• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# glib simplified chinese translation
2# Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
5# yetist <yetist@gmail.com>, 2007.
6# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
7# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n"
16"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22
23#: glib/gbookmarkfile.c:737
24#, c-format
25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
27
28#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29#: glib/gbookmarkfile.c:936
30#, c-format
31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
33
34#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36#, c-format
37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
39
40#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42#, c-format
43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”"
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1793
47msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件"
49
50#: glib/gbookmarkfile.c:1994
51#, c-format
52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
54
55#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63#: glib/gbookmarkfile.c:3691
64#, c-format
65msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
67
68#: glib/gbookmarkfile.c:2372
69#, c-format
70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
72
73#: glib/gbookmarkfile.c:2457
74#, c-format
75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
77
78#: glib/gbookmarkfile.c:2836
79#, c-format
80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
82
83#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84#, c-format
85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
87
88#: glib/gbookmarkfile.c:3417
89#, c-format
90msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91msgstr "用 URI “%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
92
93#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94#, c-format
95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
97
98#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99#, c-format
100msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
102
103#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105#: glib/gutf8.c:1413
106msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
108
109#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110#: glib/giochannel.c:2300
111#, c-format
112msgid "Error during conversion: %s"
113msgstr "转换过程中出错:%s"
114
115#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116#: glib/gutf8.c:1409
117msgid "Partial character sequence at end of input"
118msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
119
120#: glib/gconvert.c:919
121#, c-format
122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
124
125#: glib/gconvert.c:1737
126#, c-format
127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
129
130#: glib/gconvert.c:1747
131#, c-format
132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
134
135#: glib/gconvert.c:1764
136#, c-format
137msgid "The URI '%s' is invalid"
138msgstr "URI“%s”无效"
139
140#: glib/gconvert.c:1776
141#, c-format
142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
144
145#: glib/gconvert.c:1792
146#, c-format
147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
149
150#: glib/gconvert.c:1887
151#, c-format
152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
154
155#: glib/gconvert.c:1897
156msgid "Invalid hostname"
157msgstr "无效的主机名"
158
159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160#, c-format
161msgid "Error opening directory '%s': %s"
162msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
163
164#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165#, c-format
166msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
168
169#: glib/gfileutils.c:547
170#, c-format
171msgid "Error reading file '%s': %s"
172msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
173
174#: glib/gfileutils.c:561
175#, c-format
176msgid "File \"%s\" is too large"
177msgstr "文件“%s”太大"
178
179#: glib/gfileutils.c:644
180#, c-format
181msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
183
184#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185#, c-format
186msgid "Failed to open file '%s': %s"
187msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
188
189#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190#, c-format
191msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
193
194#: glib/gfileutils.c:746
195#, c-format
196msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
198
199#: glib/gfileutils.c:854
200#, c-format
201msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
203
204#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
205#, c-format
206msgid "Failed to create file '%s': %s"
207msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
208
209#: glib/gfileutils.c:910
210#, c-format
211msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
213
214#: glib/gfileutils.c:935
215#, c-format
216msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
218
219#: glib/gfileutils.c:954
220#, c-format
221msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s"
223
224#: glib/gfileutils.c:979
225#, c-format
226msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s"
228
229#: glib/gfileutils.c:997
230#, c-format
231msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
233
234#: glib/gfileutils.c:1115
235#, c-format
236msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
238
239#: glib/gfileutils.c:1290
240#, c-format
241msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
243
244#: glib/gfileutils.c:1303
245#, c-format
246msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
247msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
248
249#: glib/gfileutils.c:1742
250#, c-format
251msgid "%.1f KB"
252msgstr "%.1f KB"
253
254#: glib/gfileutils.c:1747
255#, c-format
256msgid "%.1f MB"
257msgstr "%.1f MB"
258
259#: glib/gfileutils.c:1752
260#, c-format
261msgid "%.1f GB"
262msgstr "%.1f GB"
263
264#: glib/gfileutils.c:1795
265#, c-format
266msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
267msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
268
269#: glib/gfileutils.c:1816
270msgid "Symbolic links not supported"
271msgstr "不支持符号链接"
272
273#: glib/giochannel.c:1234
274#, c-format
275msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
277
278#: glib/giochannel.c:1579
279msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
281
282#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
283msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
285
286#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
287msgid "Channel terminates in a partial character"
288msgstr "通道终止于未尽字符"
289
290#: glib/giochannel.c:1770
291msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
292msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
293
294#: glib/gmappedfile.c:116
295#, c-format
296msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
298
299#: glib/gmappedfile.c:193
300#, c-format
301msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
303
304#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
305#, c-format
306msgid "Error on line %d char %d: "
307msgstr "第%d行第%d个字符出错:"
308
309#: glib/gmarkup.c:389
