1# glib simplified chinese translation 2# Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc. 3# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001. 4# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005. 5# yetist <yetist@gmail.com>, 2007. 6# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009. 7# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009. 8# 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: glib HEAD\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 15"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n" 16"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 22 23#: glib/gbookmarkfile.c:737 24#, c-format 25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 26msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”" 27 28#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 29#: glib/gbookmarkfile.c:936 30#, c-format 31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 32msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到" 33 34#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 35#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 36#, c-format 37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 38msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" 39 40#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 41#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 42#, c-format 43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 44msgstr "“%2$s”的意外标签“%1$s”" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1793 47msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 48msgstr "无法在数据目录中找到有效的书签文件" 49 50#: glib/gbookmarkfile.c:1994 51#, c-format 52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 53msgstr "URI“%s”的书签已经存在" 54 55#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 56#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 57#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 58#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 59#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 60#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 61#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 62#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 63#: glib/gbookmarkfile.c:3691 64#, c-format 65msgid "No bookmark found for URI '%s'" 66msgstr "未找到 URI“%s”的书签" 67 68#: glib/gbookmarkfile.c:2372 69#, c-format 70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 71msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" 72 73#: glib/gbookmarkfile.c:2457 74#, c-format 75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 76msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" 77 78#: glib/gbookmarkfile.c:2836 79#, c-format 80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 81msgstr "URI“%s”的书签未设定组" 82 83#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 84#, c-format 85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 86msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" 87 88#: glib/gbookmarkfile.c:3417 89#, c-format 90msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 91msgstr "用 URI “%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" 92 93#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 94#, c-format 95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 96msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" 97 98#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 99#, c-format 100msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 101msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" 102 103#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 104#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 105#: glib/gutf8.c:1413 106msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 107msgstr "转换输入中出现无效字符序列" 108 109#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 110#: glib/giochannel.c:2300 111#, c-format 112msgid "Error during conversion: %s" 113msgstr "转换过程中出错:%s" 114 115#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 116#: glib/gutf8.c:1409 117msgid "Partial character sequence at end of input" 118msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" 119 120#: glib/gconvert.c:919 121#, c-format 122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 123msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" 124 125#: glib/gconvert.c:1737 126#, c-format 127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 128msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI" 129 130#: glib/gconvert.c:1747 131#, c-format 132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 133msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" 134 135#: glib/gconvert.c:1764 136#, c-format 137msgid "The URI '%s' is invalid" 138msgstr "URI“%s”无效" 139 140#: glib/gconvert.c:1776 141#, c-format 142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 143msgstr "URI中的主机名“%s”无效" 144 145#: glib/gconvert.c:1792 146#, c-format 147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 148msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" 149 150#: glib/gconvert.c:1887 151#, c-format 152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 153msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" 154 155#: glib/gconvert.c:1897 156msgid "Invalid hostname" 157msgstr "无效的主机名" 158 159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 160#, c-format 161msgid "Error opening directory '%s': %s" 162msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" 163 164#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 165#, c-format 166msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 167msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" 168 169#: glib/gfileutils.c:547 170#, c-format 171msgid "Error reading file '%s': %s" 172msgstr "读取文件“%s”出错:%s" 173 174#: glib/gfileutils.c:561 175#, c-format 176msgid "File \"%s\" is too large" 177msgstr "文件“%s”太大" 178 179#: glib/gfileutils.c:644 180#, c-format 181msgid "Failed to read from file '%s': %s" 182msgstr "读取文件“%s”失败:%s" 183 184#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 185#, c-format 186msgid "Failed to open file '%s': %s" 187msgstr "打开文件“%s”失败:%s" 188 189#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 190#, c-format 191msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 192msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" 193 194#: glib/gfileutils.c:746 195#, c-format 196msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 197msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s" 198 199#: glib/gfileutils.c:854 200#, c-format 201msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 202msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s" 203 204#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 205#, c-format 206msgid "Failed to create file '%s': %s" 207msgstr "创建文件“%s”失败:%s" 208 209#: glib/gfileutils.c:910 210#, c-format 211msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 212msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s" 