1# Translation of glib to Croatiann 2# Copyright (C) Croatiann team 3# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>, 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: glib 0\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 9"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n" 10"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." 11"net>\n" 12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 17"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n" 19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 21#: glib/gbookmarkfile.c:737 22#, c-format 23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 24msgstr "" 25 26#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 27#: glib/gbookmarkfile.c:936 28#, c-format 29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 30msgstr "" 31 32#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 33#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 34#, c-format 35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 36msgstr "" 37 38#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 39#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 40#, c-format 41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 42msgstr "" 43 44#: glib/gbookmarkfile.c:1793 45msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 46msgstr "" 47 48#: glib/gbookmarkfile.c:1994 49#, c-format 50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 51msgstr "" 52 53#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 54#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 55#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 56#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 57#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 58#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 59#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 60#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 61#: glib/gbookmarkfile.c:3691 62#, c-format 63msgid "No bookmark found for URI '%s'" 64msgstr "" 65 66#: glib/gbookmarkfile.c:2372 67#, c-format 68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 69msgstr "" 70 71#: glib/gbookmarkfile.c:2457 72#, c-format 73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 74msgstr "" 75 76#: glib/gbookmarkfile.c:2836 77#, c-format 78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 79msgstr "" 80 81#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 82#, c-format 83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 84msgstr "" 85 86#: glib/gbookmarkfile.c:3417 87#, fuzzy, c-format 88msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 89msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s" 90 91#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 92#, c-format 93msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 94msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana" 95 96#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 97#, c-format 98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 99msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz %s' u '%s'" 100 101#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 102#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 103#: glib/gutf8.c:1413 104msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 105msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije" 106 107#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 108#: glib/giochannel.c:2300 109#, c-format 110msgid "Error during conversion: %s" 111msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 112 113#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 114#: glib/gutf8.c:1409 115msgid "Partial character sequence at end of input" 116msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza" 117 118#: glib/gconvert.c:919 119#, c-format 120msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 121msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'" 122 123#: glib/gconvert.c:1737 124#, c-format 125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 126msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom" 127 128#: glib/gconvert.c:1747 129#, c-format 130msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 131msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'" 132 133#: glib/gconvert.c:1764 134#, c-format 135msgid "The URI '%s' is invalid" 136msgstr "URI '%s' nije ispravan" 137 138#: glib/gconvert.c:1776 139#, c-format 140msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 141msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno" 142 143#: glib/gconvert.c:1792 144#, c-format 145msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 146msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove" 147 148#: glib/gconvert.c:1887 149#, c-format 150msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 151msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja" 152 153#: glib/gconvert.c:1897 154msgid "Invalid hostname" 155msgstr "Neispravno ime računala" 156 157#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 158#, c-format 159msgid "Error opening directory '%s': %s" 160msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s" 161 162#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 163#, c-format 164msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 165msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" 166 167#: glib/gfileutils.c:547 168#, c-format 169msgid "Error reading file '%s': %s" 170msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 171 172#: glib/gfileutils.c:561 173#, c-format 174msgid "File \"%s\" is too large" 175msgstr "" 176 177#: glib/gfileutils.c:644 178#, c-format 179msgid "Failed to read from file '%s': %s" 180msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s" 181 182#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 183#, c-format 184msgid "Failed to open file '%s': %s" 185msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" 186 187#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 188#, c-format 189msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 190msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s" 191 192#: glib/gfileutils.c:746 193#, c-format 194msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 195msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" 196 197#: glib/gfileutils.c:854 198#, c-format 199msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 200msgstr "" 201"Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s" 202 203#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 204#, c-format 205msgid "Failed to create file '%s': %s" 206msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" 207 208#: glib/gfileutils.c:910 209#, c-format 210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 211msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s" 212 213#: glib/gfileutils.c:935 214#, c-format 215msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 216msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" 217 218#: glib/gfileutils.c:954 219#, fuzzy, c-format 220msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 221msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" 222 223#: glib/gfileutils.c:979 224#, fuzzy, c-format 225msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 226msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s" 227 228#: glib/gfileutils.c:997 229#, c-format 230msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 231msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s" 232 233#: glib/gfileutils.c:1115 234#, c-format 235msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 236msgstr "" 237"Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s" 238 239#: glib/gfileutils.c:1290 240#, c-format 241msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 242msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'" 243 244#: glib/gfileutils.c:1303 245#, fuzzy, c-format 246msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 247msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX" 248 249#: glib/gfileutils.c:1742 250#, c-format 251msgid "%.1f KB" 252msgstr "" 253 254#: glib/gfileutils.c:1747 255#, c-format 256msgid "%.1f MB" 257msgstr "" 258 259#: glib/gfileutils.c:1752 260#, c-format 261msgid "%.1f GB" 262msgstr "" 263 264#: glib/gfileutils.c:1795 265#, c-format 266msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 267msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s" 268 269#: glib/gfileutils.c:1816 270msgid "Symbolic links not supported" 271msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 272 273#: glib/giochannel.c:1234 274#, c-format 275msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 276msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s" 277 278#: glib/giochannel.c:1579 279msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 280msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string" 281 282#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 283msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 284msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje" 285 286#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 287msgid "Channel terminates in a partial character" 288msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom" 289 290#: glib/giochannel.c:1770 291msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 292msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end" 293 294#: glib/gmappedfile.c:116 295#, c-format 296msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 297msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s" 298 299#: glib/gmappedfile.c:193 300#, c-format 301msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 302msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s" 303 304#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 305#, fuzzy, c-format 306msgid "Error on line %d char %d: " 307msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s " 308 309#: glib/gmarkup.c:389 310#, c-format 311msgid "Error on line %d: %s" 312msgstr "Greška na retku %d: %s" 313 314#: glib/gmarkup.c:493 315msgid "" 316"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 317msgstr "" 318"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '" 319 320#: glib/gmarkup.c:503 321#, c-format 322msgid "" 323"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 324"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 325"it as &" 326msgstr "" 327"Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; " 328"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &" 329 330#: glib/gmarkup.c:537 331#, c-format 332msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 333msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta" 334 335#: glib/gmarkup.c:574 336#, c-format 337msgid "Entity name '%s' is not known" 338msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato" 339 340#: glib/gmarkup.c:585 341msgid "" 342"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 343"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 344msgstr "" 345"Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand " 346"znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &" 347 348#: glib/gmarkup.c:638 349#, c-format 350msgid "" 351"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 352"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 353msgstr "" 354"Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne " 355"reference (npr. ê) - možda je broj prevelik" 356 357#: glib/gmarkup.c:660 358#, c-format 359msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 360msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak" 361 362#: glib/gmarkup.c:675 363msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 364msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž" 365 366#: glib/gmarkup.c:685 367msgid "" 368"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 369"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 370"as &" 371msgstr "" 372"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli " 373"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao " 374"&" 375 376#: glib/gmarkup.c:771 377msgid "Unfinished entity reference" 378msgstr "Nezavršena referenca entiteta" 379 380#: glib/gmarkup.c:777 381msgid "Unfinished character reference" 382msgstr "Nezavršena znakovna referenca" 383 384#: glib/gmarkup.c:1063 385#, fuzzy 386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 387msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst" 388 389#: glib/gmarkup.c:1091 390#, fuzzy 391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 392msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst" 393 394#: glib/gmarkup.c:1130 395#, fuzzy, c-format 396msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 397msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst" 398 399#: glib/gmarkup.c:1168 400msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 401msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)" 402 403#: glib/gmarkup.c:1208 404#, c-format 405msgid "" 406"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 407"element name" 408msgstr "" 409"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije " 410"započeti ime elementa" 411 412#: glib/gmarkup.c:1276 413#, fuzzy, c-format 414msgid "" 415"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 416"s'" 417msgstr "" 418"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'" 419 420#: glib/gmarkup.c:1365 421#, c-format 422msgid "" 423"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 424msgstr "" 425"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'" 426 427#: glib/gmarkup.c:1407 428#, c-format 429msgid "" 430"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 431"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 