1# translation of glib.HEAD.kn.po to Kannada 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-03-26 11:04+0530\n" 12"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" 13"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: glib/gbookmarkfile.c:737 21#, c-format 22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 23msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'" 24 25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 26#: glib/gbookmarkfile.c:936 27#, c-format 28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 29msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" 30 31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 33#, c-format 34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 35msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 36 37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 39#, c-format 40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 41msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s" 42 43#: glib/gbookmarkfile.c:1793 44msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" 46 47#: glib/gbookmarkfile.c:1994 48#, c-format 49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 60#: glib/gbookmarkfile.c:3691 61#, c-format 62msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" 64 65#: glib/gbookmarkfile.c:2372 66#, c-format 67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2457 71#, c-format 72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2836 76#, c-format 77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 81#, c-format 82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3417 86#, c-format 87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 89 90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 94 95#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 96#, c-format 97msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 98msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" 99 100#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 101#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 102#: glib/gutf8.c:1413 103msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 105 106#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 107#: glib/giochannel.c:2300 108#, c-format 109msgid "Error during conversion: %s" 110msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 111 112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 113#: glib/gutf8.c:1409 114msgid "Partial character sequence at end of input" 115msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ" 116 117#: glib/gconvert.c:919 118#, c-format 119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 120msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 121 122#: glib/gconvert.c:1737 123#, c-format 124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 125msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ" 126 127#: glib/gconvert.c:1747 128#, c-format 129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 130msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು" 131 132#: glib/gconvert.c:1764 133#, c-format 134msgid "The URI '%s' is invalid" 135msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 136 137#: glib/gconvert.c:1776 138#, c-format 139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 140msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ" 141 142#: glib/gconvert.c:1792 143#, c-format 144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 145msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" 146 147#: glib/gconvert.c:1887 148#, c-format 149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 150msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ" 151 152#: glib/gconvert.c:1897 153msgid "Invalid hostname" 154msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" 155 156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 157#, c-format 158msgid "Error opening directory '%s': %s" 159msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 160 161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 162#, c-format 163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 164msgstr "%lu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 165 166#: glib/gfileutils.c:547 167#, c-format 168msgid "Error reading file '%s': %s" 169msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 170 171#: glib/gfileutils.c:561 172#, c-format 173msgid "File \"%s\" is too large" 174msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 175 176#: glib/gfileutils.c:644 177#, c-format 178msgid "Failed to read from file '%s': %s" 179msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 180 181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 182#, c-format 183msgid "Failed to open file '%s': %s" 184msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 187#, c-format 188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 189msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:746 192#, c-format 193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 194msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 195 196#: glib/gfileutils.c:854 197#, c-format 198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 199msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 200 201#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 202#, c-format 203msgid "Failed to create file '%s': %s" 204msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 205 206#: glib/gfileutils.c:910 207#, c-format 208msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 209msgstr "" 210"ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 211 212#: glib/gfileutils.c:935 213#, c-format 214msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 215msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 216 217#: glib/gfileutils.c:954 218#, c-format 219msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 220msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fflush() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 221 222#: glib/gfileutils.c:979 223#, c-format 224msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 225msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 226 227#: glib/gfileutils.c:997 228#, c-format 229msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 230msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 231 232#: glib/gfileutils.c:1115 233#, c-format 234msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 235msgstr "" 236"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 237 238#: glib/gfileutils.c:1290 239#, c-format 240msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 241msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" 242 243#: glib/gfileutils.c:1303 244#, c-format 245msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 246msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 247 248#: glib/gfileutils.c:1742 249#, c-format 250msgid "%.1f KB" 251msgstr "%.1f KB" 252 253#: glib/gfileutils.c:1747 254#, c-format 255msgid "%.1f MB" 256msgstr "%.1f MB" 257 258#: glib/gfileutils.c:1752 259#, c-format 260msgid "%.1f GB" 261msgstr "%.1f GB" 262 263#: glib/gfileutils.c:1795 264#, c-format 265msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 266msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 267 268#: glib/gfileutils.c:1816 269msgid "Symbolic links not supported" 270msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 271 272#: glib/giochannel.c:1234 273#, c-format 274msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 275msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s" 276 277#: glib/giochannel.c:1579 278msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 279msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 280 281#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 282msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 283msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ" 284 285#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 286msgid "Channel terminates in a partial character" 287msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" 288 289#: glib/giochannel.c:1770 290msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 291msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 292 293#: glib/gmappedfile.c:116 294#, c-format 295msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 296msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 297 298#: glib/gmappedfile.c:193 299#, c-format 300msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 301msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 302 303#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 304#, c-format 305msgid "Error on line %d char %d: " 306msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: " 307 308#: glib/gmarkup.c:389 309#, c-format 310msgid "Error on line %d: %s" 311msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 312 313#: glib/gmarkup.c:493 314msgid "" 315"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 316msgstr "" 317"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '" 318 319#: glib/gmarkup.c:503 320#, c-format 321msgid "" 322"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 323"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 324"it as &" 325msgstr "" 326"'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ " 327"ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು & ಮಾಡಿ" 328 329#: glib/gmarkup.c:537 330#, c-format 331msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 332msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" 333 334#: glib/gmarkup.c:574 335#, c-format 336msgid "Entity name '%s' is not known" 337msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'" 338 339#: glib/gmarkup.c:585 340msgid "" 341"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 342"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 343msgstr "" 344"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು " 345"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು " 346"& ಎಂದು ಮಾಡಿ" 347 348#: glib/gmarkup.c:638 349#, c-format 350msgid "" 351"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 352"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 353msgstr "" 354"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು " 355"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" 356 357#: glib/gmarkup.c:660 358#, c-format 359msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 360msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" 361 362#: glib/gmarkup.c:675 363msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 364msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; dž ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು" 365 366#: glib/gmarkup.c:685 367msgid "" 368"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 369"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 370"as &" 371msgstr "" 372"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು " 373"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ " 374"ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ" 375 376#: glib/gmarkup.c:771 377msgid "Unfinished entity reference" 378msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 379 380#: glib/gmarkup.c:777 381msgid "Unfinished character reference" 382msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ" 383 384#: glib/gmarkup.c:1063 385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 386msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಅನುಕ್ರಮ" 387 388#: glib/gmarkup.c:1091 389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 390msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಒಂದು ಆರಂಭ char ಅಲ್ಲ" 391 392#: glib/gmarkup.c:1130 393#, c-format 394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 395msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ" 396 397#: glib/gmarkup.c:1168 398msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 399msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)" 400 401#: glib/gmarkup.c:1208 402#, c-format 403msgid "" 404"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 405"element name" 406msgstr "" 407"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು " 408"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು" 409 410#: glib/gmarkup.c:1276 411#, c-format 412msgid "" 413"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 414"s'" 415msgstr "" 416"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " 417"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 418 419#: glib/gmarkup.c:1365 420#, c-format 421msgid "" 422"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 423msgstr "" 424"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' " 425"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 426 427#: glib/gmarkup.c:1407 428#, c-format 429msgid "" 430"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 431"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 432"character in an attribute name" 433msgstr "" 434"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " 435"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು " 436"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ" 437 438#: glib/gmarkup.c:1493 439#, c-format 440msgid "" 441"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 442"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 443msgstr "" 444"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 445"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 446 447#: glib/gmarkup.c:1635 448#, c-format 449msgid "" 450"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 451"begin an element name" 452msgstr "" 453"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು '%" 454"s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 455 456#: glib/gmarkup.c:1675 457#, c-format 458msgid "" 459"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 460"allowed character is '>'" 461msgstr "" 462"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು " 463"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ" 464 465#: glib/gmarkup.c:1686 466#, c-format 467msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 468msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open" 469 470#: glib/gmarkup.c:1695 471#, c-format 472msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 473msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ" 474 475#: glib/gmarkup.c:1858 476msgid "Document was empty or contained only whitespace" 477msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು" 478 479#: glib/gmarkup.c:1872 480msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 481msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 482 483#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 484#, c-format 485msgid "" 486"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 487"element opened" 488msgstr "" 489"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ " 490"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ" 491 492#: glib/gmarkup.c:1888 493#, c-format 494msgid "" 495"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 496"the tag <%s/>" 497msgstr "" 498"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ " 499"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 500 501#: glib/gmarkup.c:1894 502msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 503msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 504 505#: glib/gmarkup.c:1900 506msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 507msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 508 509#: glib/gmarkup.c:1905 510msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 511msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ." 