213 214#: glib/gfileutils.c:935 215#, c-format 216msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 217msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s" 218 219#: glib/gfileutils.c:954 220#, c-format 221msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 222msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s" 223 224#: glib/gfileutils.c:979 225#, c-format 226msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 227msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" 228 229#: glib/gfileutils.c:997 230#, c-format 231msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 232msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s" 233 234#: glib/gfileutils.c:1115 235#, c-format 236msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 237msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s" 238 239#: glib/gfileutils.c:1290 240#, c-format 241msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 242msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" 243 244#: glib/gfileutils.c:1303 245#, c-format 246msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 247msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX" 248 249#: glib/gfileutils.c:1742 250#, c-format 251msgid "%.1f KB" 252msgstr "%.1f KB" 253 254#: glib/gfileutils.c:1747 255#, c-format 256msgid "%.1f MB" 257msgstr "%.1f MB" 258 259#: glib/gfileutils.c:1752 260#, c-format 261msgid "%.1f GB" 262msgstr "%.1f GB" 263 264#: glib/gfileutils.c:1795 265#, c-format 266msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 267msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s" 268 269#: glib/gfileutils.c:1816 270msgid "Symbolic links not supported" 271msgstr "不支持符号链接" 272 273#: glib/giochannel.c:1234 274#, c-format 275msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 276msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" 277 278#: glib/giochannel.c:1579 279msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 280msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" 281 282#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 283msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 284msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" 285 286#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 287msgid "Channel terminates in a partial character" 288msgstr "通道终止于未尽字符" 289 290#: glib/giochannel.c:1770 291msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 292msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" 293 294#: glib/gmappedfile.c:116 295#, c-format 296msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 297msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s" 298 299#: glib/gmappedfile.c:193 300#, c-format 301msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 302msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s" 303 304#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 305#, c-format 306msgid "Error on line %d char %d: " 307msgstr "第%d行第%d个字符出错:" 308 309#: glib/gmarkup.c:389 310#, c-format 311msgid "Error on line %d: %s" 312msgstr "第%d行出错:%s" 313 314#: glib/gmarkup.c:493 315msgid "" 316"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 317msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" 318 319#: glib/gmarkup.c:503 320#, c-format 321msgid "" 322"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 323"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 324"it as &" 325msgstr "" 326"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体" 327"的开头,把它变为 &" 328 329#: glib/gmarkup.c:537 330#, c-format 331msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 332msgstr "字符“%s”在实体名中无效" 333 334#: glib/gmarkup.c:574 335#, c-format 336msgid "Entity name '%s' is not known" 337msgstr "未知的实体名“%s”" 338 339#: glib/gmarkup.c:585 340msgid "" 341"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 342"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 343msgstr "" 344"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " 345"&" 346 347#: glib/gmarkup.c:638 348#, c-format 349msgid "" 350"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 351"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 352msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如ê) - 可能该数字太大了" 353 354#: glib/gmarkup.c:660 355#, c-format 356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 357msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符" 358 359#: glib/gmarkup.c:675 360msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 361msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž" 362 363#: glib/gmarkup.c:685 364msgid "" 365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 367"as &" 368msgstr "" 369"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" 370"为 &" 371 372#: glib/gmarkup.c:771 373msgid "Unfinished entity reference" 374msgstr "未完成的实体引用" 375 376#: glib/gmarkup.c:777 377msgid "Unfinished character reference" 378msgstr "未完成的字符引用" 379 380#: glib/gmarkup.c:1063 381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 382msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长" 383 384#: glib/gmarkup.c:1091 385msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 386msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符" 387 388#: glib/gmarkup.c:1130 389#, c-format 390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 391msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - “%s”无效" 392 393#: glib/gmarkup.c:1168 394msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 395msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)" 396 397#: glib/gmarkup.c:1208 398#, c-format 399msgid "" 400"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 401"element name" 402msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" 403 404#: glib/gmarkup.c:1276 405#, c-format 406msgid "" 407"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 408"s'" 409msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" 410 411#: glib/gmarkup.c:1365 412#, c-format 413msgid "" 414"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 415msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" 416 417#: glib/gmarkup.c:1407 418#, c-format 419msgid "" 420"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 421"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 422"character in an attribute name" 423msgstr "" 424"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" 425"您在属性名中使用了无效字符" 426 427#: glib/gmarkup.c:1493 428#, c-format 429msgid "" 430"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 431"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 432msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" 433 434#: glib/gmarkup.c:1635 435#, c-format 436msgid "" 437"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 438"begin an element name" 439msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" 440 441#: glib/gmarkup.c:1675 442#, c-format 443msgid "" 444"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 