• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# This is the Italian locale translation for WebKitGtk
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: WebKitGtk\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:44+0100\n"
11"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
12"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
18#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589
19msgid "Upload File"
20msgstr "Carica file"
21
22# merge da gtk
23#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63
24#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "Met_odi di input"
27
28# merge da gtk
29#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
30msgid "LRM _Left-to-right mark"
31msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
32
33# merge da gtk
34#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
35msgid "RLM _Right-to-left mark"
36msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
37
38# merge da gtk
39#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
40msgid "LRE Left-to-right _embedding"
41msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
42
43# merge da gtk
44#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
45msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
46msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
47
48# merge da gtk
49#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
50msgid "LRO Left-to-right _override"
51msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
52
53# merge da gtk
54#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
55msgid "RLO Right-to-left o_verride"
56msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
57
58# merge da gtk
59#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
60msgid "PDF _Pop directional formatting"
61msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
62
63# merge da gtk
64#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWS _Zero width space"
66msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
67
68# merge da gtk
69#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
70msgid "ZWJ Zero width _joiner"
71msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
72
73# merge da gtk
74#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89
75msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
76msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
77
78# merge da gtk
79#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111
80#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
81msgid "_Insert Unicode Control Character"
82msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
83
84#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180
85msgid "Load request cancelled"
86msgstr "Richiesta di caricamento annullata"
87
88# messo una perché, in base al codice, sono diverse porte.
89# Grazie a Daniele Forsi
90#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186
91msgid "Not allowed to use restricted network port"
92msgstr "Non è concesso usare una porta di rete con restrizioni"
93
94#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192
95msgid "URL cannot be shown"
96msgstr "Impossibile mostrare l'URL"
97
98#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198
99msgid "Frame load was interrupted"
100msgstr "Il caricamento del frame è stato interrotto"
101
102#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204
103msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
104msgstr "Impossibile mostrare il contenuto con il tipo MIME specificato"
105
106#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210
107msgid "File does not exist"
108msgstr "Il file non esiste"
109
110#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216
111msgid "Plugin will handle load"
112msgstr "Il plugin gestirà il caricamento"
113
114#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
115msgid "Play"
116msgstr "Riproduci"
117
118#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
119msgid "Pause"
120msgstr "Pausa"
121
122#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
123msgid "Play / Pause"
124msgstr "Riproduci / Pausa"
125
126#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
127msgid "Play or pause the media"
128msgstr "Riproduce o mette in pausa il contenuto multimediale"
129
130#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
131msgid "Time:"
132msgstr "Tempo:"
133
134#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
135msgid "Exit Fullscreen"
136msgstr "Finestra normale"
137
138#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
139msgid "Exit from fullscreen mode"
140msgstr "Esce dalla modalità schermo intero"
141
142#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
143msgid "Network Request"
144msgstr "Richiesta di rete"
145
146#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274
147msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
148msgstr "La richiesta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
149
150#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
151msgid "Network Response"
152msgstr "Risposta di rete"
153
154#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289
155msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
156msgstr "La risposta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato"
157
158#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
159msgid "Destination URI"
160msgstr "URI di destinazione"
161
162#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304
163msgid "The destination URI where to save the file"
164msgstr "L'URI di destinazione in cui salvare il file"
165
166#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
167msgid "Suggested Filename"
168msgstr "Nome file suggerito"
169
170#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319
171msgid "The filename suggested as default when saving"
172msgstr "Il nome di file suggerito come predefinito quando si salva"
173
174#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
175msgid "Progress"
176msgstr "Avanzamento"
177
178#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337
179msgid "Determines the current progress of the download"
180msgstr "Determina l'avanzamento corrente dello scaricamento"
181
182#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
183msgid "Status"
184msgstr "Stato"
185
186#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351
187msgid "Determines the current status of the download"
188msgstr "Determina lo stato corrente dello scaricamento"
189
190#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
191msgid "Current Size"
192msgstr "Dimensione corrente"
193
194#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367
195msgid "The length of the data already downloaded"
196msgstr "La lunghezza dei dati già scaricati"
197
198#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
199msgid "Total Size"
200msgstr "Dimensione totale"
201
202#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382
203msgid "The total size of the file"
204msgstr "La dimensione totale del file"
205
206#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534
207msgid "User cancelled the download"
208msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento"
209
210#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156
211msgid "Context"
212msgstr "Contesto"
213
214#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157
215msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
216msgstr "Flag che indicano il tipo di destinazione che ha ricevuto l'evento."
217
218#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171
219msgid "Link URI"
220msgstr "URI collegamento"
221
222#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172
223msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
224msgstr ""
225"L'URI a cui punta la destinazione che ha ricevuto l'evento, se presente."