310#, c-format
311msgid "Error on line %d: %s"
312msgstr "第%d行出错:%s"
313
314#: glib/gmarkup.c:493
315msgid ""
316"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
317msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319#: glib/gmarkup.c:503
320#, c-format
321msgid ""
322"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324"it as &amp;"
325msgstr ""
326"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
327"的开头,把它变为 &amp;"
328
329#: glib/gmarkup.c:537
330#, c-format
331msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
333
334#: glib/gmarkup.c:574
335#, c-format
336msgid "Entity name '%s' is not known"
337msgstr "未知的实体名“%s”"
338
339#: glib/gmarkup.c:585
340msgid ""
341"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343msgstr ""
344"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
345"&amp;"
346
347#: glib/gmarkup.c:638
348#, c-format
349msgid ""
350"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
353
354#: glib/gmarkup.c:660
355#, c-format
356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
358
359#: glib/gmarkup.c:675
360msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
361msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
362
363#: glib/gmarkup.c:685
364msgid ""
365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367"as &amp;"
368msgstr ""
369"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
370"为 &amp;"
371
372#: glib/gmarkup.c:771
373msgid "Unfinished entity reference"
374msgstr "未完成的实体引用"
375
376#: glib/gmarkup.c:777
377msgid "Unfinished character reference"
378msgstr "未完成的字符引用"
379
380#: glib/gmarkup.c:1063
381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长"
383
384#: glib/gmarkup.c:1091
385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符"
387
388#: glib/gmarkup.c:1130
389#, c-format
390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - “%s”无效"
392
393#: glib/gmarkup.c:1168
394msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
396
397#: glib/gmarkup.c:1208
398#, c-format
399msgid ""
400"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401"element name"
402msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
403
404#: glib/gmarkup.c:1276
405#, c-format
406msgid ""
407"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408"s'"
409msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
410
411#: glib/gmarkup.c:1365
412#, c-format
413msgid ""
414"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
416
417#: glib/gmarkup.c:1407
418#, c-format
419msgid ""
420"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422"character in an attribute name"
423msgstr ""
424"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
425"您在属性名中使用了无效字符"
426
427#: glib/gmarkup.c:1493
428#, c-format
429msgid ""
430"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
431"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
432msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
433
434#: glib/gmarkup.c:1635
435#, c-format
436msgid ""
437"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438"begin an element name"
439msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
440
441#: glib/gmarkup.c:1675
442#, c-format
443msgid ""
444"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445"allowed character is '>'"
446msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
447
448#: glib/gmarkup.c:1686
449#, c-format
450msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
452
453#: glib/gmarkup.c:1695
454#, c-format
455msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
457
458#: glib/gmarkup.c:1858
459msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460msgstr "文档为空或仅含空白字符"
461
462#: glib/gmarkup.c:1872
463msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
465
466#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
467#, c-format
468msgid ""
469"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470"element opened"
471msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
472
473#: glib/gmarkup.c:1888
474#, c-format
475msgid ""
476"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477"the tag <%s/>"
478msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
479
480#: glib/gmarkup.c:1894
481msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482msgstr "文档在元素名中意外结束"
483
484#: glib/gmarkup.c:1900
485msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486msgstr "文档在属性名中意外结束"
487
488#: glib/gmarkup.c:1905
489msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
490msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
491
492#: glib/gmarkup.c:1911
493msgid ""
494"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
495"name; no attribute value"
496msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
497
498#: glib/gmarkup.c:1918
499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
500msgstr "文档在属性值中意外结束"
501
502#: glib/gmarkup.c:1934
503#, c-format
504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
505msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
506
507#: glib/gmarkup.c:1940
508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
509msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
510
511#: glib/gregex.c:131
512msgid "corrupted object"
513msgstr "无效对象"
514
515#: glib/gregex.c:133
516msgid "internal error or corrupted object"
517msgstr "内部错误或者无效对象"
518
519#: glib/gregex.c:135
520msgid "out of memory"
521msgstr "内存不足"
522
523#: glib/gregex.c:140
524msgid "backtracking limit reached"
525msgstr "达到回溯上限"
526
527#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
528msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
530
531#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
532msgid "internal error"
533msgstr "内部错误"
534
535#: glib/gregex.c:162
536msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
537msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
538
539#: glib/gregex.c:171
540msgid "recursion limit reached"
541msgstr "达到递归上限"
542
543#: glib/gregex.c:173
544msgid "workspace limit for empty substrings reached"
545msgstr "达到空子串的工作空间限制"
546
547#: glib/gregex.c:175
548msgid "invalid combination of newline flags"
549msgstr "无效的新行标志组合."
550
551#: glib/gregex.c:179
552msgid "unknown error"
553msgstr "未知错误"
554
555#: glib/gregex.c:199
556msgid "\\ at end of pattern"
557msgstr "表达式末尾的 \\"
558
559#: glib/gregex.c:202
560msgid "\\c at end of pattern"
561msgstr "表达式末尾的 \\c"
562
563#: glib/gregex.c:205
564msgid "unrecognized character follows \\"
565msgstr "无法识别 \\ 后的字符"
566
567#: glib/gregex.c:212
568msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
569msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
570
571#: glib/gregex.c:215
572msgid "numbers out of order in {} quantifier"
573msgstr "{} 里的数字次序颠倒了"
574
575#: glib/gregex.c:218
576msgid "number too big in {} quantifier"
577msgstr "{} 里的数字太大了"
578
579#: glib/gregex.c:221
580msgid "missing terminating ] for character class"
581msgstr "字符类缺少终结的 ]"
582
583#: glib/gregex.c:224
584msgid "invalid escape sequence in character class"
585msgstr "字符类包含无效的转义序列"
586
587#: glib/gregex.c:227
588msgid "range out of order in character class"
589msgstr "字符类的范围次序颠倒"
590
591#: glib/gregex.c:230
592msgid "nothing to repeat"
593msgstr "没有可以重复的内容"
594
595#: glib/gregex.c:233
596msgid "unrecognized character after (?"
