• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.HEAD.kn.po to Kannada
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-26 11:04+0530\n"
12"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: glib/gbookmarkfile.c:737
21#, c-format
22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
24
25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26#: glib/gbookmarkfile.c:936
27#, c-format
28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
30
31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33#, c-format
34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
36
37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39#, c-format
40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
42
43#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
46
47#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48#, c-format
49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61#, c-format
62msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
64
65#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66#, c-format
67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71#, c-format
72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76#, c-format
77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81#, c-format
82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86#, c-format
87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
89
90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
94
95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96#, c-format
97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
99
100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102#: glib/gutf8.c:1413
103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
105
106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107#: glib/giochannel.c:2300
108#, c-format
109msgid "Error during conversion: %s"
110msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
111
112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113#: glib/gutf8.c:1409
114msgid "Partial character sequence at end of input"
115msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
116
117#: glib/gconvert.c:919
118#, c-format
119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
121
122#: glib/gconvert.c:1737
123#, c-format
124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
126
127#: glib/gconvert.c:1747
128#, c-format
129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
131
132#: glib/gconvert.c:1764
133#, c-format
134msgid "The URI '%s' is invalid"
135msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
136
137#: glib/gconvert.c:1776
138#, c-format
139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
141
142#: glib/gconvert.c:1792
143#, c-format
144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
146
147#: glib/gconvert.c:1887
148#, c-format
149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
151
152#: glib/gconvert.c:1897
153msgid "Invalid hostname"
154msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
155
156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157#, c-format
158msgid "Error opening directory '%s': %s"
159msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
160
161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162#, c-format
163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164msgstr "%lu ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
165
166#: glib/gfileutils.c:547
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
170
171#: glib/gfileutils.c:561
172#, c-format
173msgid "File \"%s\" is too large"
174msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
175
176#: glib/gfileutils.c:644
177#, c-format
178msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182#, c-format
183msgid "Failed to open file '%s': %s"
184msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
185
186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187#, c-format
188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
190
191#: glib/gfileutils.c:746
192#, c-format
193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
195
196#: glib/gfileutils.c:854
197#, c-format
198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
200
201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202#, c-format
203msgid "Failed to create file '%s': %s"
204msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
205
206#: glib/gfileutils.c:910
207#, c-format
208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209msgstr ""
210"ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
211
212#: glib/gfileutils.c:935
213#, c-format
214msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
216
217#: glib/gfileutils.c:954
218#, c-format
219msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fflush() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
221
222#: glib/gfileutils.c:979
223#, c-format
224msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
226
227#: glib/gfileutils.c:997
228#, c-format
229msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
231
232#: glib/gfileutils.c:1115
233#, c-format
234msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235msgstr ""
236"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
237
238#: glib/gfileutils.c:1290
239#, c-format
240msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
242
243#: glib/gfileutils.c:1303
244#, c-format
245msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
247
248#: glib/gfileutils.c:1742
249#, c-format
250msgid "%.1f KB"
251msgstr "%.1f KB"
252
253#: glib/gfileutils.c:1747
254#, c-format
255msgid "%.1f MB"
256msgstr "%.1f MB"
257
258#: glib/gfileutils.c:1752
259#, c-format
260msgid "%.1f GB"
261msgstr "%.1f GB"
262
263#: glib/gfileutils.c:1795
264#, c-format
265msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
267
268#: glib/gfileutils.c:1816
269msgid "Symbolic links not supported"
270msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
271
272#: glib/giochannel.c:1234
273#, c-format
274msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
275msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
276
277#: glib/giochannel.c:1579
278msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
280
281#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
282msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
283msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
284
285#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
286msgid "Channel terminates in a partial character"
287msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
288
289#: glib/giochannel.c:1770
290msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
292
293#: glib/gmappedfile.c:116
294#, c-format
295msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
297
298#: glib/gmappedfile.c:193
299#, c-format
300msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
302
303#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
304#, c-format
305msgid "Error on line %d char %d: "
306msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
307
308#: glib/gmarkup.c:389
309#, c-format
310msgid "Error on line %d: %s"
311msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
312
313#: glib/gmarkup.c:493
314msgid ""
315"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316msgstr ""
317"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319#: glib/gmarkup.c:503
320#, c-format
321msgid ""
322"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324"it as &amp;"
325msgstr ""
326"'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ "
327"ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಮಾಡಿ"
328
329#: glib/gmarkup.c:537
330#, c-format
331msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ"
333
334#: glib/gmarkup.c:574
335#, c-format
336msgid "Entity name '%s' is not known"
337msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'"
338
339#: glib/gmarkup.c:585
340msgid ""
341"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343msgstr ""
344"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
345"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು "
346"&amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
347
348#: glib/gmarkup.c:638
349#, c-format
350msgid ""
351"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353msgstr ""
354"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
355"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
356
357#: glib/gmarkup.c:660
358#, c-format
359msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
361
362#: glib/gmarkup.c:675
363msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; &#454; ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
365
366#: glib/gmarkup.c:685
367msgid ""
368"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370"as &amp;"
371msgstr ""
372"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
373"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
374"ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
375
376#: glib/gmarkup.c:771
377msgid "Unfinished entity reference"
378msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
379
380#: glib/gmarkup.c:777
381msgid "Unfinished character reference"
382msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
383
384#: glib/gmarkup.c:1063
385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಅನುಕ್ರಮ"
387
388#: glib/gmarkup.c:1091
389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಒಂದು ಆರಂಭ char ಅಲ್ಲ"
391
392#: glib/gmarkup.c:1130
393#, c-format
394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ"
396
397#: glib/gmarkup.c:1168
398msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
400
401#: glib/gmarkup.c:1208
402#, c-format
403msgid ""
404"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405"element name"
406msgstr ""
407"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು "
408"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
409
410#: glib/gmarkup.c:1276
411#, c-format
412msgid ""
413"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414"s'"
415msgstr ""
416"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
417"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
418
419#: glib/gmarkup.c:1365
420#, c-format
421msgid ""
422"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423msgstr ""
424"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
425"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
426
427#: glib/gmarkup.c:1407
428#, c-format
429msgid ""
430"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432"character in an attribute name"
433msgstr ""
434"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
435"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
436"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
437
438#: glib/gmarkup.c:1493
439#, c-format
440msgid ""
441"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443msgstr ""
444"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
445"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
446
447#: glib/gmarkup.c:1635
448#, c-format
449msgid ""
450"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451"begin an element name"
452msgstr ""
453"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು '%"
454"s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
455
456#: glib/gmarkup.c:1675
457#, c-format
458msgid ""
459"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460"allowed character is '>'"
461msgstr ""
462"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
463"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
464
465#: glib/gmarkup.c:1686
466#, c-format
467msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
469
470#: glib/gmarkup.c:1695
471#, c-format
472msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
474
475#: glib/gmarkup.c:1858
476msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
478
479#: glib/gmarkup.c:1872
480msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
482
483#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
484#, c-format
485msgid ""
486"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487"element opened"
488msgstr ""
489"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ "
490"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ"
491
492#: glib/gmarkup.c:1888
493#, c-format
494msgid ""
495"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496"the tag <%s/>"
497msgstr ""
498"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
499"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
500
501#: glib/gmarkup.c:1894
502msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
504
505#: glib/gmarkup.c:1900
506msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
508
509#: glib/gmarkup.c:1905
510msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ."
512
513#: glib/gmarkup.c:1911
514msgid ""
515"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516"name; no attribute value"
517msgstr ""
518"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
519"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
520
521#: glib/gmarkup.c:1918
522msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
524
525#: glib/gmarkup.c:1934
526#, c-format
527msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
529
530#: glib/gmarkup.c:1940
531msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
532msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
533
534#: glib/gregex.c:131
535msgid "corrupted object"
536msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
537
538#: glib/gregex.c:133
539msgid "internal error or corrupted object"
540msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
541
542#: glib/gregex.c:135
543msgid "out of memory"
544msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
545
546#: glib/gregex.c:140
547msgid "backtracking limit reached"
548msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
549
550#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
551msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
553
554#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
555msgid "internal error"
556msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
557
558#: glib/gregex.c:162
559msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
560msgstr ""
561"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
562
563#: glib/gregex.c:171
564msgid "recursion limit reached"
565msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
566
567#: glib/gregex.c:173
568msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
570
571#: glib/gregex.c:175
572msgid "invalid combination of newline flags"
573msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
574
575#: glib/gregex.c:179
576msgid "unknown error"
577msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
578
579#: glib/gregex.c:199
580msgid "\\ at end of pattern"
581msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
582
583#: glib/gregex.c:202
584msgid "\\c at end of pattern"
585msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
586
587#: glib/gregex.c:205
588msgid "unrecognized character follows \\"
589msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\"
590
591#: glib/gregex.c:212
592msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593msgstr "ಕೇಸ್-ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಎಸ್ಕೇಪ್‍ಗಳಿಗೆ (\\l, \\L, \\u, \\U) ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
594
595#: glib/gregex.c:215
596msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
598
599#: glib/gregex.c:218
600msgid "number too big in {} quantifier"
601msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
602
603#: glib/gregex.c:221
604msgid "missing terminating ] for character class"
605msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
606
607#: glib/gregex.c:224
608msgid "invalid escape sequence in character class"
609msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
610
611#: glib/gregex.c:227
612msgid "range out of order in character class"
613msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ"
614
615#: glib/gregex.c:230
616msgid "nothing to repeat"
617msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
618
619#: glib/gregex.c:233
620msgid "unrecognized character after (?"