226
227#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185
228msgid "Image URI"
229msgstr "URI immagine"
230
231#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186
232msgid ""
233"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
234"any."
235msgstr ""
236"L'URI dell'immagine che è parte della destinazione che ha ricevuto l'evento, "
237"se presente."
238
239#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199
240msgid "Media URI"
241msgstr "URI contenuto multimediale"
242
243#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200
244msgid ""
245"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
246"any."
247msgstr ""
248"L'URI del contenuto multimediale che è parte della destinazione che ha "
249"ricevuto l'evento, se presente."
250
251#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221
252msgid "Inner node"
253msgstr "Nodo interno"
254
255#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222
256msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
257msgstr "Il nodo DOM interno associato con il risultato dell'hit test."
258
259#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
260#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323
261#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
262#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997
263msgid "URI"
264msgstr "URI"
265
266#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
267msgid "The URI to which the request will be made."
268msgstr "L'URI a cui sarà fatta la richiesta."
269
270#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
271#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
272msgid "Message"
273msgstr "Messaggio"
274
275#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
276msgid "The SoupMessage that backs the request."
277msgstr "Il SoupMessage che accompagna la richesta."
278
279#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
280msgid "The URI to which the response will be made."
281msgstr "L'URI a cui verrà data la risposta."
282
283#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
284msgid "The SoupMessage that backs the response."
285msgstr "Il SoupMessage che accompagna la risposta."
286
287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
288msgid "Protocol"
289msgstr "Protocollo"
290
291# origine di sicurezza??????
292#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
293msgid "The protocol of the security origin"
294msgstr "Il protocollo dell'origine della sicurezza"
295
296#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
297msgid "Host"
298msgstr "Host"
299
300#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
301msgid "The host of the security origin"
302msgstr "L'host dell'origine della sicurezza"
303
304#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
305msgid "Port"
306msgstr "Porta"
307
308#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
309msgid "The port of the security origin"
310msgstr "La porta dell'origine della sicurezza"
311
312#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
313msgid "Web Database Usage"
314msgstr "Uso database web"
315
316#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
317msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
318msgstr ""
319"La dimensione cumulativa di tutti i database web nell'origine della sicurezza"
320
321#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
322msgid "Web Database Quota"
323msgstr "Quota database web"
324
325#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
326msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
327msgstr "La quota di database web dell'origine della sicurezza in byte"
328
329#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264
330#, c-format
331msgid "A username and password are being requested by the site %s"
332msgstr "Il sito %s richiede un nome utente e una password"
333
334#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
335msgid "Server message:"
336msgstr "Messaggio del server:"
337
338#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307
339msgid "Username:"
340msgstr "Nome utente:"
341
342#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309
343msgid "Password:"
344msgstr "Password:"
345
346# checkbox
347#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318
348msgid "_Remember password"
349msgstr "_Ricordare la password"
350
351#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
352msgid "Security Origin"
353msgstr "Origine della sicurezza"
354
355#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
356msgid "The security origin of the database"
357msgstr "L'origine della sicurezza del database"
358
359#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
360msgid "Name"
361msgstr "Nome"
362
363#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
364msgid "The name of the Web Database database"
365msgstr "Il nome del database Web Database"
366
367#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
368msgid "Display Name"
369msgstr "Nome visibile"
370
371#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
372msgid "The display name of the Web Storage database"
373msgstr "Il nome visibile del database Web Storage"
374
375#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
376msgid "Expected Size"
377msgstr "Dimensione attesa"
378
379#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
380msgid "The expected size of the Web Database database"
381msgstr "La dimensione attesa del database Web Database"
382
383#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
384msgid "Size"
385msgstr "Dimensione"
386
387#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
388msgid "The current size of the Web Database database"
389msgstr "La dimensione attuale del database Web Database"
390
391#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
392msgid "Filename"
393msgstr "Nome file"
394
395#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
396msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
397msgstr "Il nome file assoluto del database Web Storage"
398
399#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310
400msgid "The name of the frame"
401msgstr "Il nome del frame"
402
403#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
404#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983
405msgid "Title"
406msgstr "Titolo"
407
408#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317
409msgid "The document title of the frame"
410msgstr "Il titolo del documento nel frame"
411
412#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324
413msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
414msgstr "L'URI corrente del contenuto mostrato dal frame"
415
416#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355
417msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
418msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
419
420#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356
421msgid ""
422"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
423msgstr ""
424"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento orizzontale del "
425"frame."
426
427#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373
428msgid "Vertical Scrollbar Policy"
429msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
430
431#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374
432msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
433msgstr ""
434"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento verticale del "
435"frame."