445"allowed character is '>'" 446msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" 447 448#: glib/gmarkup.c:1686 449#, c-format 450msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 451msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" 452 453#: glib/gmarkup.c:1695 454#, c-format 455msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 456msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" 457 458#: glib/gmarkup.c:1858 459msgid "Document was empty or contained only whitespace" 460msgstr "文档为空或仅含空白字符" 461 462#: glib/gmarkup.c:1872 463msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 464msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" 465 466#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 467#, c-format 468msgid "" 469"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 470"element opened" 471msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" 472 473#: glib/gmarkup.c:1888 474#, c-format 475msgid "" 476"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 477"the tag <%s/>" 478msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" 479 480#: glib/gmarkup.c:1894 481msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 482msgstr "文档在元素名中意外结束" 483 484#: glib/gmarkup.c:1900 485msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 486msgstr "文档在属性名中意外结束" 487 488#: glib/gmarkup.c:1905 489msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 490msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" 491 492#: glib/gmarkup.c:1911 493msgid "" 494"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 495"name; no attribute value" 496msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" 497 498#: glib/gmarkup.c:1918 499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 500msgstr "文档在属性值中意外结束" 501 502#: glib/gmarkup.c:1934 503#, c-format 504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 505msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" 506 507#: glib/gmarkup.c:1940 508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 509msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" 510 511#: glib/gregex.c:131 512msgid "corrupted object" 513msgstr "无效对象" 514 515#: glib/gregex.c:133 516msgid "internal error or corrupted object" 517msgstr "内部错误或者无效对象" 518 519#: glib/gregex.c:135 520msgid "out of memory" 521msgstr "内存不足" 522 523#: glib/gregex.c:140 524msgid "backtracking limit reached" 525msgstr "达到回溯上限" 526 527#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 528msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 529msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" 530 531#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 532msgid "internal error" 533msgstr "内部错误" 534 535#: glib/gregex.c:162 536msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 537msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." 538 539#: glib/gregex.c:171 540msgid "recursion limit reached" 541msgstr "达到递归上限" 542 543#: glib/gregex.c:173 544msgid "workspace limit for empty substrings reached" 545msgstr "达到空子串的工作空间限制" 546 547#: glib/gregex.c:175 548msgid "invalid combination of newline flags" 549msgstr "无效的新行标志组合." 550 551#: glib/gregex.c:179 552msgid "unknown error" 553msgstr "未知错误" 554 555#: glib/gregex.c:199 556msgid "\\ at end of pattern" 557msgstr "表达式末尾的 \\" 558 559#: glib/gregex.c:202 560msgid "\\c at end of pattern" 561msgstr "表达式末尾的 \\c" 562 563#: glib/gregex.c:205 564msgid "unrecognized character follows \\" 565msgstr "无法识别 \\ 后的字符" 566 567#: glib/gregex.c:212 568msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 569msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)" 570 571#: glib/gregex.c:215 572msgid "numbers out of order in {} quantifier" 573msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" 574 575#: glib/gregex.c:218 576msgid "number too big in {} quantifier" 577msgstr "{} 里的数字太大了" 578 579#: glib/gregex.c:221 580msgid "missing terminating ] for character class" 581msgstr "字符类缺少终结的 ]" 582 583#: glib/gregex.c:224 584msgid "invalid escape sequence in character class" 585msgstr "字符类包含无效的转义序列" 586 587#: glib/gregex.c:227 588msgid "range out of order in character class" 589msgstr "字符类的范围次序颠倒" 590 591#: glib/gregex.c:230 592msgid "nothing to repeat" 593msgstr "没有可以重复的内容" 594 595#: glib/gregex.c:233 596msgid "unrecognized character after (?" 597msgstr "(? 后有无法识别的字符" 598 599#: glib/gregex.c:237 600msgid "unrecognized character after (?<" 601msgstr "(?< 后有无法识别的字符" 602 603#: glib/gregex.c:241 604msgid "unrecognized character after (?P" 605msgstr "(?P 有无法识别的字符" 606 607#: glib/gregex.c:244 608msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 609msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" 610 611#: glib/gregex.c:247 612msgid "missing terminating )" 613msgstr "缺少结束的 )" 614 615#: glib/gregex.c:251 616msgid ") without opening (" 617msgstr ") 没有开始的 (" 618 619#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 620#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 621#. 622#: glib/gregex.c:258 623msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 624msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" 625 626#: glib/gregex.c:261 627msgid "reference to non-existent subpattern" 628msgstr "引用了不存在的字表达式" 629 630#: glib/gregex.c:264 631msgid "missing ) after comment" 632msgstr "注释后缺少 )" 633 634#: glib/gregex.c:267 635msgid "regular expression too large" 636msgstr "正则表达式太长了" 637 638#: glib/gregex.c:270 639msgid "failed to get memory" 640msgstr "获取内存失败" 641 642#: glib/gregex.c:273 643msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 644msgstr "lookbehind 断言不是定长的" 645 646#: glib/gregex.c:276 647msgid "malformed number or name after (?(" 648msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" 649 650#: glib/gregex.c:279 651msgid "conditional group contains more than two branches" 652msgstr "条件组包含了超过两个分支" 653 654#: glib/gregex.c:282 655msgid "assertion expected after (?(" 656msgstr "(?( 后应该有断言" 657 658#: glib/gregex.c:285 659msgid "unknown POSIX class name" 660msgstr "未知的 POSIX 类名" 661 662#: glib/gregex.c:288 663msgid "POSIX collating elements are not supported" 664msgstr "不支持 POSIX 整理元素" 665 666#: glib/gregex.c:291 667msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 668msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" 669 670#: glib/gregex.c:294 671msgid "invalid condition (?(0)" 672msgstr "无效的条件 (?