621msgstr "(? ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
622
623#: glib/gregex.c:237
624msgid "unrecognized character after (?<"
625msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
626
627#: glib/gregex.c:241
628msgid "unrecognized character after (?P"
629msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
630
631#: glib/gregex.c:244
632msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
633msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ"
634
635#: glib/gregex.c:247
636msgid "missing terminating )"
637msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
638
639#: glib/gregex.c:251
640msgid ") without opening ("
641msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ ("
642
643#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
644#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645#.
646#: glib/gregex.c:258
647msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
648msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್‍ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು"
649
650#: glib/gregex.c:261
651msgid "reference to non-existent subpattern"
652msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ"
653
654#: glib/gregex.c:264
655msgid "missing ) after comment"
656msgstr "ಕಮೆಂಟ್‍ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
657
658#: glib/gregex.c:267
659msgid "regular expression too large"
660msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
661
662#: glib/gregex.c:270
663msgid "failed to get memory"
664msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
665
666#: glib/gregex.c:273
667msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
668msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
669
670#: glib/gregex.c:276
671msgid "malformed number or name after (?("
672msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ"
673
674#: glib/gregex.c:279
675msgid "conditional group contains more than two branches"
676msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
677
678#: glib/gregex.c:282
679msgid "assertion expected after (?("
680msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
681
682#: glib/gregex.c:285
683msgid "unknown POSIX class name"
684msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
685
686#: glib/gregex.c:288
687msgid "POSIX collating elements are not supported"
688msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
689
690#: glib/gregex.c:291
691msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
693
694#: glib/gregex.c:294
695msgid "invalid condition (?(0)"
696msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ"
697
698#: glib/gregex.c:297
699msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
701
702#: glib/gregex.c:300
703msgid "recursive call could loop indefinitely"
704msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು"
705
706#: glib/gregex.c:303
707msgid "missing terminator in subpattern name"
708msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
709
710#: glib/gregex.c:306
711msgid "two named subpatterns have the same name"
712msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
713
714#: glib/gregex.c:309
715msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ"
717
718#: glib/gregex.c:312
719msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು"
721
722#: glib/gregex.c:315
723msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
725
726#: glib/gregex.c:318
727msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)"
729
730#: glib/gregex.c:321
731msgid "octal value is greater than \\377"
732msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ"
733
734#: glib/gregex.c:324
735msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು"
737
738#: glib/gregex.c:327
739msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740msgstr "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ DEFINE ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
741
742#: glib/gregex.c:330
743msgid "inconsistent NEWLINE options"
744msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು"
745
746#: glib/gregex.c:333
747msgid ""
748"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749msgstr ""
750"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ ಇಲ್ಲ"
751
752#: glib/gregex.c:338
753msgid "unexpected repeat"
754msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
755
756#: glib/gregex.c:342
757msgid "code overflow"
758msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ"
759
760#: glib/gregex.c:346
761msgid "overran compiling workspace"
762msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ"
763
764#: glib/gregex.c:350
765msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
767
768#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
769#, c-format
770msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
772
773#: glib/gregex.c:1098
774msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
776
777#: glib/gregex.c:1107
778msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
780
781#: glib/gregex.c:1161
782#, c-format
783msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
785
786#: glib/gregex.c:1197
787#, c-format
788msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
790
791#: glib/gregex.c:2035
792msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
794