512 513#: glib/gmarkup.c:1911 514msgid "" 515"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 516"name; no attribute value" 517msgstr "" 518"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ " 519"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" 520 521#: glib/gmarkup.c:1918 522msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 523msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 524 525#: glib/gmarkup.c:1934 526#, c-format 527msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 528msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 529 530#: glib/gmarkup.c:1940 531msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 532msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 533 534#: glib/gregex.c:131 535msgid "corrupted object" 536msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" 537 538#: glib/gregex.c:133 539msgid "internal error or corrupted object" 540msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" 541 542#: glib/gregex.c:135 543msgid "out of memory" 544msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" 545 546#: glib/gregex.c:140 547msgid "backtracking limit reached" 548msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ" 549 550#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 551msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 552msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ" 553 554#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 555msgid "internal error" 556msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ" 557 558#: glib/gregex.c:162 559msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 560msgstr "" 561"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು" 562 563#: glib/gregex.c:171 564msgid "recursion limit reached" 565msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" 566 567#: glib/gregex.c:173 568msgid "workspace limit for empty substrings reached" 569msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 570 571#: glib/gregex.c:175 572msgid "invalid combination of newline flags" 573msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ" 574 575#: glib/gregex.c:179 576msgid "unknown error" 577msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" 578 579#: glib/gregex.c:199 580msgid "\\ at end of pattern" 581msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" 582 583#: glib/gregex.c:202 584msgid "\\c at end of pattern" 585msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" 586 587#: glib/gregex.c:205 588msgid "unrecognized character follows \\" 589msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\" 590 591#: glib/gregex.c:212 592msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 593msgstr "ಕೇಸ್-ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಎಸ್ಕೇಪ್ಗಳಿಗೆ (\\l, \\L, \\u, \\U) ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 594 595#: glib/gregex.c:215 596msgid "numbers out of order in {} quantifier" 597msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" 598 599#: glib/gregex.c:218 600msgid "number too big in {} quantifier" 601msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 602 603#: glib/gregex.c:221 604msgid "missing terminating ] for character class" 605msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 606 607#: glib/gregex.c:224 608msgid "invalid escape sequence in character class" 609msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 610 611#: glib/gregex.c:227 612msgid "range out of order in character class" 613msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" 614 615#: glib/gregex.c:230 616msgid "nothing to repeat" 617msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ" 618 619#: glib/gregex.c:233 620msgid "unrecognized character after (?" 621msgstr "(? ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 622 623#: glib/gregex.c:237 624msgid "unrecognized character after (?<" 625msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 626 627#: glib/gregex.c:241 628msgid "unrecognized character after (?P" 629msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 630 631#: glib/gregex.c:244 632msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 633msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ" 634 635#: glib/gregex.c:247 636msgid "missing terminating )" 637msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 638 639#: glib/gregex.c:251 640msgid ") without opening (" 641msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ (" 642 643#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 644#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 645#. 646#: glib/gregex.c:258 647msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 648msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು" 649 650#: glib/gregex.c:261 651msgid "reference to non-existent subpattern" 652msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ" 653 654#: glib/gregex.c:264 655msgid "missing ) after comment" 656msgstr "ಕಮೆಂಟ್ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 657 658#: glib/gregex.c:267 659msgid "regular expression too large" 660msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" 661 662#: glib/gregex.c:270 663msgid "failed to get memory" 664msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" 665 666#: glib/gregex.c:273 667msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 668msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 669 670#: glib/gregex.c:276 671msgid "malformed number or name after (?(" 672msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ" 673 674#: glib/gregex.c:279 675msgid "conditional group contains more than two branches" 676msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 677 678#: glib/gregex.c:282 679msgid "assertion expected after (?(" 680msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 681 682#: glib/gregex.c:285 683msgid "unknown POSIX class name" 684msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು" 685 686#: glib/gregex.c:288 687msgid "POSIX collating elements are not supported" 688msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 689 690#: glib/gregex.c:291 691msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 692msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 693 694#: glib/gregex.c:294 695msgid "invalid condition (?(0)" 696msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ" 697 698#: glib/gregex.c:297 699msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 700msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 701 702#: glib/gregex.c:300 703msgid "recursive call could loop indefinitely" 704msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು" 705 706#: glib/gregex.c:303 707msgid "missing terminator in subpattern name" 708msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 709 710#: glib/gregex.c:306 711msgid "two named subpatterns have the same name" 712msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" 713 714#: glib/gregex.c:309 715msgid "malformed \\P or \\p sequence" 716msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ" 717 718#: glib/gregex.c:312 719msgid "unknown property name after \\P or \\p" 720msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು" 721 722#: glib/gregex.c:315 723msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 724msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)" 725 726#: glib/gregex.c:318 727msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 728msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)" 729 730#: glib/gregex.c:321 731msgid "octal value is greater than \\377" 732msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ" 733 734#: glib/gregex.c:324 735msgid "DEFINE group contains more than one branch" 736msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು" 737 738#: glib/gregex.c:327 739msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 740msgstr "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ DEFINE ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 