432"character in an attribute name" 433msgstr "" 434"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa " 435"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu " 436"atributa" 437 438#: glib/gmarkup.c:1493 439#, c-format 440msgid "" 441"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 442"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 443msgstr "" 444"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se " 445"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'" 446 447#: glib/gmarkup.c:1635 448#, c-format 449msgid "" 450"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 451"begin an element name" 452msgstr "" 453"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa" 454 455#: glib/gmarkup.c:1675 456#, c-format 457msgid "" 458"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 459"allowed character is '>'" 460msgstr "" 461"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%" 462"s'; dozvoljeni znak je '>'" 463 464#: glib/gmarkup.c:1686 465#, c-format 466msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 467msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa" 468 469#: glib/gmarkup.c:1695 470#, c-format 471msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 472msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'" 473 474#: glib/gmarkup.c:1858 475msgid "Document was empty or contained only whitespace" 476msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove" 477 478#: glib/gmarkup.c:1872 479msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 480msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'" 481 482#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 483#, c-format 484msgid "" 485"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 486"element opened" 487msgstr "" 488"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je " 489"bio zadnjiotvoreni element" 490 491#: glib/gmarkup.c:1888 492#, c-format 493msgid "" 494"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 495"the tag <%s/>" 496msgstr "" 497"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata " 498"zagradazavrši tag<%s/>" 499 500#: glib/gmarkup.c:1894 501msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 502msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa" 503 504#: glib/gmarkup.c:1900 505msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 506msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa" 507 508#: glib/gmarkup.c:1905 509msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 510msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element" 511 512#: glib/gmarkup.c:1911 513msgid "" 514"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 515"name; no attribute value" 516msgstr "" 517"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime " 518"atributa; nema vrijednosti atributa" 519 520#: glib/gmarkup.c:1918 521msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 522msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa" 523 524#: glib/gmarkup.c:1934 525#, c-format 526msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 527msgstr "" 528"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'" 529 530#: glib/gmarkup.c:1940 531msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 532msgstr "" 533"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije" 534 535#: glib/gregex.c:131 536msgid "corrupted object" 537msgstr "" 538 539#: glib/gregex.c:133 540msgid "internal error or corrupted object" 541msgstr "" 542 543#: glib/gregex.c:135 544msgid "out of memory" 545msgstr "" 546 547#: glib/gregex.c:140 548msgid "backtracking limit reached" 549msgstr "" 550 551#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 552msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 553msgstr "" 554 555#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 556msgid "internal error" 557msgstr "" 558 559#: glib/gregex.c:162 560msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 561msgstr "" 562 563#: glib/gregex.c:171 564msgid "recursion limit reached" 565msgstr "" 566 567#: glib/gregex.c:173 568msgid "workspace limit for empty substrings reached" 569msgstr "" 570 571#: glib/gregex.c:175 572msgid "invalid combination of newline flags" 573msgstr "" 574 575#: glib/gregex.c:179 576msgid "unknown error" 577msgstr "" 578 579#: glib/gregex.c:199 580msgid "\\ at end of pattern" 581msgstr "" 582 583#: glib/gregex.c:202 584msgid "\\c at end of pattern" 585msgstr "" 586 587#: glib/gregex.c:205 588msgid "unrecognized character follows \\" 589msgstr "" 590 591#: glib/gregex.c:212 592msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 593msgstr "" 594 595#: glib/gregex.c:215 596msgid "numbers out of order in {} quantifier" 597msgstr "" 598 599#: glib/gregex.c:218 600msgid "number too big in {} quantifier" 601msgstr "" 602 603#: glib/gregex.c:221 604#, fuzzy 605msgid "missing terminating ] for character class" 606msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom" 607 608#: glib/gregex.c:224 609#, fuzzy 610msgid "invalid escape sequence in character class" 611msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije" 612 613#: glib/gregex.c:227 614msgid "range out of order in character class" 615msgstr "" 616 617#: glib/gregex.c:230 618msgid "nothing to repeat" 619msgstr "" 620 621#: glib/gregex.c:233 622#, fuzzy 623msgid "unrecognized character after (?" 624msgstr "Nezavršena znakovna referenca" 625 626#: glib/gregex.c:237 627#, fuzzy 628msgid "unrecognized character after (?<" 629msgstr "Nezavršena znakovna referenca" 630 631#: glib/gregex.c:241 632#, fuzzy 633msgid "unrecognized character after (?P" 634msgstr "Nezavršena znakovna referenca" 635 636#: glib/gregex.c:244 637msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 638msgstr "" 639 640#: glib/gregex.c:247 641msgid "missing terminating )" 642msgstr "" 643 644#: glib/gregex.c:251 645msgid ") without opening (" 646msgstr "" 647 648#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 649#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 650#. 651#: glib/gregex.c:258 652msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 653msgstr "" 654 655#: glib/gregex.c:261 656msgid "reference to non-existent subpattern" 657msgstr "" 658 659#: glib/gregex.c:264 660msgid "missing ) after comment" 661msgstr "" 662 663#: glib/gregex.c:267 664msgid "regular expression too large" 665msgstr "" 666 667#: glib/gregex.c:270 668msgid "failed to get memory" 669msgstr "" 670 671#: glib/gregex.c:273 672msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 673msgstr "" 674 675#: glib/gregex.c:276 676msgid "malformed number or name after (?(" 677msgstr "" 678 679#: glib/gregex.c:279 680msgid "conditional group contains more than two branches" 681msgstr "" 682 683#: glib/gregex.c:282 684msgid "assertion expected after (?