795#: glib/gregex.c:2051
796msgid "hexadecimal digit expected"
797msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
798
799#: glib/gregex.c:2091
800msgid "missing '<' in symbolic reference"
801msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
802
803#: glib/gregex.c:2100
804msgid "unfinished symbolic reference"
805msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
806
807#: glib/gregex.c:2107
808msgid "zero-length symbolic reference"
809msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
810
811#: glib/gregex.c:2118
812msgid "digit expected"
813msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
814
815#: glib/gregex.c:2136
816msgid "illegal symbolic reference"
817msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
818
819#: glib/gregex.c:2198
820msgid "stray final '\\'"
821msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
822
823#: glib/gregex.c:2202
824msgid "unknown escape sequence"
825msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
826
827#: glib/gregex.c:2212
828#, c-format
829msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
831
832#: glib/gshell.c:70
833msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
835
836#: glib/gshell.c:160
837msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838msgstr ""
839"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
840
841#: glib/gshell.c:538
842#, c-format
843msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
845
846#: glib/gshell.c:545
847#, c-format
848msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849msgstr "%c ಗಾಗಿನ  (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
850
851#: glib/gshell.c:557
852msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
854
855#: glib/gspawn-win32.c:283
856msgid "Failed to read data from child process"
857msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
858
859#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
860#, c-format
861msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
863
864#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
865#, c-format
866msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
868
869#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
870#, c-format
871msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
873
874#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
875#, c-format
876msgid "Failed to execute child process (%s)"
877msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
878
879#: glib/gspawn-win32.c:442
880#, c-format
881msgid "Invalid program name: %s"
882msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
883
884#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
885#, c-format
886msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
888
889#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
890#, c-format
891msgid "Invalid string in environment: %s"
892msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
893
894#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
895#, c-format
896msgid "Invalid working directory: %s"
897msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
898
899#: glib/gspawn-win32.c:781
900#, c-format
901msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
903
904#: glib/gspawn-win32.c:995
905msgid ""
906"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907"process"
908msgstr ""
909"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
910"ದೋಷ"
911
912#: glib/gspawn.c:188
913#, c-format
914msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
916
917#: glib/gspawn.c:325
918#, c-format
919msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
921
922#: glib/gspawn.c:408
923#, c-format
924msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
925msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
926
927#: glib/gspawn.c:1197
928#, c-format
929msgid "Failed to fork (%s)"
930msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
931
932#: glib/gspawn.c:1347
933#, c-format
934msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
935msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
936
937#: glib/gspawn.c:1357
938#, c-format
939msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
940msgstr ""
941"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
942
943#: glib/gspawn.c:1366
944#, c-format
945msgid "Failed to fork child process (%s)"
946msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
947
948#: glib/gspawn.c:1374
949#, c-format
950msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
952
953#: glib/gspawn.c:1396
954#, c-format
955msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
957
958#: glib/gutf8.c:1038
959msgid "Character out of range for UTF-8"
960msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
961
962#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
963#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
964msgid "Invalid sequence in conversion input"
965msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
966
967#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
968msgid "Character out of range for UTF-16"
969msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
970
971#: glib/goption.c:615
972msgid "Usage:"
973msgstr "ಬಳಕೆ:"
974
975#: glib/goption.c:615
976msgid "[OPTION...]"
977msgstr "[OPTION...]"