436
437#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
438msgid "The title of the history item"
439msgstr "Il titolo dell'elemento di cronologia"
440
441#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
442msgid "Alternate Title"
443msgstr "Titolo alternativo"
444
445#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
446msgid "The alternate title of the history item"
447msgstr "Il titolo alternativo dell'elemento di cronologia"
448
449#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
450msgid "The URI of the history item"
451msgstr "L'URI dell'elemento di cronologia"
452
453#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
454#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171
455msgid "Original URI"
456msgstr "URI originale"
457
458#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
459msgid "The original URI of the history item"
460msgstr "L'URI originale dell'elemento di cronologia"
461
462#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
463msgid "Last visited Time"
464msgstr "Data ultima visita"
465
466#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
467msgid "The time at which the history item was last visited"
468msgstr ""
469"La data in cui l'elemento di cronologia è stato visitato l'ultima volta"
470
471# lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk
472# cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view
473#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
474msgid "Web View"
475msgstr "Web view"
476
477#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271
478msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
479msgstr "La Web view che esegue il rendering dell'Ispettore web stesso"
480
481#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
482msgid "Inspected URI"
483msgstr "URI ispezionato"
484
485#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285
486msgid "The URI that is currently being inspected"
487msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato"
488
489#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
490msgid "Enable JavaScript profiling"
491msgstr "Abilita profiling JavaScript"
492
493# FIXME
494# oppure Esegue il profiling?
495#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302
496msgid "Profile the executed JavaScript."
497msgstr "Traccia un profilo del codice JavaScript eseguito."
498
499#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
500msgid "Enable Timeline profiling"
501msgstr "Abilita profiling Timeline"
502
503#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318
504msgid "Profile the WebCore instrumentation."
505msgstr "Traccia un profilo della strumentazione WebCore."
506
507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156
508msgid "Reason"
509msgstr "Motivo"
510
511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157
512msgid "The reason why this navigation is occurring"
513msgstr "Il motivo per cui questa navigazione si sta verificando"
514
515#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172
516msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
517msgstr "L'URI che è stato richiesto come destinazione della navigazione"
518
519#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186
520msgid "Button"
521msgstr "Pulsante"
522
523#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187
524msgid "The button used to click"
525msgstr "Il pulsante usato per fare clic"
526
527#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202
528msgid "Modifier state"
529msgstr "Stato modificatori"
530
531#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203
532msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
533msgstr "Una maschera di bit che rappresenta lo stato dei tasti modificatori"
534
535#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218
536msgid "Target frame"
537msgstr "Frame destinazione"
538
539#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219
540msgid "The target frame for the navigation"
541msgstr "Il frame di destinazione per la navigazione"
542
543#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
544msgid "The uri of the resource"
545msgstr "L'URI della risorsa"
546
547#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
548msgid "MIME Type"
549msgstr "Tipo MIME"
550
551#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
552msgid "The MIME type of the resource"
553msgstr "Il tipo MIME della risorsa"
554
555#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
556msgid "Encoding"
557msgstr "Codifica"
558
559#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
560msgid "The text encoding name of the resource"
561msgstr "Il nome di codifica del testo della risorsa"
562
563#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
564msgid "Frame Name"
565msgstr "Nome frame"
566
567#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
568msgid "The frame name of the resource"
569msgstr "Il nome frame della risorsa"
570
571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252
572msgid "Default Encoding"
573msgstr "Codifica predefinita"
574
575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253
576msgid "The default encoding used to display text."
577msgstr "La codifica predefinita usata per mostrare il testo."
578
579# NdT: in questa e nelle seguenti è usata le seguente convenzione
580#  * nella "breve" si usa carattere, nella "lunga" tipo di carattere
581#  * nella "breve" si lascia la forma inglese (es. sans serif) nella lunga
582#    si mette la forma italiana (es. senza grazie)
583# Ciò per mantenere corte le "brevi" e per permettere che entrambe le diciture siano presenti
584#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261
585msgid "Cursive Font Family"
586msgstr "Famiglia carattere corsivo"
587
588#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262
589msgid "The default Cursive font family used to display text."
590msgstr ""
591"La famiglia del tipo di carattere \"corsivo\" predefinito usata per mostrare "
592"il testo."
593
594#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270
595msgid "Default Font Family"
596msgstr "Famiglia carattere predefinita"
597
598#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271
599msgid "The default font family used to display text."
600msgstr ""
601"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo."
602
603#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279
604msgid "Fantasy Font Family"
605msgstr "Famiglia carattere fantasia"
606
607#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280
608msgid "The default Fantasy font family used to display text."
609msgstr ""
610"La famiglia del tipo di carattere \"fantasia\" predefinito usata per "
611"mostrare il testo."
612
613#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288
614msgid "Monospace Font Family"
615msgstr "Famiglia carattere monospace"
616
617#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289
618msgid "The default font family used to display monospace text."
619msgstr ""
620"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo a "
621"spaziatura fissa."