597msgstr "(? 后有无法识别的字符"
598
599#: glib/gregex.c:237
600msgid "unrecognized character after (?<"
601msgstr "(?< 后有无法识别的字符"
602
603#: glib/gregex.c:241
604msgid "unrecognized character after (?P"
605msgstr "(?P 有无法识别的字符"
606
607#: glib/gregex.c:244
608msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
609msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类"
610
611#: glib/gregex.c:247
612msgid "missing terminating )"
613msgstr "缺少结束的 )"
614
615#: glib/gregex.c:251
616msgid ") without opening ("
617msgstr ") 没有开始的 ("
618
619#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
621#.
622#: glib/gregex.c:258
623msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
624msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )"
625
626#: glib/gregex.c:261
627msgid "reference to non-existent subpattern"
628msgstr "引用了不存在的字表达式"
629
630#: glib/gregex.c:264
631msgid "missing ) after comment"
632msgstr "注释后缺少 )"
633
634#: glib/gregex.c:267
635msgid "regular expression too large"
636msgstr "正则表达式太长了"
637
638#: glib/gregex.c:270
639msgid "failed to get memory"
640msgstr "获取内存失败"
641
642#: glib/gregex.c:273
643msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
644msgstr "lookbehind 断言不是定长的"
645
646#: glib/gregex.c:276
647msgid "malformed number or name after (?("
648msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称"
649
650#: glib/gregex.c:279
651msgid "conditional group contains more than two branches"
652msgstr "条件组包含了超过两个分支"
653
654#: glib/gregex.c:282
655msgid "assertion expected after (?("
656msgstr "(?( 后应该有断言"
657
658#: glib/gregex.c:285
659msgid "unknown POSIX class name"
660msgstr "未知的 POSIX 类名"
661
662#: glib/gregex.c:288
663msgid "POSIX collating elements are not supported"
664msgstr "不支持 POSIX 整理元素"
665
666#: glib/gregex.c:291
667msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
668msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了"
669
670#: glib/gregex.c:294
671msgid "invalid condition (?(0)"
672msgstr "无效的条件 (?(0)"
673
674#: glib/gregex.c:297
675msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
676msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C"
677
678#: glib/gregex.c:300
679msgid "recursive call could loop indefinitely"
680msgstr "递归调用可能导致无限循环"
681
682#: glib/gregex.c:303
683msgid "missing terminator in subpattern name"
684msgstr "子表达式名里缺少终结符"
685
686#: glib/gregex.c:306
687msgid "two named subpatterns have the same name"
688msgstr "两个有名子表达式有相同的名称"
689
690#: glib/gregex.c:309
691msgid "malformed \\P or \\p sequence"
692msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列"
693
694#: glib/gregex.c:312
695msgid "unknown property name after \\P or \\p"
696msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名"
697
698#: glib/gregex.c:315
699msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
700msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)"
701
702#: glib/gregex.c:318
703msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
704msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)"
705
706#: glib/gregex.c:321
707msgid "octal value is greater than \\377"
708msgstr "八进制值大于 \\377"
709
710#: glib/gregex.c:324
711msgid "DEFINE group contains more than one branch"
712msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支"
713
714#: glib/gregex.c:327
715msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
716msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
717
718#: glib/gregex.c:330
719msgid "inconsistent NEWLINE options"
720msgstr "不一致的 NEWLINE 选项"
721
722#: glib/gregex.c:333
723msgid ""
724"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
725msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字"
726
727#: glib/gregex.c:338
728msgid "unexpected repeat"
729msgstr "非预期的重复"
730
731#: glib/gregex.c:342
732msgid "code overflow"
733msgstr "代码溢出"
734
735#: glib/gregex.c:346
736msgid "overran compiling workspace"
737msgstr "编译工作区超出正常范围"
738
739#: glib/gregex.c:350
740msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
741msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式"
742
743#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
744#, c-format
745msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
746msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
747
748#: glib/gregex.c:1098
749msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
750msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
751
752#: glib/gregex.c:1107
753msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
754msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
755
756#: glib/gregex.c:1161
757#, c-format
758msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
759msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
760
761#: glib/gregex.c:1197
762#, c-format
763msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
764msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
765
766#: glib/gregex.c:2035
767msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
768msgstr "期望十六进制数或 '}'"
769
770#: glib/gregex.c:2051
771msgid "hexadecimal digit expected"
772msgstr "期望十六进制数"
773
774#: glib/gregex.c:2091
775msgid "missing '<' in symbolic reference"
776msgstr "在符号引用中缺少“<”"
777
778#: glib/gregex.c:2100
779msgid "unfinished symbolic reference"
780msgstr "未完成的符号引用"
781
782#: glib/gregex.c:2107
783msgid "zero-length symbolic reference"
784msgstr "零长符号引用"
785
786#: glib/gregex.c:2118
787msgid "digit expected"
788msgstr "期望数字"
789
790#: glib/gregex.c:2136
791msgid "illegal symbolic reference"
792msgstr "非法的符号引用"
793
794#: glib/gregex.c:2198
795msgid "stray final '\\'"
796msgstr "丢失了最后的“\\”"
797
798#: glib/gregex.c:2202
799msgid "unknown escape sequence"
800msgstr "未知的转义序列"
801
802#: glib/gregex.c:2212
803#, c-format
804msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
805msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
806
807#: glib/gshell.c:70
808msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
809msgstr "引用的文本没有以引号开头"
810
811#: glib/gshell.c:160
812msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
813msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
814
815#: glib/gshell.c:538
816#, c-format
817msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
818msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
819
820#: glib/gshell.c:545
821#, c-format
822msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
823msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
824
825#: glib/gshell.c:557
826msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
827msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
828
829#: glib/gspawn-win32.c:283
830msgid "Failed to read data from child process"
831msgstr "从子进程中读取数据失败"
832
833#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