741 742#: glib/gregex.c:330 743msgid "inconsistent NEWLINE options" 744msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು" 745 746#: glib/gregex.c:333 747msgid "" 748"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 749msgstr "" 750"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" 751 752#: glib/gregex.c:338 753msgid "unexpected repeat" 754msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" 755 756#: glib/gregex.c:342 757msgid "code overflow" 758msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ" 759 760#: glib/gregex.c:346 761msgid "overran compiling workspace" 762msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ" 763 764#: glib/gregex.c:350 765msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 766msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 767 768#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 769#, c-format 770msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 771msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 772 773#: glib/gregex.c:1098 774msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 775msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" 776 777#: glib/gregex.c:1107 778msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 779msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" 780 781#: glib/gregex.c:1161 782#, c-format 783msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 784msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 785 786#: glib/gregex.c:1197 787#, c-format 788msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 789msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 790 791#: glib/gregex.c:2035 792msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 793msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" 794 795#: glib/gregex.c:2051 796msgid "hexadecimal digit expected" 797msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" 798 799#: glib/gregex.c:2091 800msgid "missing '<' in symbolic reference" 801msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 802 803#: glib/gregex.c:2100 804msgid "unfinished symbolic reference" 805msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 806 807#: glib/gregex.c:2107 808msgid "zero-length symbolic reference" 809msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 810 811#: glib/gregex.c:2118 812msgid "digit expected" 813msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ" 814 815#: glib/gregex.c:2136 816msgid "illegal symbolic reference" 817msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 818 819#: glib/gregex.c:2198 820msgid "stray final '\\'" 821msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'" 822 823#: glib/gregex.c:2202 824msgid "unknown escape sequence" 825msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ" 826 827#: glib/gregex.c:2212 828#, c-format 829msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 830msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s" 831 832#: glib/gshell.c:70 833msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 834msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 835 836#: glib/gshell.c:160 837msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 838msgstr "" 839"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು" 840 841#: glib/gshell.c:538 842#, c-format 843msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 844msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" 845 846#: glib/gshell.c:545 847#, c-format 848msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 849msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" 850 851#: glib/gshell.c:557 852msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 853msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)" 854 855#: glib/gspawn-win32.c:283 856msgid "Failed to read data from child process" 857msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 858 859#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 860#, c-format 861msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 862msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)" 863 864#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 865#, c-format 866msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 867msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 868 869#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 870#, c-format 871msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 872msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)" 873 874#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 875#, c-format 876msgid "Failed to execute child process (%s)" 877msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 878 879#: glib/gspawn-win32.c:442 880#, c-format 881msgid "Invalid program name: %s" 882msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s" 883 884#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 885#, c-format 886msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 887msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" 888 889#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 890#, c-format 891msgid "Invalid string in environment: %s" 892msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" 893 894#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 895#, c-format 896msgid "Invalid working directory: %s" 897msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s" 898 899#: glib/gspawn-win32.c:781 900#, c-format 901msgid "Failed to execute helper program (%s)" 902msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 903 904#: glib/gspawn-win32.c:995 905msgid "" 906"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 907"process" 908msgstr "" 909"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ " 910"ದೋಷ" 911 912#: glib/gspawn.c:188 913#, c-format 914msgid "Failed to read data from child process (%s)" 915msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ" 916 917#: glib/gspawn.c:325 918#, c-format 919msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 920msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ" 921 922#: glib/gspawn.c:408 923#, c-format 924msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 925msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)" 926 927#: glib/gspawn.c:1197 928#, c-format 929msgid "Failed to fork (%s)" 930msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)" 931 932#: glib/gspawn.c:1347 933#, c-format 934msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 935msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 936 937#: glib/gspawn.c:1357 938#, c-format 939msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 940msgstr "" 941"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)" 942 943#: glib/gspawn.c:1366 944#, c-format 945msgid "Failed to fork child process (%s)" 946msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)" 947 948#: glib/gspawn.c:1374 949#, c-format 950msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 951msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" 952 953#: glib/gspawn.c:1396 954#, c-format 955msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 956msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 957 958#: glib/gutf8.c:1038 959msgid "Character out of range for UTF-8" 960msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 961 962#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 963#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 964msgid "Invalid sequence in conversion input" 965msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ" 966 967#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 968msgid "Character out of range for UTF-16" 969msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 970 971#: glib/goption.c:615 972msgid "Usage:" 973msgstr "ಬಳಕೆ:" 974 975#: glib/goption.c:615 976msgid "[OPTION...]" 977msgstr "[OPTION...]" 