(0)" 673 674#: glib/gregex.c:297 675msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 676msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" 677 678#: glib/gregex.c:300 679msgid "recursive call could loop indefinitely" 680msgstr "递归调用可能导致无限循环" 681 682#: glib/gregex.c:303 683msgid "missing terminator in subpattern name" 684msgstr "子表达式名里缺少终结符" 685 686#: glib/gregex.c:306 687msgid "two named subpatterns have the same name" 688msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" 689 690#: glib/gregex.c:309 691msgid "malformed \\P or \\p sequence" 692msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" 693 694#: glib/gregex.c:312 695msgid "unknown property name after \\P or \\p" 696msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" 697 698#: glib/gregex.c:315 699msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 700msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" 701 702#: glib/gregex.c:318 703msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 704msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" 705 706#: glib/gregex.c:321 707msgid "octal value is greater than \\377" 708msgstr "八进制值大于 \\377" 709 710#: glib/gregex.c:324 711msgid "DEFINE group contains more than one branch" 712msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" 713 714#: glib/gregex.c:327 715msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 716msgstr "不允许重复 DEFINE 组" 717 718#: glib/gregex.c:330 719msgid "inconsistent NEWLINE options" 720msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" 721 722#: glib/gregex.c:333 723msgid "" 724"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 725msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字" 726 727#: glib/gregex.c:338 728msgid "unexpected repeat" 729msgstr "非预期的重复" 730 731#: glib/gregex.c:342 732msgid "code overflow" 733msgstr "代码溢出" 734 735#: glib/gregex.c:346 736msgid "overran compiling workspace" 737msgstr "编译工作区超出正常范围" 738 739#: glib/gregex.c:350 740msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 741msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" 742 743#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 744#, c-format 745msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 746msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" 747 748#: glib/gregex.c:1098 749msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 750msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" 751 752#: glib/gregex.c:1107 753msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 754msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" 755 756#: glib/gregex.c:1161 757#, c-format 758msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 759msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" 760 761#: glib/gregex.c:1197 762#, c-format 763msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 764msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" 765 766#: glib/gregex.c:2035 767msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 768msgstr "期望十六进制数或 '}'" 769 770#: glib/gregex.c:2051 771msgid "hexadecimal digit expected" 772msgstr "期望十六进制数" 773 774#: glib/gregex.c:2091 775msgid "missing '<' in symbolic reference" 776msgstr "在符号引用中缺少“<”" 777 778#: glib/gregex.c:2100 779msgid "unfinished symbolic reference" 780msgstr "未完成的符号引用" 781 782#: glib/gregex.c:2107 783msgid "zero-length symbolic reference" 784msgstr "零长符号引用" 785 786#: glib/gregex.c:2118 787msgid "digit expected" 788msgstr "期望数字" 789 790#: glib/gregex.c:2136 791msgid "illegal symbolic reference" 792msgstr "非法的符号引用" 793 794#: glib/gregex.c:2198 795msgid "stray final '\\'" 796msgstr "丢失了最后的“\\”" 797 798#: glib/gregex.c:2202 799msgid "unknown escape sequence" 800msgstr "未知的转义序列" 801 802#: glib/gregex.c:2212 803#, c-format 804msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 805msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s" 806 807#: glib/gshell.c:70 808msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 809msgstr "引用的文本没有以引号开头" 810 811#: glib/gshell.c:160 812msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 813msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号" 814 815#: glib/gshell.c:538 816#, c-format 817msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 818msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" 819 820#: glib/gshell.c:545 821#, c-format 822msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 823msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" 824 825#: glib/gshell.c:557 826msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 827msgstr "空文本(或仅含空白字符)" 828 829#: glib/gspawn-win32.c:283 830msgid "Failed to read data from child process" 831msgstr "从子进程中读取数据失败" 832 833#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 834#, c-format 835msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 836msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" 837 838#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 839#, c-format 840msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 841msgstr "从子管道中读取失败(%s)" 842 843#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 844#, c-format 845msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 846msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" 847 848#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 849#, c-format 850msgid "Failed to execute child process (%s)" 851msgstr "执行子进程失败(%s)" 852 853#: glib/gspawn-win32.c:442 854#, c-format 855msgid "Invalid program name: %s" 856msgstr "无效的程序名:%s" 857 858#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 859#, c-format 860msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 861msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s" 862 863#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 864#, c-format 865msgid "Invalid string in environment: %s" 866msgstr "环境中有无效的字符串:%s" 867 868#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 869#, c-format 870msgid "Invalid working directory: %s" 871msgstr "无效的工作目录:%s" 872 873#: glib/gspawn-win32.c:781 874#, c-format 875msgid "Failed to execute helper program (%s)" 876msgstr "执行助手程序(%s)失败" 877 878#: glib/gspawn-win32.c:995 879msgid "" 880"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 881"process" 882msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" 883 884#: glib/gspawn.c:188 885#, c-format 886msgid "Failed to read data from child process (%s)" 887msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" 888 889#: glib/gspawn.c:325 890#, c-format 891msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 892msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" 893 894#: glib/gspawn.c:408 895#, c-format 896msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 897msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" 898 899#: glib/gspawn.c:1197 900#, c-format 901msgid "Failed to fork (%s)" 902msgstr "fork 失败(%s)" 903 904#: glib/gspawn.c:1347 905#, c-format 906msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 907msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" 908 909#: glib/gspawn.c:1357 910#, c-format 911msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 912msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" 913 914#: glib/gspawn.c:1366 915#, c-format 916msgid "Failed to fork child process (%s)" 917msgstr "fork 子进程失败 (%s)" 918 919#: glib/gspawn.c:1374 920#, c-format 921msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 922msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" 923 924#: glib/gspawn.c:1396 925#, c-format 926msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 927msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" 928 929#: glib/gutf8.c:1038 930msgid "Character out of range for UTF-8" 931msgstr "字符超出 UTF-8 范围" 932 933#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 934#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 935msgid "Invalid sequence in conversion input" 936msgstr "转换输入中出现无效序列" 937 938#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 939msgid "Character out of range for UTF-16" 940msgstr "字符超出 UTF-16 范围" 941 942#: glib/goption.c:615 943msgid "Usage:" 944msgstr "用法:" 945 946#: glib/goption.c:615 947msgid "[OPTION...]" 