834#, c-format
835msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
836msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
837
838#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
839#, c-format
840msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
841msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
842
843#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
844#, c-format
845msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
846msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
847
848#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
849#, c-format
850msgid "Failed to execute child process (%s)"
851msgstr "执行子进程失败(%s)"
852
853#: glib/gspawn-win32.c:442
854#, c-format
855msgid "Invalid program name: %s"
856msgstr "无效的程序名:%s"
857
858#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
859#, c-format
860msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
861msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
862
863#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
864#, c-format
865msgid "Invalid string in environment: %s"
866msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
867
868#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
869#, c-format
870msgid "Invalid working directory: %s"
871msgstr "无效的工作目录:%s"
872
873#: glib/gspawn-win32.c:781
874#, c-format
875msgid "Failed to execute helper program (%s)"
876msgstr "执行助手程序(%s)失败"
877
878#: glib/gspawn-win32.c:995
879msgid ""
880"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
881"process"
882msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
883
884#: glib/gspawn.c:188
885#, c-format
886msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
888
889#: glib/gspawn.c:325
890#, c-format
891msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
892msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
893
894#: glib/gspawn.c:408
895#, c-format
896msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
897msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
898
899#: glib/gspawn.c:1197
900#, c-format
901msgid "Failed to fork (%s)"
902msgstr "fork 失败(%s)"
903
904#: glib/gspawn.c:1347
905#, c-format
906msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
907msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
908
909#: glib/gspawn.c:1357
910#, c-format
911msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
912msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
913
914#: glib/gspawn.c:1366
915#, c-format
916msgid "Failed to fork child process (%s)"
917msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
918
919#: glib/gspawn.c:1374
920#, c-format
921msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
922msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
923
924#: glib/gspawn.c:1396
925#, c-format
926msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
927msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
928
929#: glib/gutf8.c:1038
930msgid "Character out of range for UTF-8"
931msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
932
933#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
934#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
935msgid "Invalid sequence in conversion input"
936msgstr "转换输入中出现无效序列"
937
938#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
939msgid "Character out of range for UTF-16"
940msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
941
942#: glib/goption.c:615
943msgid "Usage:"
944msgstr "用法:"
945
946#: glib/goption.c:615
947msgid "[OPTION...]"
948msgstr "[选项...]"
949
950#: glib/goption.c:719
951msgid "Help Options:"
952msgstr "帮助选项:"
953
954#: glib/goption.c:720
955msgid "Show help options"
956msgstr "显示帮助选项"
957
958#: glib/goption.c:726
959msgid "Show all help options"
960msgstr "显示全部帮助选项"
961
962#: glib/goption.c:788
963msgid "Application Options:"
964msgstr "应用程序选项:"
965
966#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
967#, c-format
968msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
969msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
970
971#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
972#, c-format
973msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
974msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
975
976#: glib/goption.c:885
977#, c-format
978msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
979msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
980
981#: glib/goption.c:893
982#, c-format
983msgid "Double value '%s' for %s out of range"
984msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
985
986#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
987#, c-format
988msgid "Error parsing option %s"
989msgstr "分析选项出错:%s"
990
991#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
992#, c-format
993msgid "Missing argument for %s"
994msgstr "缺少 %s 的参数"
995
996#: glib/goption.c:1773
997#, c-format
998msgid "Unknown option %s"
999msgstr "未知选项 %s"
1000
1001#: glib/gkeyfile.c:358
1002msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1003msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
1004
1005#: glib/gkeyfile.c:393
1006msgid "Not a regular file"
1007msgstr "不是普通文件"
1008
1009#: glib/gkeyfile.c:401
1010msgid "File is empty"
1011msgstr "文件为空"
1012
1013#: glib/gkeyfile.c:761
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1017msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
1018
1019#: glib/gkeyfile.c:821
1020#, c-format
1021msgid "Invalid group name: %s"
1022msgstr "无效的组名:%s"
1023
1024#: glib/gkeyfile.c:843
1025msgid "Key file does not start with a group"
1026msgstr "键文件不以组开始"
1027
1028#: glib/gkeyfile.c:869
1029#, c-format
1030msgid "Invalid key name: %s"
1031msgstr "无效的键名:%s"
1032
1033#: glib/gkeyfile.c:896
1034#, c-format
1035msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1036msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
1037
1038#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1039#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1040#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1041#, c-format
1042msgid "Key file does not have group '%s'"
1043msgstr "键文件没有组“%s”"
1044
1045#: glib/gkeyfile.c:1286
1046#, c-format
1047msgid "Key file does not have key '%s'"
1048msgstr "键文件没有键“%s”"
1049
1050#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1051#, c-format
1052msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1053msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
1054
1055#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1056#, c-format
1057msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1058msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
1059
1060#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1064"interpreted."