978
979#: glib/goption.c:719
980msgid "Help Options:"
981msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
982
983#: glib/goption.c:720
984msgid "Show help options"
985msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
986
987#: glib/goption.c:726
988msgid "Show all help options"
989msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
990
991#: glib/goption.c:788
992msgid "Application Options:"
993msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
994
995#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
996#, c-format
997msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
999
1000#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1001#, c-format
1002msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
1004
1005#: glib/goption.c:885
1006#, c-format
1007msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1009
1010#: glib/goption.c:893
1011#, c-format
1012msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
1014
1015#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1016#, c-format
1017msgid "Error parsing option %s"
1018msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1019
1020#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1021#, c-format
1022msgid "Missing argument for %s"
1023msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
1024
1025#: glib/goption.c:1773
1026#, c-format
1027msgid "Unknown option %s"
1028msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
1029
1030#: glib/gkeyfile.c:358
1031msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1033
1034#: glib/gkeyfile.c:393
1035msgid "Not a regular file"
1036msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
1037
1038#: glib/gkeyfile.c:401
1039msgid "File is empty"
1040msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
1041
1042#: glib/gkeyfile.c:761
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046msgstr ""
1047"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
1048
1049#: glib/gkeyfile.c:821
1050#, c-format
1051msgid "Invalid group name: %s"
1052msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
1053
1054#: glib/gkeyfile.c:843
1055msgid "Key file does not start with a group"
1056msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
1057
1058#: glib/gkeyfile.c:869
1059#, c-format
1060msgid "Invalid key name: %s"
1061msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
1062
1063#: glib/gkeyfile.c:896
1064#, c-format
1065msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1067
1068#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1069#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1070#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1071#, c-format
1072msgid "Key file does not have group '%s'"
1073msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1074
1075#: glib/gkeyfile.c:1286
1076#, c-format
1077msgid "Key file does not have key '%s'"
1078msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1079
1080#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1081#, c-format
1082msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083msgstr ""
1084"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
1085
1086#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1087#, c-format
1088msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1090
1091#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1095"interpreted."
1096msgstr ""
1097"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
1098"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1099
1100#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1101#, c-format
1102msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1103msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1104
1105#: glib/gkeyfile.c:3483
1106msgid "Key file contains escape character at end of line"
1107msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1108
1109#: glib/gkeyfile.c:3505
1110#, c-format
1111msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1112msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
1113
1114#: glib/gkeyfile.c:3647
1115#, c-format
1116msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1117msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1118
1119#: glib/gkeyfile.c:3661
1120#, c-format
1121msgid "Integer value '%s' out of range"
1122msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
1123
1124#: glib/gkeyfile.c:3694
1125#, c-format
1126msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1127msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1128
1129#: glib/gkeyfile.c:3718
1130#, c-format
1131msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1132msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1133
1134#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1135#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1136#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1137#, c-format
1138msgid "Too large count value passed to %s"
1139msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
1140
1141#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1142#: gio/goutputstream.c:1085
1143msgid "Stream is already closed"
1144msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1145
1146#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1147#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1148msgid "Operation was cancelled"
1149msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
1150
1151#: gio/gcontenttype.c:180
1152msgid "Unknown type"
1153msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ"
1154
1155#: gio/gcontenttype.c:181
1156#, c-format
1157msgid "%s filetype"
1158msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ"
1159
1160#: gio/gcontenttype.c:678
1161#, c-format
1162msgid "%s type"
1163msgstr "%s ಬಗೆ"
1164
1165#: gio/gdatainputstream.c:313
1166msgid "Unexpected early end-of-stream"
1167msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ"
1168
1169#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1170msgid "Unnamed"
1171msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ"
1172
1173#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1174msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1175msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ"
1176
1177#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1178msgid "Unable to find terminal required for application"
1179msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್‍ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1180
1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1182#, c-format
1183msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1184msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1185
1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1187#, c-format
1188msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1189msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1190
1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1192#, c-format
1193msgid "Can't create user desktop file %s"
1194msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1195
1196#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1197#, c-format
1198msgid "Custom definition for %s"
1199msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ"
1200
1201#: gio/gdrive.c:381
1202msgid "drive doesn't implement eject"
1203msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1204
1205#: gio/gdrive.c:451
1206msgid "drive doesn't implement polling for media"
1207msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1208
1209#: gio/gemblem.c:325
1210#, c-format
1211msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1212msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1213
1214#: gio/gemblem.c:335
1215#, c-format
1216msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1217msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
1218
1219#: gio/gemblemedicon.c:296
1220#, c-format
1221msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1222msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1223
1224#: gio/gemblemedicon.c:306
1225#, c-format
1226msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1227msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
1228
1229#: gio/gemblemedicon.c:329
1230msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1231msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
1232
1233#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1234#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1235#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1236#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1237#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1238msgid "Operation not supported"
1239msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1240
1241#. Translators: This is an error message when trying to find the
1242#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243#. Translators: This is an error message when trying to
1244#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1245#. * none exists.
1246#. Translators: This is an error message when trying to find
1247#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1248#. * exists.