622
623#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297
624msgid "Sans Serif Font Family"
625msgstr "Famiglia carattere sans serif"
626
627#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298
628msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
629msgstr ""
630"La famiglia del tipo di carattere \"senza grazie\" predefinito usata per "
631"mostrare il testo."
632
633#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306
634msgid "Serif Font Family"
635msgstr "Famiglia carattere serif"
636
637#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307
638msgid "The default Serif font family used to display text."
639msgstr ""
640"La famiglia del tipo di carattere \"con grazie\" predefinito usata per "
641"mostrare il testo."
642
643#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315
644msgid "Default Font Size"
645msgstr "Dimensione predefinita carattere"
646
647#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316
648msgid "The default font size used to display text."
649msgstr ""
650"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
651"testo."
652
653#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324
654msgid "Default Monospace Font Size"
655msgstr "Dimensione predefinita carattere monospace"
656
657#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325
658msgid "The default font size used to display monospace text."
659msgstr ""
660"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il "
661"testo a larghezza fissa."
662
663#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333
664msgid "Minimum Font Size"
665msgstr "Dimensione minima carattere"
666
667#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334
668msgid "The minimum font size used to display text."
669msgstr ""
670"La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo."
671
672# Dalla documentazione apple per WebKit.framwork
673#
674# The font size for a web view is different than its logical font size. The minimum logical font
675# size, for example, is the absolute minimum size at which the font will display onscreen. This is
676# meant to be a functional boundary and not a style boundary. For example, the default value for a
677# web view’s minimum logical font size is 9 points, because typical web content looks good on
678# Mac OS X at font sizes of 9 point and above. The constraint assures that web content will always
679# look good in a web view. If you know that your content will look good only at 12 points or
680# above, you should change the minimum font size to 12 points and leave the minimum logical font
681# size alone. This will assure that your content will never display at sizes less than 12 points,
682# but the functional font size boundary of the web view will remain at 9 points to prevent any
683#  chance of displaying unnecessarily small text.
684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342
685msgid "Minimum Logical Font Size"
686msgstr "Dimensione minima naturale carattere"
687
688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343
689msgid "The minimum logical font size used to display text."
690msgstr ""
691"La dimensione minima naturale per il tipo di carattere usato per mostrare il "
692"testo."
693
694#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362
695msgid "Enforce 96 DPI"
696msgstr "Forza 96 DPI"
697
698#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363
699msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
700msgstr "Forza la risoluzione a 96 DPI"
701
702#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371
703msgid "Auto Load Images"
704msgstr "Caricamento automatico immagini"
705
706#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372
707msgid "Load images automatically."
708msgstr "Carica le immagini in modo automatico."
709
710#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380
711msgid "Auto Shrink Images"
712msgstr "Restringimento automatico immagini"
713
714# assolutamente libertario
715#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381
716msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
717msgstr "Restringe automaticamente le immagini singole alla dimensione adatta."
718
719#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389
720msgid "Print Backgrounds"
721msgstr "Stampa sfondi"
722
723#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390
724msgid "Whether background images should be printed."
725msgstr "Indica se le immagini di sfondo devono essere stampate."
726
727#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398
728msgid "Enable Scripts"
729msgstr "Abilita script"
730
731#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399
732msgid "Enable embedded scripting languages."
733msgstr "Abilita i linguaggi di scripting incorporati."
734
735#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407
736msgid "Enable Plugins"
737msgstr "Abilita plugin"
738
739#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408
740msgid "Enable embedded plugin objects."
741msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati."
742
743#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
744msgid "Resizable Text Areas"
745msgstr "Aree testo ridimensionabili"
746
747#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417
748msgid "Whether text areas are resizable."
749msgstr "Indica se le aree di testo sono ridimensionabili."
750
751#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424
752msgid "User Stylesheet URI"
753msgstr "URI foglio stile utente"
754
755#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425
756msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
757msgstr "L'URI di un foglio di stile che è applicato a ogni pagina."
758
759#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440
760msgid "Zoom Stepping Value"
761msgstr "Valore passo ingrandimento"
762
763#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441
764msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
765msgstr ""
766"Il valore di variazione del livello di ingrandimento quando si aumenta o "
767"riduce l'ingrandimento."