1065msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。"
1066
1067#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1068#, c-format
1069msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1070msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
1071
1072#: glib/gkeyfile.c:3483
1073msgid "Key file contains escape character at end of line"
1074msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
1075
1076#: glib/gkeyfile.c:3505
1077#, c-format
1078msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1079msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
1080
1081#: glib/gkeyfile.c:3647
1082#, c-format
1083msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1084msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
1085
1086#: glib/gkeyfile.c:3661
1087#, c-format
1088msgid "Integer value '%s' out of range"
1089msgstr "整数值“%s”超出范围"
1090
1091#: glib/gkeyfile.c:3694
1092#, c-format
1093msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1094msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
1095
1096#: glib/gkeyfile.c:3718
1097#, c-format
1098msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1099msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
1100
1101#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1102#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1103#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1104#, c-format
1105msgid "Too large count value passed to %s"
1106msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
1107
1108#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1109#: gio/goutputstream.c:1085
1110msgid "Stream is already closed"
1111msgstr "流已经关闭"
1112
1113#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1114#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1115msgid "Operation was cancelled"
1116msgstr "操作被取消"
1117
1118#: gio/gcontenttype.c:180
1119msgid "Unknown type"
1120msgstr "未知类型"
1121
1122#: gio/gcontenttype.c:181
1123#, c-format
1124msgid "%s filetype"
1125msgstr "%s 文件类型"
1126
1127#: gio/gcontenttype.c:678
1128#, c-format
1129msgid "%s type"
1130msgstr "%s 类型"
1131
1132#: gio/gdatainputstream.c:313
1133msgid "Unexpected early end-of-stream"
1134msgstr "非预期的过早的流结束符"
1135
1136#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1137msgid "Unnamed"
1138msgstr "未命名"
1139
1140#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1141msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1142msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
1143
1144#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1145msgid "Unable to find terminal required for application"
1146msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
1147
1148#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1149#, c-format
1150msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1151msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
1152
1153#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1154#, c-format
1155msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1156msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
1157
1158#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1159#, c-format
1160msgid "Can't create user desktop file %s"
1161msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
1162
1163#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1164#, c-format
1165msgid "Custom definition for %s"
1166msgstr "%s 的自制定定义"
1167
1168#: gio/gdrive.c:381
1169msgid "drive doesn't implement eject"
1170msgstr "驱动未实现探出"
1171
1172#: gio/gdrive.c:451
1173msgid "drive doesn't implement polling for media"
1174msgstr "驱动未实现媒体轮询"
1175
1176#: gio/gemblem.c:325
1177#, c-format
1178msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1179msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
1180
1181#: gio/gemblem.c:335
1182#, c-format
1183msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1184msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
1185
1186#: gio/gemblemedicon.c:296
1187#, c-format
1188msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1189msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
1190
1191#: gio/gemblemedicon.c:306
1192#, c-format
1193msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1194msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
1195
1196#: gio/gemblemedicon.c:329
1197msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1198msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
1199
1200#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1201#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1202#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1203#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1204#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1205msgid "Operation not supported"
1206msgstr "不支持该操作"
1207
1208#. Translators: This is an error message when trying to find the
1209#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210#. Translators: This is an error message when trying to
1211#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212#. * none exists.
1213#. Translators: This is an error message when trying to find
1214#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215#. * exists.