948msgstr "[选项...]" 949 950#: glib/goption.c:719 951msgid "Help Options:" 952msgstr "帮助选项:" 953 954#: glib/goption.c:720 955msgid "Show help options" 956msgstr "显示帮助选项" 957 958#: glib/goption.c:726 959msgid "Show all help options" 960msgstr "显示全部帮助选项" 961 962#: glib/goption.c:788 963msgid "Application Options:" 964msgstr "应用程序选项:" 965 966#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 967#, c-format 968msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 969msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" 970 971#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 972#, c-format 973msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 974msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" 975 976#: glib/goption.c:885 977#, c-format 978msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 979msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" 980 981#: glib/goption.c:893 982#, c-format 983msgid "Double value '%s' for %s out of range" 984msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" 985 986#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 987#, c-format 988msgid "Error parsing option %s" 989msgstr "分析选项出错:%s" 990 991#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 992#, c-format 993msgid "Missing argument for %s" 994msgstr "缺少 %s 的参数" 995 996#: glib/goption.c:1773 997#, c-format 998msgid "Unknown option %s" 999msgstr "未知选项 %s" 1000 1001#: glib/gkeyfile.c:358 1002msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1003msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件" 1004 1005#: glib/gkeyfile.c:393 1006msgid "Not a regular file" 1007msgstr "不是普通文件" 1008 1009#: glib/gkeyfile.c:401 1010msgid "File is empty" 1011msgstr "文件为空" 1012 1013#: glib/gkeyfile.c:761 1014#, c-format 1015msgid "" 1016"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1017msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释" 1018 1019#: glib/gkeyfile.c:821 1020#, c-format 1021msgid "Invalid group name: %s" 1022msgstr "无效的组名:%s" 1023 1024#: glib/gkeyfile.c:843 1025msgid "Key file does not start with a group" 1026msgstr "键文件不以组开始" 1027 1028#: glib/gkeyfile.c:869 1029#, c-format 1030msgid "Invalid key name: %s" 1031msgstr "无效的键名:%s" 1032 1033#: glib/gkeyfile.c:896 1034#, c-format 1035msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1036msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" 1037 1038#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1039#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1040#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1041#, c-format 1042msgid "Key file does not have group '%s'" 1043msgstr "键文件没有组“%s”" 1044 1045#: glib/gkeyfile.c:1286 1046#, c-format 1047msgid "Key file does not have key '%s'" 1048msgstr "键文件没有键“%s”" 1049 1050#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1051#, c-format 1052msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1053msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8" 1054 1055#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1056#, c-format 1057msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1058msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" 1059 1060#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1061#, c-format 1062msgid "" 1063"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1064"interpreted." 1065msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。" 1066 1067#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1068#, c-format 1069msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1070msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”" 1071 1072#: glib/gkeyfile.c:3483 1073msgid "Key file contains escape character at end of line" 1074msgstr "键文件在行尾含有转义字符" 1075 1076#: glib/gkeyfile.c:3505 1077#, c-format 1078msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1079msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" 1080 1081#: glib/gkeyfile.c:3647 1082#, c-format 1083msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1084msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" 1085 1086#: glib/gkeyfile.c:3661 1087#, c-format 1088msgid "Integer value '%s' out of range" 1089msgstr "整数值“%s”超出范围" 1090 1091#: glib/gkeyfile.c:3694 1092#, c-format 1093msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1094msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。" 1095 1096#: glib/gkeyfile.c:3718 1097#, c-format 1098msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1099msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" 1100 1101#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1102#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1103#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1104#, c-format 1105msgid "Too large count value passed to %s" 1106msgstr "传递给 %s 的计数值太大了" 1107 1108#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1109#: gio/goutputstream.c:1085 1110msgid "Stream is already closed" 1111msgstr "流已经关闭" 1112 1113#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1114#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1115msgid "Operation was cancelled" 1116msgstr "操作被取消" 1117 1118#: gio/gcontenttype.c:180 1119msgid "Unknown type" 1120msgstr "未知类型" 1121 1122#: gio/gcontenttype.c:181 1123#, c-format 1124msgid "%s filetype" 1125msgstr "%s 文件类型" 1126 1127#: gio/gcontenttype.c:678 1128#, c-format 1129msgid "%s type" 1130msgstr "%s 类型" 1131 1132#: gio/gdatainputstream.c:313 1133msgid "Unexpected early end-of-stream" 1134msgstr "非预期的过早的流结束符" 1135 1136#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1137msgid "Unnamed" 1138msgstr "未命名" 1139 1140#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1141msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1142msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" 1143 1144#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1145msgid "Unable to find terminal required for application" 1146msgstr "无法找到应用程序需要的终端" 1147 1148#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1149#, c-format 1150msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1151msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s" 1152 1153#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1154#, c-format 