768
769#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459
770msgid "Enable Developer Extras"
771msgstr "Abilita extra per sviluppatori"
772
773#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460
774msgid "Enables special extensions that help developers"
775msgstr "Abilita estensioni speciali che sono d'aiuto per gli sviluppatori"
776
777#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480
778msgid "Enable Private Browsing"
779msgstr "Abilita navigazione privata"
780
781#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481
782msgid "Enables private browsing mode"
783msgstr "Abilita la modalità di navigazione privata"
784
785#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496
786msgid "Enable Spell Checking"
787msgstr "Abilita controllo ortografico"
788
789#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497
790msgid "Enables spell checking while typing"
791msgstr "Abilita il controllo ortografico durante la digitazione"
792
793#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520
794msgid "Languages to use for spell checking"
795msgstr "Lingue da usare per controllo ortografico"
796
797#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521
798msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
799msgstr ""
800"Elenco separato da virgole delle lingue da usare per il controllo ortografico"
801
802#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535
803msgid "Enable Caret Browsing"
804msgstr "Abilita navigazione con cursore"
805
806#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536
807msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
808msgstr ""
809"Indica se abilitare la navigazione da tastiera ottimizzata per "
810"l'accessibilità"
811
812#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551
813msgid "Enable HTML5 Database"
814msgstr "Abilita database HTML5"
815
816#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552
817msgid "Whether to enable HTML5 database support"
818msgstr "Indica se abilitare il supporto ai database di HTML5"
819
820#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567
821msgid "Enable HTML5 Local Storage"
822msgstr "Abilita local storage HTML5"
823
824#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568
825msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
826msgstr "Indica se abilitare il supporto a local storage di HTML5"
827
828#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582
829msgid "Enable XSS Auditor"
830msgstr "Abilita auditor XSS"
831
832#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583
833msgid "Whether to enable the XSS auditor"
834msgstr "Indica se abilitare l'auditor XSS"
835
836#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601
837msgid "Enable Spatial Navigation"
838msgstr "Abilita navigazione spaziale"
839
840#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602
841msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
842msgstr "Indica se abilitare la navigazione spaziale"
843
844#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620
845msgid "Enable Frame Flattening"
846msgstr "Abilita appiattimento frame"
847
848#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621
849msgid "Whether to enable Frame Flattening"
850msgstr "Indica se abilitare l'appiattimento dei frame"
851
852#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638
853msgid "User Agent"
854msgstr "User agent"
855
856#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
857msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
858msgstr "La stringa User-Agent usata da WebKitGtk"
859
860#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654
861msgid "JavaScript can open windows automatically"
862msgstr "JavaScript può aprire automaticamente le finestre"
863
864#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655
865msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
866msgstr "Indica se JavaScript può aprire automaticamente le finestre"
867
868#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669
869msgid "JavaScript can access Clipboard"
870msgstr "JavaScript può accedere agli appunti"
871
872#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670
873msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
874msgstr "Indica se JavaScript può accedere agli appunti"
875
876#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686
877msgid "Enable offline web application cache"
878msgstr "Abilita cache per applicazioni web fuori rete"
879
880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687
881msgid "Whether to enable offline web application cache"
882msgstr "Indica se abilitare la cache per le applicazioni web fuori rete"
883
884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715
885msgid "Editing behavior"
886msgstr "Comportamento editing"
887
888#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716
889msgid "The behavior mode to use in editing mode"
890msgstr "La modalità di comportamento da usare in modalità editing"
891
892#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732
893msgid "Enable universal access from file URIs"
894msgstr "Abilita accesso universale dagli URI di file"
895
896#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733
897msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
898msgstr "Indica se abilitare l'accesso universale dagli URI di file"
899
900#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748
901msgid "Enable DOM paste"
902msgstr "Abilita DOM pasting"
903
904#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749
905msgid "Whether to enable DOM paste"
906msgstr "Indica se abilitare il DOM pasting"
907
908#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767
909msgid "Tab key cycles through elements"
910msgstr "Tasto TAB per passare tra gli elementi"
911
912#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768
913msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
914msgstr ""
915"Indica se il tasto TAB permette di passare ciclicamente tra gli elementi "
916"della pagina."
917
918#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788
919msgid "Enable Default Context Menu"
920msgstr "Abilita menù contestuale predefinito"
921
922#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789
923msgid ""
924"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
925"menu"
926msgstr ""
927"Abilita la gestione dei clic destri per la creazione del menù contestuale "
928"predefinito"
929
930#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809
931msgid "Enable Site Specific Quirks"
932msgstr "Abilita scappatoie specifiche per siti"
933
934#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810
935msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
936msgstr ""
937"Abilita delle correzioni di compatibilità specifiche per determinati siti"
938
939#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832
940msgid "Enable page cache"
941msgstr "Abilita la cache di pagina"
942
943#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833
944msgid "Whether the page cache should be used"
945msgstr "Indica se usare la cache delle pagine"
946
947#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
948msgid "Auto Resize Window"
949msgstr "Ridimensionamento automatico finestra"
950
951#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
952msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
953msgstr ""
954"Ridimensiona automaticamente la finestra di livello principale quando "
955"richiesto da una pagina"
956
957#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886
958msgid "Enable Java Applet"
959msgstr "Abilita applet Java"
960
961#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887
962msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
963msgstr "Indica se abilitare il supporto alle applet Java attraverso <applet>"
964
965#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901
966msgid "Enable Hyperlink Auditing"
967msgstr "Abilita auditing hyperlink"
968
969#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902
970msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
971msgstr "Indica se <a ping> sia in grado di inviare ping"
972
973#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910
974msgid "Enable Fullscreen"
975msgstr "Abilita schermo intero"
976
977#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911
978msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
979msgstr "Indica se abilitare le API in stile Mozilla."