1216#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1217#: gio/glocalfile.c:1106
1218msgid "Containing mount does not exist"
1219msgstr "包含的挂载不存在"
1220
1221#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1222msgid "Can't copy over directory"
1223msgstr "无法复制目录"
1224
1225#: gio/gfile.c:2025
1226msgid "Can't copy directory over directory"
1227msgstr "无法将目录复制到目录"
1228
1229#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1230msgid "Target file exists"
1231msgstr "目标文件已存在"
1232
1233#: gio/gfile.c:2051
1234msgid "Can't recursively copy directory"
1235msgstr "无法递归复制目录"
1236
1237#: gio/gfile.c:2346
1238msgid "Can't copy special file"
1239msgstr "无法复制特殊文件"
1240
1241#: gio/gfile.c:2887
1242msgid "Invalid symlink value given"
1243msgstr "给出的符号链接值无效"
1244
1245#: gio/gfile.c:2980
1246msgid "Trash not supported"
1247msgstr "不支持垃圾箱"
1248
1249#: gio/gfile.c:3029
1250#, c-format
1251msgid "File names cannot contain '%c'"
1252msgstr "文件名不能包含“%c”"
1253
1254#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1255msgid "volume doesn't implement mount"
1256msgstr "卷未实现挂载"
1257
1258#: gio/gfile.c:5119
1259msgid "No application is registered as handling this file"
1260msgstr "没有注册为处理此文件的应用程序"
1261
1262#: gio/gfileenumerator.c:206
1263msgid "Enumerator is closed"
1264msgstr "枚举器已关闭"
1265
1266#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1267#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1268msgid "File enumerator has outstanding operation"
1269msgstr "文件枚举器有异常操作"
1270
1271#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1272msgid "File enumerator is already closed"
1273msgstr "文件枚举器已关闭"
1274
1275#: gio/gfileicon.c:145
1276msgid "file"
1277msgstr "文件"
1278
1279#: gio/gfileicon.c:146
1280msgid "The file containing the icon"
1281msgstr "包含该图标的文件"
1282
1283#: gio/gfileicon.c:237
1284#, c-format
1285msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1286msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d"
1287
1288#: gio/gfileicon.c:247
1289msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1290msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据"
1291
1292#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1293#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1294msgid "Stream doesn't support query_info"
1295msgstr "流不支持 query_info"
1296
1297#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1298msgid "Seek not supported on stream"
1299msgstr "流不支持查找"
1300
1301#: gio/gfileinputstream.c:383
1302msgid "Truncate not allowed on input stream"
1303msgstr "输入流不允许截断"
1304
1305#: gio/gfileoutputstream.c:460
1306msgid "Truncate not supported on stream"
1307msgstr "流不支持截断"
1308
1309#: gio/gicon.c:324
1310#, c-format
1311msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1312msgstr "错误的符号数量(%d)"
1313
1314#: gio/gicon.c:344
1315#, c-format
1316msgid "No type for class name %s"
1317msgstr "类名 %s 没有类型"
1318
1319#: gio/gicon.c:354
1320#, c-format
1321msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1322msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口"
1323
1324#: gio/gicon.c:365
1325#, c-format
1326msgid "Type %s is not classed"
1327msgstr "类型 %s 不是类"
1328
1329#: gio/gicon.c:379
1330#, c-format
1331msgid "Malformed version number: %s"
1332msgstr "不正确的版本号:%s"
1333
1334#: gio/gicon.c:393
1335#, c-format
1336msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1337msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法"
1338
1339#: gio/gicon.c:469
1340msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1341msgstr "无法处理提供的图标编码版本"
1342
1343#: gio/ginputstream.c:202
1344msgid "Input stream doesn't implement read"
1345msgstr "输入流未实现读取"
1346
1347#. Translators: This is an error you get if there is already an
1348#. * operation running against this stream when you try to start
1349#. * one
1350#. Translators: This is an error you get if there is
1351#. * already an operation running against this stream when
1352#. * you try to start one
1353#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1354msgid "Stream has outstanding operation"
1355msgstr "流有异常操作"
1356
1357#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1358msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1359msgstr "无法找默认的本地目录监视器类型"
1360
1361#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1362#, c-format
1363msgid "Invalid filename %s"
1364msgstr "无效的文件名名:%s"
1365
1366#: gio/glocalfile.c:990
1367#, c-format
1368msgid "Error getting filesystem info: %s"
1369msgstr "读取文件系统信息出错:%s"
1370
1371#: gio/glocalfile.c:1126
1372msgid "Can't rename root directory"
1373msgstr "无法重命名根目录"
1374
1375#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1376#, c-format
1377msgid "Error renaming file: %s"
1378msgstr "重命名文件出错:%s"
1379
1380#: gio/glocalfile.c:1155
1381msgid "Can't rename file, filename already exist"
1382msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
1383
1384#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1385#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1386#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1387msgid "Invalid filename"
1388msgstr "无效的文件名"
1389
1390#: gio/glocalfile.c:1291
1391#, c-format
1392msgid "Error opening file: %s"
1393msgstr "打开文件出错:%s"
1394
1395#: gio/glocalfile.c:1301
1396msgid "Can't open directory"
1397msgstr "无法打开目录"
1398
1399#: gio/glocalfile.c:1361
1400#, c-format
1401msgid "Error removing file: %s"
1402msgstr "移除文件出错:%s"
1403
1404#: gio/glocalfile.c:1725
1405#, c-format
1406msgid "Error trashing file: %s"
1407msgstr "将文件放到垃圾箱出错:%s"
1408
1409#: gio/glocalfile.c:1748
1410#, c-format
1411msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1412msgstr "创建垃圾箱目录 %s 失败:%s"
1413
1414#: gio/glocalfile.c:1769
1415msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1416msgstr "无法找到垃圾箱的顶级目录"
1417
1418#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1419msgid "Unable to find or create trash directory"
1420msgstr "无法找到或创建垃圾箱目录"
1421
1422#: gio/glocalfile.c:1902
1423#, c-format
1424msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1425msgstr "创建垃圾信息文件失败:%s"
1426
1427#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1428#: gio/glocalfile.c:2018
1429#, c-format
1430msgid "Unable to trash file: %s"
1431msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
1432
1433#: gio/glocalfile.c:2045
1434#, c-format
1435msgid "Error creating directory: %s"
1436msgstr "创建目录出错:%s"
1437
1438#: gio/glocalfile.c:2074
1439#, c-format
1440msgid "Error making symbolic link: %s"
1441msgstr "创建符号链接出错:%s"
1442
1443#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1444#, c-format
1445msgid "Error moving file: %s"
1446msgstr "移动文件出错:%s"
1447
1448#: gio/glocalfile.c:2157
1449msgid "Can't move directory over directory"
