 535msgid "Reset" 536msgstr "Limpar" 537 538#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 539msgid "_Searchable Index" 540msgstr "Índice de bu_sca" 541 542#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 543msgid "Choose File" 544msgstr "Escolher arquivo" 545 546#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 547msgid "(None)" 548msgstr "(Nenhum)" 549 550#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 551msgid "Open Link in New _Window" 552msgstr "Abrir Link em Nova _Janela" 553 554#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 555msgid "_Download Linked File" 556msgstr "_Baixar Arquivo" 557 558#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 559msgid "Copy Link Loc_ation" 560msgstr "Copiar _Endereço do Link" 561 562#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 563msgid "Open _Image in New Window" 564msgstr "Abrir _Imagem em Nova Janela" 565 566#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 567msgid "Sa_ve Image As" 568msgstr "Sal_var Imagem Como" 569 570#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 571msgid "Cop_y Image" 572msgstr "Co_piar Imagem" 573 574#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 575msgid "Open _Frame in New Window" 576msgstr "Abrir _Quadro em Nova Janela" 577 578#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 579msgid "_Reload" 580msgstr "_Recarregar" 581 582#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 583msgid "No Guesses Found" 584msgstr "Nenhuma Sugestão Encontrada" 585 586#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 587msgid "_Ignore Spelling" 588msgstr "_Ignorar Palavra" 589 590#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 591msgid "_Learn Spelling" 592msgstr "_Aprender Palavra" 593 594#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 595msgid "_Search the Web" 596msgstr "_Procurar na Web" 597 598#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 599msgid "_Look Up in Dictionary" 600msgstr "Procurar no _Dicionário" 601 602#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 603msgid "_Open Link" 604msgstr "_Abrir Link" 605 606#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 607msgid "Ignore _Grammar" 608msgstr "Ignorar _Gramática" 609 610#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 611msgid "Spelling and _Grammar" 612msgstr "Ortografia e Gramática" 613 614#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 615msgid "_Show Spelling and Grammar" 616msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática" 617 618#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 619msgid "_Hide Spelling and Grammar" 620msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática" 621 622#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 623msgid "_Check Document Now" 624msgstr "_Verificar Documento Agora" 625 626#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 627msgid "Check Spelling While _Typing" 628msgstr "Verifiação _Ortográfica ao Digitar" 629 630#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 631msgid "Check _Grammar With Spelling" 632msgstr "Verificação _Gramatical ao Digitar" 633 634#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 635msgid "_Font" 636msgstr "_Fonte" 637 638#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 639msgid "_Outline" 640msgstr "_Outline" 641 642#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 643msgid "Inspect _Element" 644msgstr "Inspecionar _Elemento" 645 646#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 647msgid "No recent searches" 648msgstr "Não há buscas recentes" 649 650#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 651msgid "Recent searches" 652msgstr "Buscas recentes" 653 654#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 655msgid "_Clear recent searches" 656msgstr "_Limpar buscas recentes" 657 658#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 659msgid "term" 660msgstr "termo" 661 662#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 663msgid "definition" 664msgstr "definição" 665 666#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 667msgid "press" 668msgstr "pressionar" 669 670#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 671msgid "select" 672msgstr "selecionar" 673 674#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 675msgid "activate" 676msgstr "ativar" 677 678#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 679msgid "uncheck" 680msgstr "desmarcar" 681 682#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 683msgid "check" 684msgstr "marcar" 685 686#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 687msgid "jump" 688msgstr "pular" 689 690#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 691msgid " files" 692msgstr "arquivos" 693 694#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 695msgid "Unknown" 696msgstr "Desconhecido" 697 698#~ msgid "Select _All" 699#~ msgstr "Selecionar _Tudo" 700