(" 685msgstr "" 686 687#: glib/gregex.c:285 688msgid "unknown POSIX class name" 689msgstr "" 690 691#: glib/gregex.c:288 692#, fuzzy 693msgid "POSIX collating elements are not supported" 694msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 695 696#: glib/gregex.c:291 697msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 698msgstr "" 699 700#: glib/gregex.c:294 701msgid "invalid condition (?(0)" 702msgstr "" 703 704#: glib/gregex.c:297 705msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 706msgstr "" 707 708#: glib/gregex.c:300 709msgid "recursive call could loop indefinitely" 710msgstr "" 711 712#: glib/gregex.c:303 713msgid "missing terminator in subpattern name" 714msgstr "" 715 716#: glib/gregex.c:306 717msgid "two named subpatterns have the same name" 718msgstr "" 719 720#: glib/gregex.c:309 721msgid "malformed \\P or \\p sequence" 722msgstr "" 723 724#: glib/gregex.c:312 725msgid "unknown property name after \\P or \\p" 726msgstr "" 727 728#: glib/gregex.c:315 729msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 730msgstr "" 731 732#: glib/gregex.c:318 733msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 734msgstr "" 735 736#: glib/gregex.c:321 737msgid "octal value is greater than \\377" 738msgstr "" 739 740#: glib/gregex.c:324 741msgid "DEFINE group contains more than one branch" 742msgstr "" 743 744#: glib/gregex.c:327 745msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:330 749msgid "inconsistent NEWLINE options" 750msgstr "" 751 752#: glib/gregex.c:333 753msgid "" 754"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 755msgstr "" 756 757#: glib/gregex.c:338 758msgid "unexpected repeat" 759msgstr "" 760 761#: glib/gregex.c:342 762msgid "code overflow" 763msgstr "" 764 765#: glib/gregex.c:346 766msgid "overran compiling workspace" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:350 770msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 771msgstr "" 772 773#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 774#, c-format 775msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 776msgstr "" 777 778#: glib/gregex.c:1098 779msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 780msgstr "" 781 782#: glib/gregex.c:1107 783msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 784msgstr "" 785 786#: glib/gregex.c:1161 787#, c-format 788msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 789msgstr "" 790 791#: glib/gregex.c:1197 792#, c-format 793msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 794msgstr "" 795 796#: glib/gregex.c:2035 797msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 798msgstr "" 799 800#: glib/gregex.c:2051 801msgid "hexadecimal digit expected" 802msgstr "" 803 804#: glib/gregex.c:2091 805msgid "missing '<' in symbolic reference" 806msgstr "" 807 808#: glib/gregex.c:2100 809#, fuzzy 810msgid "unfinished symbolic reference" 811msgstr "Nezavršena referenca entiteta" 812 813#: glib/gregex.c:2107 814msgid "zero-length symbolic reference" 815msgstr "" 816 817#: glib/gregex.c:2118 818msgid "digit expected" 819msgstr "" 820 821#: glib/gregex.c:2136 822msgid "illegal symbolic reference" 823msgstr "" 824 825#: glib/gregex.c:2198 826msgid "stray final '\\'" 827msgstr "" 828 829#: glib/gregex.c:2202 830msgid "unknown escape sequence" 831msgstr "" 832 833#: glib/gregex.c:2212 834#, c-format 835msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 836msgstr "" 837 838#: glib/gshell.c:70 839msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 840msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom" 841 842#: glib/gshell.c:160 843msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 844msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji" 845 846#: glib/gshell.c:538 847#, c-format 848msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 849msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')" 850 851#: glib/gshell.c:545 852#, c-format 853msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 854msgstr "" 855"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio " 856"'%s')" 857 858#: glib/gshell.c:557 859msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 860msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)" 861 862#: glib/gspawn-win32.c:283 863msgid "Failed to read data from child process" 864msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta" 865 866#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 867#, c-format 868msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 869msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)" 870 871#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 872#, c-format 873msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 874msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)" 875 876#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 877#, c-format 878msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 879msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)" 880 881#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 882#, c-format 883msgid "Failed to execute child process (%s)" 884msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)" 885 886#: glib/gspawn-win32.c:442 887#, c-format 888msgid "Invalid program name: %s" 889msgstr "Neispravno ime programa: %s" 890 891#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 892#, c-format 893msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 894msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s" 895 896#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 897#, c-format 898msgid "Invalid string in environment: %s" 899msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s" 900 901#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 902#, c-format 903msgid "Invalid working directory: %s" 904msgstr "Neispravni radni direktorij: %s" 905 906#: glib/gspawn-win32.c:781 907#, c-format 908msgid "Failed to execute helper program (%s)" 909msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" 910 911#: glib/gspawn-win32.c:995 912msgid "" 913"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 914"process" 915msgstr "" 916"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke " 917"procesadjeteta" 918 919#: glib/gspawn.c:188 920#, c-format 921msgid "Failed to read data from child process (%s)" 922msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)" 923 924#: glib/gspawn.c:325 925#, c-format 926msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 927msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)" 928 929#: glib/gspawn.c:408 930#, c-format 931msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 932msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" 933 934#: glib/gspawn.c:1197 935#, c-format 936msgid "Failed to fork (%s)" 937msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)" 938 939#: glib/gspawn.c:1347 940#, c-format 941msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 942msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)" 943 944#: glib/gspawn.c:1357 945#, c-format 946msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 947msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)" 948 949#: glib/gspawn.c:1366 950#, c-format 951msgid "Failed to fork child process (%s)" 952msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)" 953 954#: glib/gspawn.c:1374 955#, c-format 956msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 957msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\"" 958 959#: glib/gspawn.c:1396 960#, c-format 961msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 962msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)" 963 964#: glib/gutf8.c:1038 965msgid "Character out of range for UTF-8" 966msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8" 967 968#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 969#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 970msgid "Invalid sequence in conversion input" 971msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza" 972 973#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 974msgid "Character out of range for UTF-16" 975msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16" 976 977#: glib/goption.c:615 978msgid "Usage:" 979msgstr "Uporaba:" 980 981#: glib/goption.c:615 982msgid "[OPTION...]" 983msgstr "[OPTION...]" 984 985#: glib/goption.c:719 986msgid "Help Options:" 987msgstr "Opcije pomoći:" 988 989#: glib/goption.c:720 990msgid "Show help options" 991msgstr "Prikaži opcije pomoći" 992 993#: glib/goption.c:726 994msgid "Show all help options" 995msgstr "Prikaži sve opcije pomoći" 996 997#: glib/goption.c:788 998msgid "Application Options:" 999msgstr "Prikaži sve opcije pomoći" 1000 1001#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1002#, c-format 1003msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1004msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela" 1005 1006#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1007#, c-format 1008msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1009msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega" 1010 1011#: glib/goption.c:885 1012#, c-format 1013msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1014msgstr "" 1015 1016#: glib/goption.c:893 1017#, c-format 1018msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1019msgstr "" 1020 1021#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1022#, c-format 1023msgid "Error parsing option %s" 1024msgstr "Greška prilikom analize opcije %s" 1025 1026#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1027#, c-format 1028msgid "Missing argument for %s" 1029msgstr "Nedostaje parametar za %s" 1030 1031#: glib/goption.c:1773 1032#, c-format 1033msgid "Unknown option %s" 1034msgstr "Nepoznata opcija %s" 1035 1036#: glib/gkeyfile.c:358 1037msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1038msgstr "" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:393 1041msgid "Not a regular file" 1042msgstr "Nije regularna datoteka" 1043 1044#: glib/gkeyfile.c:401 1045msgid "File is empty" 1046msgstr "Datoteka je prazna" 1047 1048#: glib/gkeyfile.c:761 1049#, c-format 1050msgid "" 1051"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1052msgstr "" 1053"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, " 1054"grupa ili komentar" 1055 1056#: glib/gkeyfile.c:821 1057#, c-format 1058msgid "Invalid group name: %s" 1059msgstr "" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:843 1062msgid "Key file does not start with a group" 1063msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom" 1064 1065#: glib/gkeyfile.c:869 1066#, c-format 1067msgid "Invalid key name: %s" 1068msgstr "" 1069 1070#: glib/gkeyfile.c:896 1071#, c-format 1072msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1073msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'" 1074 1075#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1076#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1077#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1078#, c-format 1079msgid "Key file does not have group '%s'" 1080msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'" 1081 1082#: glib/gkeyfile.c:1286 1083#, c-format 1084msgid "Key file does not have key '%s'" 1085msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'" 1086 1087#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1088#, c-format 1089msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1090msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8" 1091 1092#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1093#, c-format 1094msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1095msgstr "" 1096"Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti." 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1099#, c-format 1100msgid "" 1101"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1102"interpreted." 1103msgstr "" 1104"Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' u grupi '%s' čiju vrijednost ne mogu " 1105"protumačiti." 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1108#, c-format 1109msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1110msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'" 1111 1112#: glib/gkeyfile.c:3483 1113msgid "Key file contains escape character at end of line" 1114msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove" 1115 1116#: glib/gkeyfile.c:3505 1117#, c-format 1118msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1119msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'" 1120 1121#: glib/gkeyfile.c:3647 1122#, c-format 1123msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1124msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj." 1125 1126#: glib/gkeyfile.c:3661 1127#, c-format 1128msgid "Integer value '%s' out of range" 1129msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega" 1130 1131#: glib/gkeyfile.c:3694 1132#, c-format 1133msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1134msgstr "" 1135 1136#: glib/gkeyfile.c:3718 1137#, c-format 1138msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1139msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean." 1140 1141#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1142#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1143#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1144#, c-format 1145msgid "Too large count value passed to %s" 1146msgstr "" 1147 1148#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1149#: gio/goutputstream.c:1085 1150msgid "Stream is already closed" 1151msgstr "" 1152 1153#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1154#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1155msgid "Operation was cancelled" 1156msgstr "" 1157 1158#: gio/gcontenttype.c:180 1159msgid "Unknown type" 1160msgstr "" 1161 1162#: gio/gcontenttype.c:181 1163#, c-format 1164msgid "%s filetype" 1165msgstr "" 1166 1167#: gio/gcontenttype.c:678 1168#, c-format 1169msgid "%s type" 1170msgstr "" 1171 1172#: gio/gdatainputstream.c:313 1173msgid "Unexpected early end-of-stream" 1174msgstr "" 1175 1176#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1177msgid "Unnamed" 1178msgstr "" 1179 1180#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1181msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1182msgstr "" 1183 1184#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1185msgid "Unable to find terminal required for application" 1186msgstr "" 1187 1188#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1189#, c-format 1190msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1191msgstr "" 1192 1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1194#, c-format 1195msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1196msgstr "" 1197 1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1199#, c-format 1200msgid "Can't create user desktop file %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1204#, c-format 1205msgid "Custom definition for %s" 1206msgstr "" 1207 1208#: gio/gdrive.c:381 1209msgid "drive doesn't implement eject" 1210msgstr "" 1211 1212#: gio/gdrive.c:451 1213msgid "drive doesn't implement polling for media" 1214msgstr "" 1215 1216#: gio/gemblem.c:325 1217#, c-format 1218msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1219msgstr "" 1220 1221#: gio/gemblem.c:335 1222#, c-format 1223msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1224msgstr "" 1225 1226#: gio/gemblemedicon.c:296 1227#, c-format 1228msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1229msgstr "" 1230 1231#: gio/gemblemedicon.c:306 1232#, c-format 1233msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1234msgstr "" 1235 1236#: gio/gemblemedicon.c:329 1237msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1238msgstr "" 1239 1240#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1241#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1242#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1243#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1244#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1245#, fuzzy 1246msgid "Operation not supported" 1247msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 1248 1249#. Translators: This is an error message when trying to find the 1250#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1251#. Translators: This is an error message when trying to 1252#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1253#. * none exists. 1254#. Translators: This is an error message when trying to find 1255#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1256#. * exists. 1257#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1258#: gio/glocalfile.c:1106 1259msgid "Containing mount does not exist" 1260msgstr "" 1261 1262#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1263msgid "Can't copy over directory" 1264msgstr "" 1265 1266#: gio/gfile.c:2025 1267msgid "Can't copy directory over directory" 1268msgstr "" 1269 1270#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1271msgid "Target file exists" 1272msgstr "" 1273 1274#: gio/gfile.c:2051 1275msgid "Can't recursively copy directory" 1276msgstr "" 1277 1278#: gio/gfile.c:2346 1279msgid "Can't copy special file" 1280msgstr "" 1281 1282#: gio/gfile.c:2887 1283msgid "Invalid symlink value given" 1284msgstr "" 1285 1286#: gio/gfile.c:2980 1287#, fuzzy 1288msgid "Trash not supported" 1289msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 1290 1291#: gio/gfile.c:3029 1292#, c-format 1293msgid "File names cannot contain '%c'" 1294msgstr "" 1295 1296#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1297msgid "volume doesn't implement mount" 1298msgstr "" 1299 1300#: gio/gfile.c:5119 1301msgid "No application is registered as handling this file" 1302msgstr "" 1303 1304#: gio/gfileenumerator.c:206 1305msgid "Enumerator is closed" 1306msgstr "" 1307 1308#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1309#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1310msgid "File enumerator has outstanding operation" 1311msgstr "" 1312 1313#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1314msgid "File enumerator is already closed" 1315msgstr "" 1316 1317#: gio/gfileicon.c:145 1318msgid "file" 1319msgstr "" 1320 1321#: gio/gfileicon.c:146 1322#, fuzzy 1323msgid "The file containing the icon" 1324msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno" 1325 1326#: gio/gfileicon.c:237 1327#, c-format 1328msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1329msgstr "" 1330 1331#: gio/gfileicon.c:247 1332msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1333msgstr "" 1334 1335#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1336#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1337msgid "Stream doesn't support query_info" 1338msgstr "" 1339 1340#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1341msgid "Seek not supported on stream" 1342msgstr "" 1343 1344#: gio/gfileinputstream.c:383 1345msgid "Truncate not allowed on input stream" 1346msgstr "" 1347 1348#: gio/gfileoutputstream.c:460 1349msgid "Truncate not supported on stream" 1350msgstr "" 1351 1352#: gio/gicon.c:324 1353#, c-format 1354msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1355msgstr "" 1356 1357#: gio/gicon.c:344 1358#, c-format 1359msgid "No type for class name %s" 1360msgstr "" 1361 1362#: gio/gicon.c:354 1363#, c-format 1364msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1365msgstr "" 1366 1367#: gio/gicon.c:365 1368#, c-format 1369msgid "Type %s is not classed" 1370msgstr "" 1371 1372#: gio/gicon.c:379 1373#, c-format 1374msgid "Malformed version number: %s" 1375msgstr "" 1376 1377#: gio/gicon.c:393 1378#, c-format 1379msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1380msgstr "" 1381 1382#: gio/gicon.c:469 1383msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1384msgstr "" 1385 1386#: gio/ginputstream.c:202 1387msgid "Input stream doesn't implement read" 1388msgstr "" 1389 1390#. Translators: This is an error you get if there is already an 1391#. * operation running against this stream when you try to start 1392#. * one 1393#. Translators: This is an error you get if there is 1394#. * already an operation running against this stream when 1395#. * you try to start one 1396#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1397msgid "Stream has outstanding operation" 1398msgstr "" 1399 1400#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1401msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1402msgstr "" 1403 1404#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1405#, fuzzy, c-format 1406msgid "Invalid filename %s" 1407msgstr "Neispravno ime računala" 