1450msgstr "无法将目录移动到目录"
1451
1452#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1453#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1454#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1455msgid "Backup file creation failed"
1456msgstr "备份文件创建失败"
1457
1458#: gio/glocalfile.c:2203
1459#, c-format
1460msgid "Error removing target file: %s"
1461msgstr "移除目标文件出错:%s"
1462
1463#: gio/glocalfile.c:2217
1464msgid "Move between mounts not supported"
1465msgstr "不支持在挂载之间移动"
1466
1467#: gio/glocalfileinfo.c:719
1468msgid "Attribute value must be non-NULL"
1469msgstr "属性值必须为非空"
1470
1471#: gio/glocalfileinfo.c:726
1472msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1473msgstr "无效的属性类型(应为 string)"
1474
1475#: gio/glocalfileinfo.c:733
1476msgid "Invalid extended attribute name"
1477msgstr "无效的扩展属性名"
1478
1479#: gio/glocalfileinfo.c:773
1480#, c-format
1481msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1482msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s"
1483
1484#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1485#, c-format
1486msgid "Error stating file '%s': %s"
1487msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s"
1488
1489#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1490msgid " (invalid encoding)"
1491msgstr " (无效的编码)"
1492
1493#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1494#, c-format
1495msgid "Error stating file descriptor: %s"
1496msgstr "获取文件描述符状态时出错:%s"
1497
1498#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1499msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1500msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
1501
1502#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1503msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1504msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
1505
1506#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1507msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1508msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
1509
1510#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1511#, c-format
1512msgid "Error setting permissions: %s"
1513msgstr "设置访问权限出错:%s"
1514
1515#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1516#, c-format
1517msgid "Error setting owner: %s"
1518msgstr "设置所有者出错:%s"
1519
1520#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1521msgid "symlink must be non-NULL"
1522msgstr "符号链接必须是非空"
1523
1524#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1525#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1526#, c-format
1527msgid "Error setting symlink: %s"
1528msgstr "设置符号链接出错:%s"
1529
1530#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1531msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1532msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
1533
1534#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1535msgid "SELinux context must be non-NULL"
1536msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
1537
1538#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1539#, c-format
1540msgid "Error setting SELinux context: %s"
1541msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
1542
1543#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1544msgid "SELinux is not enabled on this system"
1545msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
1546
1547#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1548#, c-format
1549msgid "Setting attribute %s not supported"
1550msgstr "不支持设置属性 %s"
1551
1552#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1553#, c-format
1554msgid "Error reading from file: %s"
1555msgstr "读取文件出错:%s"
1556
1557#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1558#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1559#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1560#, c-format
1561msgid "Error seeking in file: %s"
1562msgstr "在文件中查找时出错:%s"
1563
1564#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1565#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1566#, c-format
1567msgid "Error closing file: %s"
1568msgstr "关闭文件出错:%s"
1569
1570#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1571msgid "Unable to find default local file monitor type"
1572msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
1573
1574#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1575#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1576#, c-format
1577msgid "Error writing to file: %s"
1578msgstr "写入文件出错:%s"
1579
1580#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1581#, c-format
1582msgid "Error removing old backup link: %s"
1583msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
1584
1585#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1586#, c-format
1587msgid "Error creating backup copy: %s"
1588msgstr "创建备份拷贝:%s"
1589
1590#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1591#, c-format
1592msgid "Error renaming temporary file: %s"
1593msgstr "重命名临时文件出错:%s"
1594
1595#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1596#, c-format
1597msgid "Error truncating file: %s"
1598msgstr "截断文件出错:%s"
1599
1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1603#, c-format
1604msgid "Error opening file '%s': %s"
1605msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
1606
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1608msgid "Target file is a directory"
1609msgstr "目标文件是目录"
1610
1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1612msgid "Target file is not a regular file"
1613msgstr "目标文件不是普通文件"
1614
1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1616msgid "The file was externally modified"
1617msgstr "文件已经被其他程序修改"
1618
1619#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1620#, c-format
1621msgid "Error removing old file: %s"
1622msgstr "移除旧文件出错:%s"
1623
1624#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1625msgid "Invalid GSeekType supplied"
1626msgstr "提供的 GSeekType 无效"
1627
1628#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1629msgid "Invalid seek request"
1630msgstr "无效的查找请求"
1631
1632#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1633msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1634msgstr "无法截断 GMemoryInputStream"
1635
1636#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1637msgid "Reached maximum data array limit"
1638msgstr "达到数据数组上限"
1639
1640#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1641msgid "Memory output stream not resizable"
1642msgstr "内存输出流无法改变大小"
1643
1644#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1645msgid "Failed to resize memory output stream"
1646msgstr "改变内存输出流大小失败"
1647
1648#. Translators: This is an error
1649#. * message for mount objects that
1650#. * don't implement unmount.