980
981#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984
982msgid "Returns the @web_view's document title"
983msgstr "Restituisce il titolo del documento di @web_view"
984
985#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998
986msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
987msgstr "Restituisce l'URI attuale del contenuto mostrato dalla @web_view"
988
989#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011
990msgid "Copy target list"
991msgstr "Copia elenco destinazioni"
992
993# ma ha senso??
994#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012
995msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
996msgstr ""
997"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per copiare negli "
998"appunti"
999
1000#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025
1001msgid "Paste target list"
1002msgstr "Incolla elenco destinazioni"
1003
1004# ma ha senso??
1005#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026
1006msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
1007msgstr ""
1008"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per incollare dagli "
1009"appunti"
1010
1011#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032
1012msgid "Settings"
1013msgstr "Impostazioni"
1014
1015#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033
1016msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
1017msgstr "Un'istanza WebKitWebSettings associata"
1018
1019#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046
1020msgid "Web Inspector"
1021msgstr "Ispettore web"
1022
1023#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047
1024msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
1025msgstr "L'istanza WebKitWebInspector associata"
1026
1027#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060
1028msgid "Viewport Attributes"
1029msgstr "Attributi viewport"
1030
1031#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061
1032msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
1033msgstr "L'istanza WebKitViewportAttributes associata"
1034
1035#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081
1036msgid "Editable"
1037msgstr "Modificabile"
1038
1039#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082
1040msgid "Whether content can be modified by the user"
1041msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente"
1042
1043#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088
1044msgid "Transparent"
1045msgstr "Trasparente"
1046
1047#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
1048msgid "Whether content has a transparent background"
1049msgstr "Indica se il contenuto ha uno sfondo trasparente"
1050
1051#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102
1052msgid "Zoom level"
1053msgstr "Livello ingrandimento"
1054
1055#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
1056msgid "The level of zoom of the content"
1057msgstr "Il livello di ingrandimento del contenuto"
1058
1059#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
1060msgid "Full content zoom"
1061msgstr "Ingrandimento intero contenuto"
1062
1063#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119
1064msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
1065msgstr "Indica se all'ingrandimento viene scalato l'intero contenuto"
1066
1067#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133
1068msgid "The default encoding of the web view"
1069msgstr "La codifica predefinita della vista web"
1070
1071#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146
1072msgid "Custom Encoding"
1073msgstr "Codifica personalizzata"
1074
1075#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147
1076msgid "The custom encoding of the web view"
1077msgstr "La codifica personalizzata della vista web"
1078
1079#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199
1080msgid "Icon URI"
1081msgstr "URI di icona"
1082
1083#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200
1084msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
1085msgstr "L'URI per la favicon della #WebKitWebView."
1086
1087#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
1088#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
1089msgid "Submit"
1090msgstr "Invia"
1091
1092#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
1093msgid "Reset"
1094msgstr "Azzera"
1095
1096#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
1097msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
1098msgstr ""
1099"Questo indice consente ricerche. Inserire le parole chiave da cercare: "
1100
1101#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
1102msgid "Choose File"
1103msgstr "Scelta file"
1104
1105#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
1106msgid "(None)"
1107msgstr "(Nessuno)"
1108
1109#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
1110msgid "Open Link in New _Window"
1111msgstr "Apri collegamento in nuova _finestra"
1112
1113#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
1114msgid "_Download Linked File"
1115msgstr "_Scarica file collegato"
1116
1117#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
1118msgid "Copy Link Loc_ation"
1119msgstr "Copia _posizione collegamento"
1120
1121#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
1122msgid "Open _Image in New Window"
1123msgstr "Apri _immagine in nuova finestra"
1124
1125#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
1126msgid "Sa_ve Image As"
1127msgstr "Sal_va immagine come"
1128
1129#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
1130msgid "Cop_y Image"
1131msgstr "Copia i_mmagine"
1132
1133#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
1134msgid "Open _Video in New Window"
1135msgstr "Apri _video in nuova finestra"
1136
1137#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
1138msgid "Open _Audio in New Window"
1139msgstr "Apri _audio in nuova finestra"
1140
1141#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
1142msgid "Cop_y Video Link Location"
1143msgstr "Copia _posizione collegamento video"