978 979#: glib/goption.c:719 980msgid "Help Options:" 981msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" 982 983#: glib/goption.c:720 984msgid "Show help options" 985msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" 986 987#: glib/goption.c:726 988msgid "Show all help options" 989msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" 990 991#: glib/goption.c:788 992msgid "Application Options:" 993msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" 994 995#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 996#, c-format 997msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 998msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ" 999 1000#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1001#, c-format 1002msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1003msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 1004 1005#: glib/goption.c:885 1006#, c-format 1007msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1008msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 1009 1010#: glib/goption.c:893 1011#, c-format 1012msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1013msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 1014 1015#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1016#, c-format 1017msgid "Error parsing option %s" 1018msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ" 1019 1020#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1021#, c-format 1022msgid "Missing argument for %s" 1023msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" 1024 1025#: glib/goption.c:1773 1026#, c-format 1027msgid "Unknown option %s" 1028msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s" 1029 1030#: glib/gkeyfile.c:358 1031msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1032msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" 1033 1034#: glib/gkeyfile.c:393 1035msgid "Not a regular file" 1036msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" 1037 1038#: glib/gkeyfile.c:401 1039msgid "File is empty" 1040msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" 1041 1042#: glib/gkeyfile.c:761 1043#, c-format 1044msgid "" 1045"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1046msgstr "" 1047"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ" 1048 1049#: glib/gkeyfile.c:821 1050#, c-format 1051msgid "Invalid group name: %s" 1052msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s" 1053 1054#: glib/gkeyfile.c:843 1055msgid "Key file does not start with a group" 1056msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 1057 1058#: glib/gkeyfile.c:869 1059#, c-format 1060msgid "Invalid key name: %s" 1061msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s" 1062 1063#: glib/gkeyfile.c:896 1064#, c-format 1065msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1066msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 1067 1068#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1069#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1070#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1071#, c-format 1072msgid "Key file does not have group '%s'" 1073msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 1074 1075#: glib/gkeyfile.c:1286 1076#, c-format 1077msgid "Key file does not have key '%s'" 1078msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 1079 1080#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1081#, c-format 1082msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1083msgstr "" 1084"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ " 1085 1086#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1087#, c-format 1088msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1089msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." 1090 1091#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1092#, c-format 1093msgid "" 1094"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1095"interpreted." 1096msgstr "" 1097"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 1098"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." 1099 1100#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1101#, c-format 1102msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1103msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 1104 1105#: glib/gkeyfile.c:3483 1106msgid "Key file contains escape character at end of line" 1107msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 1108 1109#: glib/gkeyfile.c:3505 1110#, c-format 1111msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1112msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'" 1113 1114#: glib/gkeyfile.c:3647 1115#, c-format 1116msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1117msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 1118 1119#: glib/gkeyfile.c:3661 1120#, c-format 1121msgid "Integer value '%s' out of range" 1122msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" 1123 1124#: glib/gkeyfile.c:3694 1125#, c-format 1126msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1127msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 1128 1129#: glib/gkeyfile.c:3718 1130#, c-format 1131msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1132msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 1133 1134#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1135#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1136#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1137#, c-format 1138msgid "Too large count value passed to %s" 1139msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" 1140 1141#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1142#: gio/goutputstream.c:1085 1143msgid "Stream is already closed" 1144msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1145 1146#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1147#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1148msgid "Operation was cancelled" 1149msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" 1150 1151#: gio/gcontenttype.c:180 1152msgid "Unknown type" 1153msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" 1154 1155#: gio/gcontenttype.c:181 1156#, c-format 1157msgid "%s filetype" 1158msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ" 1159 1160#: gio/gcontenttype.c:678 1161#, c-format 1162msgid "%s type" 1163msgstr "%s ಬಗೆ" 1164 1165#: gio/gdatainputstream.c:313 1166msgid "Unexpected early end-of-stream" 1167msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ" 1168 1169#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1170msgid "Unnamed" 1171msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ" 1172 1173#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1174msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1175msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" 1176 1177#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1178msgid "Unable to find terminal required for application" 1179msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1180 1181#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1182#, c-format 1183msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1184msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1185 1186#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1187#, c-format 1188msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1189msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1190 1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1192#, c-format 1193msgid "Can't create user desktop file %s" 1194msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" 1195 1196#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1197#, c-format 1198msgid "Custom definition for %s" 1199msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ" 1200 1201#: gio/gdrive.c:381 1202msgid "drive doesn't implement eject" 1203msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1204 