1155msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1156msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s" 1157 1158#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1159#, c-format 1160msgid "Can't create user desktop file %s" 1161msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" 1162 1163#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1164#, c-format 1165msgid "Custom definition for %s" 1166msgstr "%s 的自制定定义" 1167 1168#: gio/gdrive.c:381 1169msgid "drive doesn't implement eject" 1170msgstr "驱动未实现探出" 1171 1172#: gio/gdrive.c:451 1173msgid "drive doesn't implement polling for media" 1174msgstr "驱动未实现媒体轮询" 1175 1176#: gio/gemblem.c:325 1177#, c-format 1178msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1179msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d " 1180 1181#: gio/gemblem.c:335 1182#, c-format 1183msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1184msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" 1185 1186#: gio/gemblemedicon.c:296 1187#, c-format 1188msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1189msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d" 1190 1191#: gio/gemblemedicon.c:306 1192#, c-format 1193msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1194msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)" 1195 1196#: gio/gemblemedicon.c:329 1197msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1198msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" 1199 1200#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1201#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1202#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1203#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1204#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1205msgid "Operation not supported" 1206msgstr "不支持该操作" 1207 1208#. Translators: This is an error message when trying to find the 1209#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1210#. Translators: This is an error message when trying to 1211#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1212#. * none exists. 1213#. Translators: This is an error message when trying to find 1214#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1215#. * exists. 1216#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1217#: gio/glocalfile.c:1106 1218msgid "Containing mount does not exist" 1219msgstr "包含的挂载不存在" 1220 1221#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1222msgid "Can't copy over directory" 1223msgstr "无法复制目录" 1224 1225#: gio/gfile.c:2025 1226msgid "Can't copy directory over directory" 1227msgstr "无法将目录复制到目录" 1228 1229#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1230msgid "Target file exists" 1231msgstr "目标文件已存在" 1232 1233#: gio/gfile.c:2051 1234msgid "Can't recursively copy directory" 1235msgstr "无法递归复制目录" 1236 1237#: gio/gfile.c:2346 1238msgid "Can't copy special file" 1239msgstr "无法复制特殊文件" 1240 1241#: gio/gfile.c:2887 1242msgid "Invalid symlink value given" 1243msgstr "给出的符号链接值无效" 1244 1245#: gio/gfile.c:2980 1246msgid "Trash not supported" 1247msgstr "不支持垃圾箱" 1248 1249#: gio/gfile.c:3029 1250#, c-format 1251msgid "File names cannot contain '%c'" 1252msgstr "文件名不能包含“%c”" 1253 1254#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1255msgid "volume doesn't implement mount" 1256msgstr "卷未实现挂载" 1257 1258#: gio/gfile.c:5119 1259msgid "No application is registered as handling this file" 1260msgstr "没有注册为处理此文件的应用程序" 1261 1262#: gio/gfileenumerator.c:206 1263msgid "Enumerator is closed" 1264msgstr "枚举器已关闭" 1265 1266#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1267#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1268msgid "File enumerator has outstanding operation" 1269msgstr "文件枚举器有异常操作" 1270 1271#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1272msgid "File enumerator is already closed" 1273msgstr "文件枚举器已关闭" 1274 1275#: gio/gfileicon.c:145 1276msgid "file" 1277msgstr "文件" 1278 1279#: gio/gfileicon.c:146 1280msgid "The file containing the icon" 1281msgstr "包含该图标的文件" 1282 1283#: gio/gfileicon.c:237 1284#, c-format 1285msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1286msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d" 1287 1288#: gio/gfileicon.c:247 1289msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1290msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据" 1291 1292#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1293#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1294msgid "Stream doesn't support query_info" 1295msgstr "流不支持 query_info" 1296 1297#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1298msgid "Seek not supported on stream" 1299msgstr "流不支持查找" 1300 1301#: gio/gfileinputstream.c:383 1302msgid "Truncate not allowed on input stream" 1303msgstr "输入流不允许截断" 1304 1305#: gio/gfileoutputstream.c:460 1306msgid "Truncate not supported on stream" 1307msgstr "流不支持截断" 1308 1309#: gio/gicon.c:324 1310#, c-format 1311msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1312msgstr "错误的符号数量(%d)" 1313 1314#: gio/gicon.c:344 1315#, c-format 1316msgid "No type for class name %s" 1317msgstr "类名 %s 没有类型" 1318 1319#: gio/gicon.c:354 1320#, c-format 1321msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1322msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口" 1323 1324#: gio/gicon.c:365 1325#, c-format 1326msgid "Type %s is not classed" 1327msgstr "类型 %s 不是类" 1328 1329#: gio/gicon.c:379 1330#, c-format 1331msgid "Malformed version number: %s" 1332msgstr "不正确的版本号:%s" 1333 1334#: gio/gicon.c:393 1335#, c-format 1336msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1337msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法" 1338 1339#: gio/gicon.c:469 1340msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1341msgstr "无法处理提供的图标编码版本" 1342 1343#: gio/ginputstream.c:202 1344msgid "Input stream doesn't implement read" 1345msgstr "输入流未实现读取" 1346 1347#. Translators: This is an error you get if there is already an 1348#. * operation running against this stream when you try to start 1349#. * one 1350#. Translators: This is an error you get if there is 1351#. * already an operation running against this stream when 1352#. * you try to start one 1353#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1354msgid "Stream has outstanding operation" 1355msgstr "流有异常操作" 1356 1357#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1358msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1359msgstr "无法找默认的本地目录监视器类型" 1360 1361#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1362#, c-format 1363msgid "Invalid filename %s" 1364msgstr "无效的文件名名:%s" 1365 1366#: gio/glocalfile.c:990 1367#, c-format 1368msgid "Error getting filesystem info: %s" 1369msgstr "读取文件系统信息出错:%s" 1370 1371#: gio/glocalfile.c:1126 1372msgid "Can't rename root directory" 1373msgstr "无法重命名根目录" 1374 1375#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1376#, c-format 1377msgid "Error renaming file: %s" 