1144
1145#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
1146msgid "Cop_y Audio Link Location"
1147msgstr "Copia _posizione collegamento audio"
1148
1149#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
1150msgid "_Toggle Media Controls"
1151msgstr "Commu_ta controlli multimediali"
1152
1153#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
1154msgid "Toggle Media _Loop Playback"
1155msgstr "Commuta _ripetizione multimediale"
1156
1157#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
1158msgid "Switch Video to _Fullscreen"
1159msgstr "Mostra video a sc_hermo intero"
1160
1161#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
1162msgid "_Play"
1163msgstr "_Riproduci"
1164
1165#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
1166msgid "_Pause"
1167msgstr "_Pausa"
1168
1169#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
1170msgid "_Mute"
1171msgstr "_Escludi audio"
1172
1173#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
1174msgid "Open _Frame in New Window"
1175msgstr "Apri _frame in nuova finestra"
1176
1177#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
1178msgid "_Reload"
1179msgstr "A_ggiorna"
1180
1181# omesso Found
1182#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
1183msgid "No Guesses Found"
1184msgstr "Nessun suggerimento"
1185
1186#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
1187msgid "_Ignore Spelling"
1188msgstr "_Ignora ortografia"
1189
1190#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
1191msgid "_Learn Spelling"
1192msgstr "A_pprendi ortografia"
1193
1194#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
1195msgid "_Search the Web"
1196msgstr "_Cerca nel web"
1197
1198#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
1199msgid "_Look Up in Dictionary"
1200msgstr "Consu_lta dizionario"
1201
1202#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
1203msgid "_Open Link"
1204msgstr "_Apri collegamento"
1205
1206#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
1207msgid "Ignore _Grammar"
1208msgstr "Ignora _grammatica"
1209
1210#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
1211msgid "Spelling and _Grammar"
1212msgstr "Ortografia e _grammatica"
1213
1214#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
1215msgid "_Show Spelling and Grammar"
1216msgstr "_Mostra ortografia e grammatica"
1217
1218#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
1219msgid "_Hide Spelling and Grammar"
1220msgstr "_Nascondi ortografia e grammatica"
1221
1222#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
1223msgid "_Check Document Now"
1224msgstr "_Controlla documento ora"
1225
1226#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
1227msgid "Check Spelling While _Typing"
1228msgstr "Controlla ortografia durante _digitazione"
1229
1230#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
1231msgid "Check _Grammar With Spelling"
1232msgstr "Controlla _grammatica con ortografia"
1233
1234#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
1235msgid "_Font"
1236msgstr "_Tipo di carattere"
1237
1238# È riferita alla funzione contextMenuItemTagOutline()
1239# che appare assieme ad altre per bold, italic e underline.
1240# Le traduzioni di questi ultimi tre effetti per i font è presa
1241# dalle GTK_STOCK (_Grassetto, _Corsivo, _Sottolineato)
1242# Usato Co_ntorno come in OpenOffice.org
1243#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
1244msgid "_Outline"
1245msgstr "Co_ntorno"
1246
1247#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
1248msgid "Inspect _Element"
1249msgstr "Ispeziona _elemento"
1250
1251#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
1252msgid "No recent searches"
1253msgstr "Nessuna ricerca recente"
1254
1255#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
1256msgid "Recent searches"
1257msgstr "Ricerche recenti"
1258
1259#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
1260msgid "_Clear recent searches"
1261msgstr "Pu_lisci ricerche recenti"
1262
1263# String AXDefinitionListTermText()
1264#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
1265msgid "term"
1266msgstr "termine"
1267
1268# String AXDefinitionListDefinitionText()
1269#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
1270msgid "definition"
1271msgstr "definizione"
1272
1273# String AXButtonActionVerb()
1274#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
1275msgid "press"
1276msgstr "premi"
1277
1278# String AXRadioButtonActionVerb()
1279#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
1280msgid "select"
1281msgstr "seleziona"
1282
1283# String AXTextFieldActionVerb()
1284#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
1285msgid "activate"
1286msgstr "attiva"
1287
1288# String AXCheckedCheckBoxActionVerb()
1289#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
1290msgid "uncheck"
1291msgstr "togli spunta"
1292
1293# String AXUncheckedCheckBoxActionVerb()
1294#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
1295msgid "check"
1296msgstr "metti spunta"
1297
1298# String AXLinkActionVerb()
1299#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
1300msgid "jump"
1301msgstr "salta"
1302
1303#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
1304msgid "Missing Plug-in"
1305msgstr "Plugin mancante"
1306
1307#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
1308msgid "Plug-in Failure"
1309msgstr "Fallimento plugin"
1310
1311# String multipleFileUploadText(unsigned numberOfFiles)
1312#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
1313#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
1314msgid " files"
1315msgstr " file"
1316
1317# String unknownFileSizeText()
1318#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
1319msgid "Unknown"
1320msgstr "Sconosciuta"
1321
1322#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
1323#, c-format
1324msgctxt "Title string for images"
1325msgid "%s  (%dx%d pixels)"
1326msgstr "%s  (%d×%d pixel)"
1327
1328#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1329msgid "Loading..."