1249#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1250#: gio/glocalfile.c:1106
1251msgid "Containing mount does not exist"
1252msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1253
1254#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1255msgid "Can't copy over directory"
1256msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1257
1258#: gio/gfile.c:2025
1259msgid "Can't copy directory over directory"
1260msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1261
1262#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1263msgid "Target file exists"
1264msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1265
1266#: gio/gfile.c:2051
1267msgid "Can't recursively copy directory"
1268msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1269
1270#: gio/gfile.c:2346
1271msgid "Can't copy special file"
1272msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1273
1274#: gio/gfile.c:2887
1275msgid "Invalid symlink value given"
1276msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್‍ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
1277
1278#: gio/gfile.c:2980
1279msgid "Trash not supported"
1280msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1281
1282#: gio/gfile.c:3029
1283#, c-format
1284msgid "File names cannot contain '%c'"
1285msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ"
1286
1287#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1288msgid "volume doesn't implement mount"
1289msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1290
1291#: gio/gfile.c:5119
1292msgid "No application is registered as handling this file"
1293msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
1294
1295#: gio/gfileenumerator.c:206
1296msgid "Enumerator is closed"
1297msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1298
1299#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1300#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1301msgid "File enumerator has outstanding operation"
1302msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1303
1304#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1305msgid "File enumerator is already closed"
1306msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1307
1308#: gio/gfileicon.c:145
1309msgid "file"
1310msgstr "ಕಡತ"
1311
1312#: gio/gfileicon.c:146
1313msgid "The file containing the icon"
1314msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1315
1316#: gio/gfileicon.c:237
1317#, c-format
1318msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1319msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1320
1321#: gio/gfileicon.c:247
1322msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1323msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
1324
1325#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1326#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1327msgid "Stream doesn't support query_info"
1328msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1329
1330#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1331msgid "Seek not supported on stream"
1332msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1333
1334#: gio/gfileinputstream.c:383
1335msgid "Truncate not allowed on input stream"
1336msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1337
1338#: gio/gfileoutputstream.c:460
1339msgid "Truncate not supported on stream"
1340msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1341
1342#: gio/gicon.c:324
1343#, c-format
1344msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1345msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)"
1346
1347#: gio/gicon.c:344
1348#, c-format
1349msgid "No type for class name %s"
1350msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ"
1351
1352#: gio/gicon.c:354
1353#, c-format
1354msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1355msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1356
1357#: gio/gicon.c:365
1358#, c-format
1359msgid "Type %s is not classed"
1360msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
1361
1362#: gio/gicon.c:379
1363#, c-format
1364msgid "Malformed version number: %s"
1365msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
1366
1367#: gio/gicon.c:393
1368#, c-format
1369msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1370msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1371
1372#: gio/gicon.c:469
1373msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1374msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1375
1376#: gio/ginputstream.c:202
1377msgid "Input stream doesn't implement read"
1378msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1379
1380#. Translators: This is an error you get if there is already an
1381#. * operation running against this stream when you try to start
1382#. * one
1383#. Translators: This is an error you get if there is
1384#. * already an operation running against this stream when
1385#. * you try to start one
1386#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1387msgid "Stream has outstanding operation"
1388msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1389
1390#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1391msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1392msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1393
1394#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1395#, c-format
1396msgid "Invalid filename %s"
1397msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
1398
1399#: gio/glocalfile.c:990
1400#, c-format
1401msgid "Error getting filesystem info: %s"
1402msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1403
1404#: gio/glocalfile.c:1126
1405msgid "Can't rename root directory"
1406msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1407
1408#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1409#, c-format
1410msgid "Error renaming file: %s"
1411msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1412
1413#: gio/glocalfile.c:1155
1414msgid "Can't rename file, filename already exist"
1415msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1416
1417#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1418#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1419#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1420msgid "Invalid filename"
1421msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
1422
1423#: gio/glocalfile.c:1291
1424#, c-format
1425msgid "Error opening file: %s"
1426msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1427
1428#: gio/glocalfile.c:1301
1429msgid "Can't open directory"
1430msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1431
1432#: gio/glocalfile.c:1361
1433#, c-format
1434msgid "Error removing file: %s"
1435msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1436
1437#: gio/glocalfile.c:1725
1438#, c-format
1439msgid "Error trashing file: %s"
1440msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1441
1442#: gio/glocalfile.c:1748
1443#, c-format
1444msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1445msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1446
1447#: gio/glocalfile.c:1769
1448msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1449msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1450
1451#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1452msgid "Unable to find or create trash directory"
1453msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1454
1455#: gio/glocalfile.c:1902
1456#, c-format
1457msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1458msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1459
1460#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1461#: gio/glocalfile.c:2018
1462#, c-format
1463msgid "Unable to trash file: %s"
1464msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1465
1466#: gio/glocalfile.c:2045
1467#, c-format
1468msgid "Error creating directory: %s"
1469msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1470
1471#: gio/glocalfile.c:2074
1472#, c-format
1473msgid "Error making symbolic link: %s"
1474msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1475