1205#: gio/gdrive.c:451 1206msgid "drive doesn't implement polling for media" 1207msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1208 1209#: gio/gemblem.c:325 1210#, c-format 1211msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1212msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1213 1214#: gio/gemblem.c:335 1215#, c-format 1216msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1217msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)" 1218 1219#: gio/gemblemedicon.c:296 1220#, c-format 1221msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1222msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1223 1224#: gio/gemblemedicon.c:306 1225#, c-format 1226msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1227msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)" 1228 1229#: gio/gemblemedicon.c:329 1230msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1231msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 1232 1233#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1234#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1235#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1236#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1237#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1238msgid "Operation not supported" 1239msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1240 1241#. Translators: This is an error message when trying to find the 1242#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1243#. Translators: This is an error message when trying to 1244#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1245#. * none exists. 1246#. Translators: This is an error message when trying to find 1247#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1248#. * exists. 1249#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1250#: gio/glocalfile.c:1106 1251msgid "Containing mount does not exist" 1252msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 1253 1254#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1255msgid "Can't copy over directory" 1256msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1257 1258#: gio/gfile.c:2025 1259msgid "Can't copy directory over directory" 1260msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1261 1262#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1263msgid "Target file exists" 1264msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 1265 1266#: gio/gfile.c:2051 1267msgid "Can't recursively copy directory" 1268msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1269 1270#: gio/gfile.c:2346 1271msgid "Can't copy special file" 1272msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1273 1274#: gio/gfile.c:2887 1275msgid "Invalid symlink value given" 1276msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" 1277 1278#: gio/gfile.c:2980 1279msgid "Trash not supported" 1280msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1281 1282#: gio/gfile.c:3029 1283#, c-format 1284msgid "File names cannot contain '%c'" 1285msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ" 1286 1287#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1288msgid "volume doesn't implement mount" 1289msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1290 1291#: gio/gfile.c:5119 1292msgid "No application is registered as handling this file" 1293msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" 1294 1295#: gio/gfileenumerator.c:206 1296msgid "Enumerator is closed" 1297msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1298 1299#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1300#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1301msgid "File enumerator has outstanding operation" 1302msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" 1303 1304#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1305msgid "File enumerator is already closed" 1306msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1307 1308#: gio/gfileicon.c:145 1309msgid "file" 1310msgstr "ಕಡತ" 1311 1312#: gio/gfileicon.c:146 1313msgid "The file containing the icon" 1314msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 1315 1316#: gio/gfileicon.c:237 1317#, c-format 1318msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1319msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1320 1321#: gio/gfileicon.c:247 1322msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1323msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" 1324 1325#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1326#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1327msgid "Stream doesn't support query_info" 1328msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1329 1330#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1331msgid "Seek not supported on stream" 1332msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1333 1334#: gio/gfileinputstream.c:383 1335msgid "Truncate not allowed on input stream" 1336msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" 1337 1338#: gio/gfileoutputstream.c:460 1339msgid "Truncate not supported on stream" 1340msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" 1341 1342#: gio/gicon.c:324 1343#, c-format 1344msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1345msgstr "ಟೋಕನ್ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)" 1346 1347#: gio/gicon.c:344 1348#, c-format 1349msgid "No type for class name %s" 1350msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ" 1351 1352#: gio/gicon.c:354 1353#, c-format 1354msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1355msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1356 1357#: gio/gicon.c:365 1358#, c-format 1359msgid "Type %s is not classed" 1360msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ" 1361 1362#: gio/gicon.c:379 1363#, c-format 1364msgid "Malformed version number: %s" 1365msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s" 1366 1367#: gio/gicon.c:393 1368#, c-format 1369msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1370msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1371 1372#: gio/gicon.c:469 1373msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1374msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1375 1376#: gio/ginputstream.c:202 1377msgid "Input stream doesn't implement read" 1378msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1379 1380#. Translators: This is an error you get if there is already an 1381#. * operation running against this stream when you try to start 1382#. * one 1383#. Translators: This is an error you get if there is 1384#. * already an operation running against this stream when 1385#. * you try to start one 1386#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1387msgid "Stream has outstanding operation" 1388msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" 1389 1390#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1391msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1392msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1393 1394#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1395#, c-format 1396msgid "Invalid filename %s" 1397msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" 1398 1399#: gio/glocalfile.c:990 1400#, c-format 1401msgid "Error getting filesystem info: %s" 1402msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1403 1404#: gio/glocalfile.c:1126 1405msgid "Can't rename root directory" 1406msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 1407 1408#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1409#, c-format 1410msgid "Error renaming file: %s" 1411msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1412 1413#: gio/glocalfile.c:1155 1414msgid "Can't rename file, filename already exist" 1415msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" 1416 