1408 1409#: gio/glocalfile.c:990 1410#, fuzzy, c-format 1411msgid "Error getting filesystem info: %s" 1412msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1413 1414#: gio/glocalfile.c:1126 1415msgid "Can't rename root directory" 1416msgstr "" 1417 1418#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1419#, fuzzy, c-format 1420msgid "Error renaming file: %s" 1421msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1422 1423#: gio/glocalfile.c:1155 1424msgid "Can't rename file, filename already exist" 1425msgstr "" 1426 1427#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1428#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1429#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1430#, fuzzy 1431msgid "Invalid filename" 1432msgstr "Neispravno ime računala" 1433 1434#: gio/glocalfile.c:1291 1435#, fuzzy, c-format 1436msgid "Error opening file: %s" 1437msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1438 1439#: gio/glocalfile.c:1301 1440msgid "Can't open directory" 1441msgstr "" 1442 1443#: gio/glocalfile.c:1361 1444#, fuzzy, c-format 1445msgid "Error removing file: %s" 1446msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1447 1448#: gio/glocalfile.c:1725 1449#, fuzzy, c-format 1450msgid "Error trashing file: %s" 1451msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1452 1453#: gio/glocalfile.c:1748 1454#, fuzzy, c-format 1455msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1456msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" 1457 1458#: gio/glocalfile.c:1769 1459msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1460msgstr "" 1461 1462#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1463msgid "Unable to find or create trash directory" 1464msgstr "" 1465 1466#: gio/glocalfile.c:1902 1467#, fuzzy, c-format 1468msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1469msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" 1470 1471#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1472#: gio/glocalfile.c:2018 1473#, fuzzy, c-format 1474msgid "Unable to trash file: %s" 1475msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" 1476 1477#: gio/glocalfile.c:2045 1478#, fuzzy, c-format 1479msgid "Error creating directory: %s" 1480msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s" 1481 1482#: gio/glocalfile.c:2074 1483#, fuzzy, c-format 1484msgid "Error making symbolic link: %s" 1485msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1486 1487#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1488#, fuzzy, c-format 1489msgid "Error moving file: %s" 1490msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1491 1492#: gio/glocalfile.c:2157 1493msgid "Can't move directory over directory" 1494msgstr "" 1495 1496#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1497#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1498#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1499msgid "Backup file creation failed" 1500msgstr "" 1501 1502#: gio/glocalfile.c:2203 1503#, fuzzy, c-format 1504msgid "Error removing target file: %s" 1505msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1506 1507#: gio/glocalfile.c:2217 1508msgid "Move between mounts not supported" 1509msgstr "" 1510 1511#: gio/glocalfileinfo.c:719 1512msgid "Attribute value must be non-NULL" 1513msgstr "" 1514 1515#: gio/glocalfileinfo.c:726 1516msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1517msgstr "" 1518 1519#: gio/glocalfileinfo.c:733 1520#, fuzzy 1521msgid "Invalid extended attribute name" 1522msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa" 1523 1524#: gio/glocalfileinfo.c:773 1525#, fuzzy, c-format 1526msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1527msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s" 1528 1529#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1530#, fuzzy, c-format 1531msgid "Error stating file '%s': %s" 1532msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1533 1534#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1535msgid " (invalid encoding)" 1536msgstr "" 1537 1538#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1539#, fuzzy, c-format 1540msgid "Error stating file descriptor: %s" 1541msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1542 1543#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1544msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1545msgstr "" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1548msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1549msgstr "" 1550 1551#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1552msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1553msgstr "" 1554 1555#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1556#, fuzzy, c-format 1557msgid "Error setting permissions: %s" 1558msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1559 1560#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1561#, fuzzy, c-format 1562msgid "Error setting owner: %s" 1563msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1564 1565#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1566msgid "symlink must be non-NULL" 1567msgstr "" 1568 1569#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1570#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1571#, fuzzy, c-format 1572msgid "Error setting symlink: %s" 1573msgstr "Greška na retku %d: %s" 1574 1575#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1576msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1577msgstr "" 1578 1579#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1580msgid "SELinux context must be non-NULL" 1581msgstr "" 1582 1583#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1584#, fuzzy, c-format 1585msgid "Error setting SELinux context: %s" 1586msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1587 1588#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1589msgid "SELinux is not enabled on this system" 1590msgstr "" 1591 1592#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1593#, fuzzy, c-format 1594msgid "Setting attribute %s not supported" 1595msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 1596 1597#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1598#, fuzzy, c-format 1599msgid "Error reading from file: %s" 1600msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1601 1602#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1603#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1604#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1605#, fuzzy, c-format 1606msgid "Error seeking in file: %s" 1607msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1608 1609#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1610#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1611#, fuzzy, c-format 1612msgid "Error closing file: %s" 1613msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1614 