1476#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1477#, c-format
1478msgid "Error moving file: %s"
1479msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1480
1481#: gio/glocalfile.c:2157
1482msgid "Can't move directory over directory"
1483msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1484
1485#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1486#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1487#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1488msgid "Backup file creation failed"
1489msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1490
1491#: gio/glocalfile.c:2203
1492#, c-format
1493msgid "Error removing target file: %s"
1494msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1495
1496#: gio/glocalfile.c:2217
1497msgid "Move between mounts not supported"
1498msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1499
1500#: gio/glocalfileinfo.c:719
1501msgid "Attribute value must be non-NULL"
1502msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು"
1503
1504#: gio/glocalfileinfo.c:726
1505msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1506msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
1507
1508#: gio/glocalfileinfo.c:733
1509msgid "Invalid extended attribute name"
1510msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
1511
1512#: gio/glocalfileinfo.c:773
1513#, c-format
1514msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1515msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1516
1517#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1518#, c-format
1519msgid "Error stating file '%s': %s"
1520msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1521
1522#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1523msgid " (invalid encoding)"
1524msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)"
1525
1526#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1527#, c-format
1528msgid "Error stating file descriptor: %s"
1529msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1530
1531#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1532msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1533msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1534
1535#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1536msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1537msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1538
1539#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1540msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1542
1543#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1544#, c-format
1545msgid "Error setting permissions: %s"
1546msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1547
1548#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1549#, c-format
1550msgid "Error setting owner: %s"
1551msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1552
1553#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1554msgid "symlink must be non-NULL"
1555msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
1556
1557#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1558#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1559#, c-format
1560msgid "Error setting symlink: %s"
1561msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1562
1563#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1564msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1565msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
1566
1567#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1568msgid "SELinux context must be non-NULL"
1569msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
1570
1571#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1572#, c-format
1573msgid "Error setting SELinux context: %s"
1574msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1575
1576#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1577msgid "SELinux is not enabled on this system"
1578msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ"
1579
1580#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1581#, c-format
1582msgid "Setting attribute %s not supported"
1583msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1584
1585#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1586#, c-format
1587msgid "Error reading from file: %s"
1588msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1589
1590#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1591#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1593#, c-format
1594msgid "Error seeking in file: %s"
1595msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1596
1597#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1598#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1599#, c-format
1600msgid "Error closing file: %s"
1601msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1602
1603#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1604msgid "Unable to find default local file monitor type"
1605msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1606
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1608#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1609#, c-format
1610msgid "Error writing to file: %s"
1611msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1612
1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1614#, c-format
1615msgid "Error removing old backup link: %s"
1616msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1617
1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1619#, c-format
1620msgid "Error creating backup copy: %s"
1621msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1622
1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1624#, c-format
1625msgid "Error renaming temporary file: %s"
1626msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1627
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1629#, c-format
1630msgid "Error truncating file: %s"
1631msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s"
1632
1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1635#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1636#, c-format
1637msgid "Error opening file '%s': %s"
1638msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1639
1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1641msgid "Target file is a directory"
1642msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
1643
1644#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1645msgid "Target file is not a regular file"
1646msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
1647
1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1649msgid "The file was externally modified"
1650msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1651
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1653#, c-format
1654msgid "Error removing old file: %s"
1655msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1656
1657#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1658msgid "Invalid GSeekType supplied"
1659msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
1660
1661#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1662msgid "Invalid seek request"
1663msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ"
1664
1665#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1666msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1667msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1668
1669#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1670msgid "Reached maximum data array limit"
1671msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ದತ್ತಾಂಶ ಅರೆ(array) ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
1672
1673#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1674msgid "Memory output stream not resizable"
1675msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1676
1677#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1678msgid "Failed to resize memory output stream"
1679msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1680
1681#. Translators: This is an error
1682#. * message for mount objects that
1683#. * don't implement unmount.