1417#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1418#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1419#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1420msgid "Invalid filename" 1421msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" 1422 1423#: gio/glocalfile.c:1291 1424#, c-format 1425msgid "Error opening file: %s" 1426msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1427 1428#: gio/glocalfile.c:1301 1429msgid "Can't open directory" 1430msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" 1431 1432#: gio/glocalfile.c:1361 1433#, c-format 1434msgid "Error removing file: %s" 1435msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1436 1437#: gio/glocalfile.c:1725 1438#, c-format 1439msgid "Error trashing file: %s" 1440msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1441 1442#: gio/glocalfile.c:1748 1443#, c-format 1444msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1445msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1446 1447#: gio/glocalfile.c:1769 1448msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1449msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1450 1451#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1452msgid "Unable to find or create trash directory" 1453msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 1454 1455#: gio/glocalfile.c:1902 1456#, c-format 1457msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1458msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1459 1460#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1461#: gio/glocalfile.c:2018 1462#, c-format 1463msgid "Unable to trash file: %s" 1464msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1465 1466#: gio/glocalfile.c:2045 1467#, c-format 1468msgid "Error creating directory: %s" 1469msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1470 1471#: gio/glocalfile.c:2074 1472#, c-format 1473msgid "Error making symbolic link: %s" 1474msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1475 1476#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1477#, c-format 1478msgid "Error moving file: %s" 1479msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1480 1481#: gio/glocalfile.c:2157 1482msgid "Can't move directory over directory" 1483msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 1484 1485#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1486#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1487#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1488msgid "Backup file creation failed" 1489msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 1490 1491#: gio/glocalfile.c:2203 1492#, c-format 1493msgid "Error removing target file: %s" 1494msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1495 1496#: gio/glocalfile.c:2217 1497msgid "Move between mounts not supported" 1498msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1499 1500#: gio/glocalfileinfo.c:719 1501msgid "Attribute value must be non-NULL" 1502msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು" 1503 1504#: gio/glocalfileinfo.c:726 1505msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1506msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)" 1507 1508#: gio/glocalfileinfo.c:733 1509msgid "Invalid extended attribute name" 1510msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" 1511 1512#: gio/glocalfileinfo.c:773 1513#, c-format 1514msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1515msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1516 1517#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1518#, c-format 1519msgid "Error stating file '%s': %s" 1520msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1521 1522#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1523msgid " (invalid encoding)" 1524msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)" 1525 1526#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1527#, c-format 1528msgid "Error stating file descriptor: %s" 1529msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1530 1531#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1532msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1533msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 1534 1535#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1536msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1537msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 1538 1539#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1540msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1541msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 1542 1543#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1544#, c-format 1545msgid "Error setting permissions: %s" 1546msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 1547 1548#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1549#, c-format 1550msgid "Error setting owner: %s" 1551msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 1552 1553#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1554msgid "symlink must be non-NULL" 1555msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" 1556 1557#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1558#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1559#, c-format 1560msgid "Error setting symlink: %s" 1561msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1562 1563#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1564msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1565msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ" 1566 1567#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1568msgid "SELinux context must be non-NULL" 1569msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು" 1570 1571#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1572#, c-format 1573msgid "Error setting SELinux context: %s" 1574msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 1575 1576#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1577msgid "SELinux is not enabled on this system" 1578msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ" 1579 1580#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1581#, c-format 1582msgid "Setting attribute %s not supported" 1583msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1584 1585#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1586#, c-format 1587msgid "Error reading from file: %s" 1588msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1589 1590#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1591#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1593#, c-format 1594msgid "Error seeking in file: %s" 1595msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s" 1596 1597#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1598#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1599#, c-format 1600msgid "Error closing file: %s" 1601msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1602 1603#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1604msgid "Unable to find default local file monitor type" 1605msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 1606 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1608#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1609#, c-format 1610msgid "Error writing to file: %s" 1611msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1612 1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1614#, c-format 1615msgid "Error removing old backup link: %s" 1616msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1617 1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1619#, c-format 1620msgid "Error creating backup copy: %s" 1621msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1622 1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1624#, c-format 1625msgid "Error renaming temporary file: %s" 1626msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1627 