1330msgstr "Caricamento..."
1331
1332#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
1333msgid "Live Broadcast"
1334msgstr "Diffusione live"
1335
1336#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
1337msgid "audio element controller"
1338msgstr "controllore elemento audio"
1339
1340#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
1341msgid "video element controller"
1342msgstr "controllore elemento video"
1343
1344#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
1345msgid "mute"
1346msgstr "escludi audio"
1347
1348#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
1349msgid "unmute"
1350msgstr "abilita audio"
1351
1352#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
1353msgid "play"
1354msgstr "riproduci"
1355
1356#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
1357msgid "pause"
1358msgstr "pausa"
1359
1360# name == "Slider"
1361#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
1362msgid "movie time"
1363msgstr "tempo filmato"
1364
1365# name == "SliderThumb"
1366#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
1367msgid "timeline slider thumb"
1368msgstr "cursore dello scorrevole per linea temporale"
1369
1370#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
1371msgid "back 30 seconds"
1372msgstr "indietro 30 secondi"
1373
1374#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
1375msgid "return to realtime"
1376msgstr "ritorna a tempo effettivo"
1377
1378#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
1379msgid "elapsed time"
1380msgstr "tempo trascorso"
1381
1382#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
1383msgid "remaining time"
1384msgstr "tempo rimanente"
1385
1386#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1387msgid "status"
1388msgstr "stato"
1389
1390#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
1391msgid "fullscreen"
1392msgstr "schermo intero"
1393
1394#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
1395msgid "fast forward"
1396msgstr "avanti veloce"
1397
1398#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
1399msgid "fast reverse"
1400msgstr "indietro veloce"
1401
1402#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
1403msgid "show closed captions"
1404msgstr "mostra sottotitoli"
1405
1406#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
1407msgid "hide closed captions"
1408msgstr "nascondi sottotitoli"
1409
1410#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
1411msgid "audio element playback controls and status display"
1412msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi audio"
1413
1414#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
1415msgid "video element playback controls and status display"
1416msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi video"
1417
1418#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
1419msgid "mute audio tracks"
1420msgstr "escludi tracce audio"
1421
1422#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
1423msgid "unmute audio tracks"
1424msgstr "abilita tracce audio"
1425
1426#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
1427msgid "begin playback"
1428msgstr "inizia la riproduzione"
1429
1430#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
1431msgid "pause playback"
1432msgstr "mette in pausa la riproduzione"
1433
1434# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
1435#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
1436msgid "movie time scrubber"
1437msgstr "cambia con trascinamento il tempo del filmato"
1438
1439# non so se è corretto... per induzione dovrebbe
1440#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
1441msgid "movie time scrubber thumb"
1442msgstr "cursore per cambiare con trascinamento il tempo del filmato"
1443
1444#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
1445msgid "seek movie back 30 seconds"
1446msgstr "posiziona il filmato indietro di 30 secondi"
1447
1448#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
1449msgid "return streaming movie to real time"
1450msgstr "riporta il filmato in streaming al tempo reale"
1451
1452#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
1453msgid "current movie time in seconds"
1454msgstr "tempo corrente del filmato in secondi"
1455
1456#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1457msgid "number of seconds of movie remaining"
1458msgstr "numero di secondi rimanenti del filmato"
1459
1460#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
1461msgid "current movie status"
1462msgstr "stato attuale del filmato"
1463
1464#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
1465msgid "seek quickly back"
1466msgstr "posiziona indietro rapidamente"
1467
1468#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
1469msgid "seek quickly forward"
1470msgstr "posiziona avanti rapidamente"
1471
1472#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
1473msgid "Play movie in fullscreen mode"
1474msgstr "Riproduce il filmato in modalità schermo intero"
1475
1476#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1477msgid "start displaying closed captions"
1478msgstr "avvia la visualizzazione dei sottotitoli"
1479
1480#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
1481msgid "stop displaying closed captions"
1482msgstr "interrompe la visualizzazione dei sottotitoli"
1483
1484#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
1485msgid "indefinite time"
1486msgstr "tempo indefinito"
1487
1488#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
1489msgid "value missing"
1490msgstr "valore mancante"
1491
1492#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
1493msgid "type mismatch"
1494msgstr "discrepanza di tipo"
1495
1496#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
1497msgid "pattern mismatch"
1498msgstr "discrepanza di modello"
1499
1500#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
1501msgid "too long"
1502msgstr "troppo lungo"
1503
1504#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
1505msgid "range underflow"
1506msgstr "superamento limite inferiore dell'intervallo"
1507
1508#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
1509msgid "range overflow"
1510msgstr "superamento limite superiore dell'intervallo"
1511
1512#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
1513msgid "step mismatch"
1514msgstr "discrepanza di passo"
1515