1684#: gio/gmount.c:360
1685msgid "mount doesn't implement unmount"
1686msgstr "ಆರೋಹಣವು ಅವರೋಹಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1687
1688#. Translators: This is an error
1689#. * message for mount objects that
1690#. * don't implement eject.
1691#: gio/gmount.c:435
1692msgid "mount doesn't implement eject"
1693msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊರತೆಗೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1694
1695#. Translators: This is an error
1696#. * message for mount objects that
1697#. * don't implement remount.
1698#: gio/gmount.c:517
1699msgid "mount doesn't implement remount"
1700msgstr "ಆರೋಹಣವು ಪುನಃ ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1701
1702#. Translators: This is an error
1703#. * message for mount objects that
1704#. * don't implement content type guessing.
1705#: gio/gmount.c:601
1706msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1707msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1708
1709#. Translators: This is an error
1710#. * message for mount objects that
1711#. * don't implement content type guessing.
1712#: gio/gmount.c:690
1713msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1714msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1715
1716#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1717msgid "Output stream doesn't implement write"
1718msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1719
1720#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1721msgid "Source stream is already closed"
1722msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1723
1724#: gio/gthemedicon.c:211
1725msgid "name"
1726msgstr "ಹೆಸರು"
1727
1728#: gio/gthemedicon.c:212
1729msgid "The name of the icon"
1730msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
1731
1732#: gio/gthemedicon.c:223
1733msgid "names"
1734msgstr "ಹೆಸರುಗಳು"
1735
1736#: gio/gthemedicon.c:224
1737msgid "An array containing the icon names"
1738msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯೂಹ"
1739
1740#: gio/gthemedicon.c:249
1741msgid "use default fallbacks"
1742msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
1743
1744#: gio/gthemedicon.c:250
1745msgid ""
1746"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1747"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1748msgstr ""
1749"'-' ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ದೊರೆಯುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
1750"ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ "
1751"ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1752
1753#: gio/gthemedicon.c:499
1754#, c-format
1755msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1756msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1757
1758#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1759msgid "File descriptor"
1760msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
1761
1762#: gio/gunixinputstream.c:162
1763msgid "The file descriptor to read from"
1764msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
1765
1766#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1767msgid "Close file descriptor"
1768msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
1769
1770#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1771msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1772msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ"
1773
1774#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1775#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1776#, c-format
1777msgid "Error reading from unix: %s"
1778msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್‍ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1779
1780#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1781#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1782#, c-format
1783msgid "Error closing unix: %s"
1784msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1785
1786#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1787msgid "Filesystem root"
1788msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
1789
1790#: gio/gunixoutputstream.c:148
1791msgid "The file descriptor to write to"
1792msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
1793
1794#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1795#, c-format
1796msgid "Error writing to unix: %s"
1797msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲೆ ದೋಷ: %s"
1798
1799#: gio/gvolume.c:450
1800msgid "volume doesn't implement eject"
1801msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1802
1803#: gio/gwin32appinfo.c:277
1804msgid "Can't find application"
1805msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1806
1807#: gio/gwin32appinfo.c:300
1808#, c-format
1809msgid "Error launching application: %s"
1810msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1811
1812#: gio/gwin32appinfo.c:336
1813msgid "URIs not supported"
1814msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1815
1816#: gio/gwin32appinfo.c:358
1817msgid "association changes not supported on win32"
1818msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1819
1820#: gio/gwin32appinfo.c:370
1821msgid "Association creation not supported on win32"
1822msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1823
1824#: tests/gio-ls.c:27
1825msgid "do not hide entries"
1826msgstr "ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಡ"
1827
1828#: tests/gio-ls.c:29
1829msgid "use a long listing format"
1830msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಪಟ್ಟಿಯ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
1831
1832#: tests/gio-ls.c:37
1833msgid "[FILE...]"
1834msgstr "[FILE...]"
1835