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1629#, c-format 1630msgid "Error truncating file: %s" 1631msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s" 1632 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1635#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1636#, c-format 1637msgid "Error opening file '%s': %s" 1638msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1639 1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1641msgid "Target file is a directory" 1642msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ" 1643 1644#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1645msgid "Target file is not a regular file" 1646msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" 1647 1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1649msgid "The file was externally modified" 1650msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1651 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1653#, c-format 1654msgid "Error removing old file: %s" 1655msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1656 1657#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1658msgid "Invalid GSeekType supplied" 1659msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" 1660 1661#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1662msgid "Invalid seek request" 1663msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ" 1664 1665#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1666msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1667msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 1668 1669#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1670msgid "Reached maximum data array limit" 1671msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ದತ್ತಾಂಶ ಅರೆ(array) ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" 1672 1673#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1674msgid "Memory output stream not resizable" 1675msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1676 1677#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1678msgid "Failed to resize memory output stream" 1679msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" 1680 1681#. Translators: This is an error 1682#. * message for mount objects that 1683#. * don't implement unmount. 1684#: gio/gmount.c:360 1685msgid "mount doesn't implement unmount" 1686msgstr "ಆರೋಹಣವು ಅವರೋಹಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1687 1688#. Translators: This is an error 1689#. * message for mount objects that 1690#. * don't implement eject. 1691#: gio/gmount.c:435 1692msgid "mount doesn't implement eject" 1693msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊರತೆಗೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1694 1695#. Translators: This is an error 1696#. * message for mount objects that 1697#. * don't implement remount. 1698#: gio/gmount.c:517 1699msgid "mount doesn't implement remount" 1700msgstr "ಆರೋಹಣವು ಪುನಃ ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1701 1702#. Translators: This is an error 1703#. * message for mount objects that 1704#. * don't implement content type guessing. 1705#: gio/gmount.c:601 1706msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1707msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1708 1709#. Translators: This is an error 1710#. * message for mount objects that 1711#. * don't implement content type guessing. 1712#: gio/gmount.c:690 1713msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1714msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1715 1716#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1717msgid "Output stream doesn't implement write" 1718msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1719 1720#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1721msgid "Source stream is already closed" 1722msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1723 1724#: gio/gthemedicon.c:211 1725msgid "name" 1726msgstr "ಹೆಸರು" 1727 1728#: gio/gthemedicon.c:212 1729msgid "The name of the icon" 1730msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" 1731 1732#: gio/gthemedicon.c:223 1733msgid "names" 1734msgstr "ಹೆಸರುಗಳು" 1735 1736#: gio/gthemedicon.c:224 1737msgid "An array containing the icon names" 1738msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯೂಹ" 1739 1740#: gio/gthemedicon.c:249 1741msgid "use default fallbacks" 1742msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು" 1743 1744#: gio/gthemedicon.c:250 1745msgid "" 1746"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1747"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1748msgstr "" 1749"'-' ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ದೊರೆಯುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " 1750"ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ " 1751"ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." 1752 1753#: gio/gthemedicon.c:499 1754#, c-format 1755msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1756msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1757 1758#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1759msgid "File descriptor" 1760msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" 1761 1762#: gio/gunixinputstream.c:162 1763msgid "The file descriptor to read from" 1764msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" 1765 1766#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1767msgid "Close file descriptor" 1768msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚು" 1769 1770#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1771msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1772msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ" 1773 1774#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1775#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1776#, c-format 1777msgid "Error reading from unix: %s" 1778msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1779 1780#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1781#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1782#, c-format 1783msgid "Error closing unix: %s" 1784msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1785 1786#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1787msgid "Filesystem root" 1788msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" 1789 1790#: gio/gunixoutputstream.c:148 1791msgid "The file descriptor to write to" 1792msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" 1793 1794#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1795#, c-format 1796msgid "Error writing to unix: %s" 1797msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲೆ ದೋಷ: %s" 1798 1799#: gio/gvolume.c:450 1800msgid "volume doesn't implement eject" 1801msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1802 1803#: gio/gwin32appinfo.c:277 1804msgid "Can't find application" 1805msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 1806 1807#: gio/gwin32appinfo.c:300 1808#, c-format 1809msgid "Error launching application: %s" 1810msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1811 1812#: gio/gwin32appinfo.c:336 1813msgid "URIs not supported" 1814msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1815 1816#: gio/gwin32appinfo.c:358 1817msgid "association changes not supported on win32" 1818msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1819 1820#: gio/gwin32appinfo.c:370 1821msgid "Association creation not supported on win32" 1822msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1823 1824#: tests/gio-ls.c:27 1825msgid "do not hide entries" 1826msgstr "ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಡ" 1827 1828#: tests/gio-ls.c:29 1829msgid "use a long listing format" 1830msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಪಟ್ಟಿಯ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸು" 1831 1832#: tests/gio-ls.c:37 1833msgid "[FILE...]" 1834msgstr "[FILE...]" 1835