1615#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1616msgid "Unable to find default local file monitor type" 1617msgstr "" 1618 1619#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1620#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1621#, fuzzy, c-format 1622msgid "Error writing to file: %s" 1623msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1624 1625#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1626#, fuzzy, c-format 1627msgid "Error removing old backup link: %s" 1628msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1629 1630#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1631#, fuzzy, c-format 1632msgid "Error creating backup copy: %s" 1633msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1634 1635#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1636#, fuzzy, c-format 1637msgid "Error renaming temporary file: %s" 1638msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1639 1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1641#, fuzzy, c-format 1642msgid "Error truncating file: %s" 1643msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1644 1645#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1647#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1648#, fuzzy, c-format 1649msgid "Error opening file '%s': %s" 1650msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1651 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1653msgid "Target file is a directory" 1654msgstr "" 1655 1656#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1657msgid "Target file is not a regular file" 1658msgstr "" 1659 1660#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1661msgid "The file was externally modified" 1662msgstr "" 1663 1664#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1665#, fuzzy, c-format 1666msgid "Error removing old file: %s" 1667msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1668 1669#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1670msgid "Invalid GSeekType supplied" 1671msgstr "" 1672 1673#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1674#, fuzzy 1675msgid "Invalid seek request" 1676msgstr "Neispravno ime računala" 1677 1678#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1679msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1680msgstr "" 1681 1682#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1683msgid "Reached maximum data array limit" 1684msgstr "" 1685 1686#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1687msgid "Memory output stream not resizable" 1688msgstr "" 1689 1690#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1691msgid "Failed to resize memory output stream" 1692msgstr "" 1693 1694#. Translators: This is an error 1695#. * message for mount objects that 1696#. * don't implement unmount. 1697#: gio/gmount.c:360 1698msgid "mount doesn't implement unmount" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement eject. 1704#: gio/gmount.c:435 1705msgid "mount doesn't implement eject" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement remount. 1711#: gio/gmount.c:517 1712msgid "mount doesn't implement remount" 1713msgstr "" 1714 1715#. Translators: This is an error 1716#. * message for mount objects that 1717#. * don't implement content type guessing. 1718#: gio/gmount.c:601 1719msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1720msgstr "" 1721 1722#. Translators: This is an error 1723#. * message for mount objects that 1724#. * don't implement content type guessing. 1725#: gio/gmount.c:690 1726msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1727msgstr "" 1728 1729#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1730msgid "Output stream doesn't implement write" 1731msgstr "" 1732 1733#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1734msgid "Source stream is already closed" 1735msgstr "" 1736 1737#: gio/gthemedicon.c:211 1738msgid "name" 1739msgstr "" 1740 1741#: gio/gthemedicon.c:212 1742#, fuzzy 1743msgid "The name of the icon" 1744msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno" 1745 1746#: gio/gthemedicon.c:223 1747msgid "names" 1748msgstr "" 1749 1750#: gio/gthemedicon.c:224 1751msgid "An array containing the icon names" 1752msgstr "" 1753 1754#: gio/gthemedicon.c:249 1755msgid "use default fallbacks" 1756msgstr "" 1757 1758#: gio/gthemedicon.c:250 1759msgid "" 1760"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1761"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1762msgstr "" 1763 1764#: gio/gthemedicon.c:499 1765#, c-format 1766msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1767msgstr "" 1768 1769#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1770msgid "File descriptor" 1771msgstr "" 1772 1773#: gio/gunixinputstream.c:162 1774msgid "The file descriptor to read from" 1775msgstr "" 1776 1777#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1778#, fuzzy 1779msgid "Close file descriptor" 1780msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1781 1782#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1783msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1784msgstr "" 1785 1786#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1787#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1788#, fuzzy, c-format 1789msgid "Error reading from unix: %s" 1790msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" 1791 1792#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1793#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1794#, fuzzy, c-format 1795msgid "Error closing unix: %s" 1796msgstr "Greška na retku %d: %s" 1797 1798#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1799msgid "Filesystem root" 1800msgstr "" 1801 1802#: gio/gunixoutputstream.c:148 1803msgid "The file descriptor to write to" 1804msgstr "" 1805 1806#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1807#, fuzzy, c-format 1808msgid "Error writing to unix: %s" 1809msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1810 1811#: gio/gvolume.c:450 1812msgid "volume doesn't implement eject" 1813msgstr "" 1814 1815#: gio/gwin32appinfo.c:277 1816msgid "Can't find application" 1817msgstr "" 1818 1819#: gio/gwin32appinfo.c:300 1820#, fuzzy, c-format 1821msgid "Error launching application: %s" 1822msgstr "Greška prilikom konverzije: %s" 1823 1824#: gio/gwin32appinfo.c:336 1825#, fuzzy 1826msgid "URIs not supported" 1827msgstr "Nisu podržane simboličke veze" 1828 1829#: gio/gwin32appinfo.c:358 1830msgid "association changes not supported on win32" 1831msgstr "" 1832 1833#: gio/gwin32appinfo.c:370 1834msgid "Association creation not supported on win32" 1835msgstr "" 1836 1837#: tests/gio-ls.c:27 1838msgid "do not hide entries" 1839msgstr "" 1840 1841#: tests/gio-ls.c:29 1842msgid "use a long listing format" 1843msgstr "" 1844 1845#: tests/gio-ls.c:37 1846msgid "[FILE...]" 1847msgstr "" 1848