1378msgstr "重命名文件出错:%s" 1379 1380#: gio/glocalfile.c:1155 1381msgid "Can't rename file, filename already exist" 1382msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" 1383 1384#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1385#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1386#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1387msgid "Invalid filename" 1388msgstr "无效的文件名" 1389 1390#: gio/glocalfile.c:1291 1391#, c-format 1392msgid "Error opening file: %s" 1393msgstr "打开文件出错:%s" 1394 1395#: gio/glocalfile.c:1301 1396msgid "Can't open directory" 1397msgstr "无法打开目录" 1398 1399#: gio/glocalfile.c:1361 1400#, c-format 1401msgid "Error removing file: %s" 1402msgstr "移除文件出错:%s" 1403 1404#: gio/glocalfile.c:1725 1405#, c-format 1406msgid "Error trashing file: %s" 1407msgstr "将文件放到垃圾箱出错:%s" 1408 1409#: gio/glocalfile.c:1748 1410#, c-format 1411msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1412msgstr "创建垃圾箱目录 %s 失败:%s" 1413 1414#: gio/glocalfile.c:1769 1415msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1416msgstr "无法找到垃圾箱的顶级目录" 1417 1418#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1419msgid "Unable to find or create trash directory" 1420msgstr "无法找到或创建垃圾箱目录" 1421 1422#: gio/glocalfile.c:1902 1423#, c-format 1424msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1425msgstr "创建垃圾信息文件失败:%s" 1426 1427#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1428#: gio/glocalfile.c:2018 1429#, c-format 1430msgid "Unable to trash file: %s" 1431msgstr "无法将文件移动到回收站:%s" 1432 1433#: gio/glocalfile.c:2045 1434#, c-format 1435msgid "Error creating directory: %s" 1436msgstr "创建目录出错:%s" 1437 1438#: gio/glocalfile.c:2074 1439#, c-format 1440msgid "Error making symbolic link: %s" 1441msgstr "创建符号链接出错:%s" 1442 1443#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1444#, c-format 1445msgid "Error moving file: %s" 1446msgstr "移动文件出错:%s" 1447 1448#: gio/glocalfile.c:2157 1449msgid "Can't move directory over directory" 1450msgstr "无法将目录移动到目录" 1451 1452#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1453#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1454#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1455msgid "Backup file creation failed" 1456msgstr "备份文件创建失败" 1457 1458#: gio/glocalfile.c:2203 1459#, c-format 1460msgid "Error removing target file: %s" 1461msgstr "移除目标文件出错:%s" 1462 1463#: gio/glocalfile.c:2217 1464msgid "Move between mounts not supported" 1465msgstr "不支持在挂载之间移动" 1466 1467#: gio/glocalfileinfo.c:719 1468msgid "Attribute value must be non-NULL" 1469msgstr "属性值必须为非空" 1470 1471#: gio/glocalfileinfo.c:726 1472msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1473msgstr "无效的属性类型(应为 string)" 1474 1475#: gio/glocalfileinfo.c:733 1476msgid "Invalid extended attribute name" 1477msgstr "无效的扩展属性名" 1478 1479#: gio/glocalfileinfo.c:773 1480#, c-format 1481msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1482msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s" 1483 1484#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1485#, c-format 1486msgid "Error stating file '%s': %s" 1487msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s" 1488 1489#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1490msgid " (invalid encoding)" 1491msgstr " (无效的编码)" 1492 1493#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1494#, c-format 1495msgid "Error stating file descriptor: %s" 1496msgstr "获取文件描述符状态时出错:%s" 1497 1498#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1499msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1500msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" 1501 1502#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1503msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1504msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" 1505 1506#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1507msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1508msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" 1509 1510#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1511#, c-format 1512msgid "Error setting permissions: %s" 1513msgstr "设置访问权限出错:%s" 1514 1515#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1516#, c-format 1517msgid "Error setting owner: %s" 1518msgstr "设置所有者出错:%s" 1519 1520#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1521msgid "symlink must be non-NULL" 1522msgstr "符号链接必须是非空" 1523 1524#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1525#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1526#, c-format 1527msgid "Error setting symlink: %s" 1528msgstr "设置符号链接出错:%s" 1529 1530#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1531msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1532msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" 1533 1534#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1535msgid "SELinux context must be non-NULL" 1536msgstr "SELinux 上下文必须是非空" 1537 1538#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1539#, c-format 1540msgid "Error setting SELinux context: %s" 1541msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" 1542 1543#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1544msgid "SELinux is not enabled on this system" 1545msgstr "此系统尚未启用 SELinux" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1548#, c-format 1549msgid "Setting attribute %s not supported" 1550msgstr "不支持设置属性 %s" 1551 1552#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1553#, c-format 1554msgid "Error reading from file: %s" 1555msgstr "读取文件出错:%s" 1556 1557#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1558#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1559#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1560#, c-format 1561msgid "Error seeking in file: %s" 1562msgstr "在文件中查找时出错:%s" 1563 1564#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1565#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1566#, c-format 1567msgid "Error closing file: %s" 1568msgstr "关闭文件出错:%s" 1569 1570#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1571msgid "Unable to find default local file monitor type" 1572msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" 1573 1574#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1575#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1576#, c-format 1577msgid "Error writing to file: %s" 1578msgstr "写入文件出错:%s" 1579 1580#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1581#, c-format 1582msgid "Error removing old backup link: %s" 1583msgstr "移除旧的备份链接出错:%s" 1584 1585#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1586#, c-format 1587msgid "Error creating backup copy: %s" 1588msgstr "创建备份拷贝:%s" 1589 1590#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1591#, c-format 1592msgid "Error renaming temporary file: %s" 1593msgstr "重命名临时文件出错:%s" 1594 1595#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1596#, c-format 1597msgid "Error truncating file: %s" 1598msgstr "截断文件出错:%s" 1599 1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1601#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1603#, c-format 1604msgid "Error opening file '%s': %s" 1605msgstr "打开文件“%s”出错:%s" 1606 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1608msgid "Target file is a directory" 1609msgstr "目标文件是目录" 1610 1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1612msgid "Target file is not a regular file" 1613msgstr "目标文件不是普通文件" 1614 1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1616msgid "The file was externally modified" 1617msgstr "文件已经被其他程序修改" 1618 1619#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1620#, c-format 1621msgid "Error removing old file: %s" 1622msgstr "移除旧文件出错:%s" 1623 1624#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1625msgid "Invalid GSeekType supplied" 1626msgstr "提供的 GSeekType 无效" 1627 1628#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1629msgid "Invalid seek request" 1630msgstr "无效的查找请求" 1631 1632#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1633msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1634msgstr "无法截断 GMemoryInputStream" 1635 1636#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1637msgid "Reached maximum data array limit" 1638msgstr "达到数据数组上限" 1639 1640#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1641msgid "Memory output stream not resizable" 1642msgstr "内存输出流无法改变大小" 1643 1644#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1645msgid "Failed to resize memory output stream" 1646msgstr "改变内存输出流大小失败" 1647 1648#. Translators: This is an error 1649#. * message for mount objects that 1650#. * don't implement unmount. 1651#: gio/gmount.c:360 1652msgid "mount doesn't implement unmount" 1653msgstr "挂载未实现卸载" 1654 1655#. Translators: This is an error 1656#. * message for mount objects that 1657#. * don't implement eject. 1658#: gio/gmount.c:435 1659msgid "mount doesn't implement eject" 1660msgstr "挂载未实现弹出" 1661 1662#. Translators: This is an error 1663#. * message for mount objects that 1664#. * don't implement remount. 1665#: gio/gmount.c:517 1666msgid "mount doesn't implement remount" 1667msgstr "挂载没有实现重新挂载" 1668 1669#. Translators: This is an error 1670#. * message for mount objects that 1671#. * don't implement content type guessing. 1672#: gio/gmount.c:601 1673msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1674msgstr "挂载未实现内容类型猜测" 1675 1676#. Translators: This is an error 1677#. * message for mount objects that 1678#. * don't implement content type guessing. 1679#: gio/gmount.c:690 1680msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1681msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" 1682 1683#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1684msgid "Output stream doesn't implement write" 1685msgstr "输出流未实现写入" 1686 1687#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1688msgid "Source stream is already closed" 1689msgstr "来源流已经关闭" 1690 1691#: gio/gthemedicon.c:211 1692msgid "name" 1693msgstr "名称" 1694 1695#: gio/gthemedicon.c:212 1696msgid "The name of the icon" 1697msgstr "图标的名称" 1698 1699#: gio/gthemedicon.c:223 1700msgid "names" 1701msgstr "名称" 1702 1703#: gio/gthemedicon.c:224 1704msgid "An array containing the icon names" 1705msgstr "包含图标名称的数组" 1706 1707#: gio/gthemedicon.c:249 1708msgid "use default fallbacks" 1709msgstr "使用默认预案" 1710 1711#: gio/gthemedicon.c:250 1712msgid "" 1713"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1714"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1715msgstr "" 1716"是否使用通过缩短在“-”字符的名称找到的默认预案。如果给出了多个名字则忽略除第一" 1717"个之外的名字。" 1718 1719#: gio/gthemedicon.c:499 1720#, c-format 1721msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1722msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" 1723 1724#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1725msgid "File descriptor" 1726msgstr "文件描述符" 1727 1728#: gio/gunixinputstream.c:162 1729msgid "The file descriptor to read from" 1730msgstr "要读取的文件描述符" 1731 1732#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1733msgid "Close file descriptor" 1734msgstr "关闭文件描述符" 1735 1736#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1737msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1738msgstr "当流关闭时是否关闭文件描述符" 1739 1740#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1741#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1742#, c-format 1743msgid "Error reading from unix: %s" 1744msgstr "读取 unix 出错:%s" 1745 1746#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1747#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1748#, c-format 1749msgid "Error closing unix: %s" 1750msgstr "关闭 unix 出错:%s" 1751 1752#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1753msgid "Filesystem root" 1754msgstr "文件系统根目录" 1755 1756#: gio/gunixoutputstream.c:148 1757msgid "The file descriptor to write to" 1758msgstr "要写入的文件描述符" 1759 1760#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1761#, c-format 1762msgid "Error writing to unix: %s" 1763msgstr "写入 unix 出错:%s" 1764 1765#: gio/gvolume.c:450 1766msgid "volume doesn't implement eject" 1767msgstr "卷未实现弹出" 1768 1769#: gio/gwin32appinfo.c:277 1770msgid "Can't find application" 1771msgstr "无法找到应用程序" 1772 1773#: gio/gwin32appinfo.c:300 1774#, c-format 1775msgid "Error launching application: %s" 1776msgstr "启动应用程序出错:%s" 1777 1778#: gio/gwin32appinfo.c:336 1779msgid "URIs not supported" 1780msgstr "不支持 URI" 1781 1782#: gio/gwin32appinfo.c:358 1783msgid "association changes not supported on win32" 1784msgstr "win32 不支持关联的修改" 1785 1786#: gio/gwin32appinfo.c:370 1787msgid "Association creation not supported on win32" 1788msgstr "win32 不支持关联的创建" 1789 1790#: tests/gio-ls.c:27 1791msgid "do not hide entries" 1792msgstr "不要隐藏项目" 1793 1794#: tests/gio-ls.c:29 1795msgid "use a long listing format" 1796msgstr "使用长列表格式" 1797 1798#: tests/gio-ls.c:37 1799msgid "[FILE...]" 1800msgstr "[文件...]" 1801 1802#~ msgid "%u byte" 1803#~ msgid_plural "%u bytes" 1804#~ msgstr[0] "%u 字节" 1805 1806#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1807#~ msgstr "创建备份链接:%s" 1808 1809#~ msgid "Can't load just created desktop file" 1810#~ msgstr "无法导入刚刚创建的桌面文件" 1811 1812#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" 1813#~ msgstr "传递给 g_input_stream_read_async 的值太大了" 1814 1815#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" 1816#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip 的计数值太大了" 1817 1818#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" 1819#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip_async 的计数值太大了" 1820 1821#~ msgid "Target file already exists" 1822#~ msgstr "目标文件已存在" 1823 1824#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" 1825#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write 的计数值太大了" 1826 1827#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" 1828#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write_async 的计数值太大了" 1829