1651#: gio/gmount.c:360
1652msgid "mount doesn't implement unmount"
1653msgstr "挂载未实现卸载"
1654
1655#. Translators: This is an error
1656#. * message for mount objects that
1657#. * don't implement eject.
1658#: gio/gmount.c:435
1659msgid "mount doesn't implement eject"
1660msgstr "挂载未实现弹出"
1661
1662#. Translators: This is an error
1663#. * message for mount objects that
1664#. * don't implement remount.
1665#: gio/gmount.c:517
1666msgid "mount doesn't implement remount"
1667msgstr "挂载没有实现重新挂载"
1668
1669#. Translators: This is an error
1670#. * message for mount objects that
1671#. * don't implement content type guessing.
1672#: gio/gmount.c:601
1673msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1674msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
1675
1676#. Translators: This is an error
1677#. * message for mount objects that
1678#. * don't implement content type guessing.
1679#: gio/gmount.c:690
1680msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1681msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
1682
1683#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1684msgid "Output stream doesn't implement write"
1685msgstr "输出流未实现写入"
1686
1687#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1688msgid "Source stream is already closed"
1689msgstr "来源流已经关闭"
1690
1691#: gio/gthemedicon.c:211
1692msgid "name"
1693msgstr "名称"
1694
1695#: gio/gthemedicon.c:212
1696msgid "The name of the icon"
1697msgstr "图标的名称"
1698
1699#: gio/gthemedicon.c:223
1700msgid "names"
1701msgstr "名称"
1702
1703#: gio/gthemedicon.c:224
1704msgid "An array containing the icon names"
1705msgstr "包含图标名称的数组"
1706
1707#: gio/gthemedicon.c:249
1708msgid "use default fallbacks"
1709msgstr "使用默认预案"
1710
1711#: gio/gthemedicon.c:250
1712msgid ""
1713"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1714"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1715msgstr ""
1716"是否使用通过缩短在“-”字符的名称找到的默认预案。如果给出了多个名字则忽略除第一"
1717"个之外的名字。"
1718
1719#: gio/gthemedicon.c:499
1720#, c-format
1721msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1722msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
1723
1724#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1725msgid "File descriptor"
1726msgstr "文件描述符"
1727
1728#: gio/gunixinputstream.c:162
1729msgid "The file descriptor to read from"
1730msgstr "要读取的文件描述符"
1731
1732#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1733msgid "Close file descriptor"
1734msgstr "关闭文件描述符"
1735
1736#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1737msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1738msgstr "当流关闭时是否关闭文件描述符"
1739
1740#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1741#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1742#, c-format
1743msgid "Error reading from unix: %s"
1744msgstr "读取 unix 出错:%s"
1745
1746#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1747#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1748#, c-format
1749msgid "Error closing unix: %s"
1750msgstr "关闭 unix 出错:%s"
1751
1752#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1753msgid "Filesystem root"
1754msgstr "文件系统根目录"
1755
1756#: gio/gunixoutputstream.c:148
1757msgid "The file descriptor to write to"
1758msgstr "要写入的文件描述符"
1759
1760#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1761#, c-format
1762msgid "Error writing to unix: %s"
1763msgstr "写入 unix 出错:%s"
1764
1765#: gio/gvolume.c:450
1766msgid "volume doesn't implement eject"
1767msgstr "卷未实现弹出"
1768
1769#: gio/gwin32appinfo.c:277
1770msgid "Can't find application"
1771msgstr "无法找到应用程序"
1772
1773#: gio/gwin32appinfo.c:300
1774#, c-format
1775msgid "Error launching application: %s"
1776msgstr "启动应用程序出错:%s"
1777
1778#: gio/gwin32appinfo.c:336
1779msgid "URIs not supported"
1780msgstr "不支持 URI"
1781
1782#: gio/gwin32appinfo.c:358
1783msgid "association changes not supported on win32"
1784msgstr "win32 不支持关联的修改"
1785
1786#: gio/gwin32appinfo.c:370
1787msgid "Association creation not supported on win32"
1788msgstr "win32 不支持关联的创建"
1789
1790#: tests/gio-ls.c:27
1791msgid "do not hide entries"
1792msgstr "不要隐藏项目"
1793
1794#: tests/gio-ls.c:29
1795msgid "use a long listing format"
1796msgstr "使用长列表格式"
1797
1798#: tests/gio-ls.c:37
1799msgid "[FILE...]"
1800msgstr "[文件...]"
1801
1802#~ msgid "%u byte"
1803#~ msgid_plural "%u bytes"
1804#~ msgstr[0] "%u 字节"
1805
1806#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1807#~ msgstr "创建备份链接:%s"
1808
1809#~ msgid "Can't load just created desktop file"
1810#~ msgstr "无法导入刚刚创建的桌面文件"
1811
1812#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1813#~ msgstr "传递给 g_input_stream_read_async 的值太大了"
1814
1815#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1816#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip 的计数值太大了"
1817
1818#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1819#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip_async 的计数值太大了"
1820
1821#~ msgid "Target file already exists"
1822#~ msgstr "目标文件已存在"
1823
1824#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1825#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write 的计数值太大了"
1826
1827#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1828#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write_async 的计数值太大了"
1829