1# This is the Italian locale translation for WebKitGtk 2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: WebKitGtk\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:44+0100\n" 11"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" 12"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 17 18#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589 19msgid "Upload File" 20msgstr "Carica file" 21 22# merge da gtk 23#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63 24#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "Met_odi di input" 27 28# merge da gtk 29#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 30msgid "LRM _Left-to-right mark" 31msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra" 32 33# merge da gtk 34#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 35msgid "RLM _Right-to-left mark" 36msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra" 37 38# merge da gtk 39#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 40msgid "LRE Left-to-right _embedding" 41msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra" 42 43# merge da gtk 44#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 45msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 46msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra" 47 48# merge da gtk 49#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 50msgid "LRO Left-to-right _override" 51msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra" 52 53# merge da gtk 54#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 55msgid "RLO Right-to-left o_verride" 56msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra" 57 58# merge da gtk 59#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 60msgid "PDF _Pop directional formatting" 61msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale" 62 63# merge da gtk 64#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWS _Zero width space" 66msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla" 67 68# merge da gtk 69#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 70msgid "ZWJ Zero width _joiner" 71msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla" 72 73# merge da gtk 74#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89 75msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 76msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla" 77 78# merge da gtk 79#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111 80#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 81msgid "_Insert Unicode Control Character" 82msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" 83 84#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 85msgid "Load request cancelled" 86msgstr "Richiesta di caricamento annullata" 87 88# messo una perché, in base al codice, sono diverse porte. 89# Grazie a Daniele Forsi 90#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186 91msgid "Not allowed to use restricted network port" 92msgstr "Non è concesso usare una porta di rete con restrizioni" 93 94#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192 95msgid "URL cannot be shown" 96msgstr "Impossibile mostrare l'URL" 97 98#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198 99msgid "Frame load was interrupted" 100msgstr "Il caricamento del frame è stato interrotto" 101 102#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204 103msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 104msgstr "Impossibile mostrare il contenuto con il tipo MIME specificato" 105 106#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210 107msgid "File does not exist" 108msgstr "Il file non esiste" 109 110#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216 111msgid "Plugin will handle load" 112msgstr "Il plugin gestirà il caricamento" 113 114#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 115msgid "Play" 116msgstr "Riproduci" 117 118#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 119msgid "Pause" 120msgstr "Pausa" 121 122#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 123msgid "Play / Pause" 124msgstr "Riproduci / Pausa" 125 126#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 127msgid "Play or pause the media" 128msgstr "Riproduce o mette in pausa il contenuto multimediale" 129 130#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 131msgid "Time:" 132msgstr "Tempo:" 133 134#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 135msgid "Exit Fullscreen" 136msgstr "Finestra normale" 137 138#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 139msgid "Exit from fullscreen mode" 140msgstr "Esce dalla modalità schermo intero" 141 142#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 143msgid "Network Request" 144msgstr "Richiesta di rete" 145 146#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274 147msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 148msgstr "La richiesta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato" 149 150#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 151msgid "Network Response" 152msgstr "Risposta di rete" 153 154#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289 155msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 156msgstr "La risposta di rete per l'URI che dovrebbe essere scaricato" 157 158#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 159msgid "Destination URI" 160msgstr "URI di destinazione" 161 162#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304 163msgid "The destination URI where to save the file" 164msgstr "L'URI di destinazione in cui salvare il file" 165 166#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 167msgid "Suggested Filename" 168msgstr "Nome file suggerito" 169 170#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319 171msgid "The filename suggested as default when saving" 172msgstr "Il nome di file suggerito come predefinito quando si salva" 173 174#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 175msgid "Progress" 176msgstr "Avanzamento" 177 178#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337 179msgid "Determines the current progress of the download" 180msgstr "Determina l'avanzamento corrente dello scaricamento" 181 182#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 183msgid "Status" 184msgstr "Stato" 185 186#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351 187msgid "Determines the current status of the download" 188msgstr "Determina lo stato corrente dello scaricamento" 189 190#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 191msgid "Current Size" 192msgstr "Dimensione corrente" 193 194#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367 195msgid "The length of the data already downloaded" 196msgstr "La lunghezza dei dati già scaricati" 197 198#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 199msgid "Total Size" 200msgstr "Dimensione totale" 201 202#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382 203msgid "The total size of the file" 204msgstr "La dimensione totale del file" 205 206#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534 207msgid "User cancelled the download" 208msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento" 209 210#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156 211msgid "Context" 212msgstr "Contesto" 213 214#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157 215msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 216msgstr "Flag che indicano il tipo di destinazione che ha ricevuto l'evento." 217 218#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171 219msgid "Link URI" 220msgstr "URI collegamento" 221 222#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172 223msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 224msgstr "" 225"L'URI a cui punta la destinazione che ha ricevuto l'evento, se presente." 226 227#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185 228msgid "Image URI" 229msgstr "URI immagine" 230 231#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186 232msgid "" 233"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 234"any." 235msgstr "" 236"L'URI dell'immagine che è parte della destinazione che ha ricevuto l'evento, " 237"se presente." 238 239#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199 240msgid "Media URI" 241msgstr "URI contenuto multimediale" 242 243#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200 244msgid "" 245"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 246"any." 247msgstr "" 248"L'URI del contenuto multimediale che è parte della destinazione che ha " 249"ricevuto l'evento, se presente." 250 251#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221 252msgid "Inner node" 253msgstr "Nodo interno" 254 255#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222 256msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 257msgstr "Il nodo DOM interno associato con il risultato dell'hit test." 258 259#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 260#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323 261#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 262#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997 263msgid "URI" 264msgstr "URI" 265 266#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 267msgid "The URI to which the request will be made." 268msgstr "L'URI a cui sarà fatta la richiesta." 269 270#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 271#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 272msgid "Message" 273msgstr "Messaggio" 274 275#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 276msgid "The SoupMessage that backs the request." 277msgstr "Il SoupMessage che accompagna la richesta." 278 279#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 280msgid "The URI to which the response will be made." 281msgstr "L'URI a cui verrà data la risposta." 282 283#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 284msgid "The SoupMessage that backs the response." 285msgstr "Il SoupMessage che accompagna la risposta." 286 287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 288msgid "Protocol" 289msgstr "Protocollo" 290 291# origine di sicurezza?????? 292#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 293msgid "The protocol of the security origin" 294msgstr "Il protocollo dell'origine della sicurezza" 295 296#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 297msgid "Host" 298msgstr "Host" 299 300#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 301msgid "The host of the security origin" 302msgstr "L'host dell'origine della sicurezza" 303 304#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 305msgid "Port" 306msgstr "Porta" 307 308#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 309msgid "The port of the security origin" 310msgstr "La porta dell'origine della sicurezza" 311 312#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 313msgid "Web Database Usage" 314msgstr "Uso database web" 315 316#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 317msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 318msgstr "" 319"La dimensione cumulativa di tutti i database web nell'origine della sicurezza" 320 321#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 322msgid "Web Database Quota" 323msgstr "Quota database web" 324 325#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 326msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 327msgstr "La quota di database web dell'origine della sicurezza in byte" 328 329#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264 330#, c-format 331msgid "A username and password are being requested by the site %s" 332msgstr "Il sito %s richiede un nome utente e una password" 333 334#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 335msgid "Server message:" 336msgstr "Messaggio del server:" 337 338#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307 339msgid "Username:" 340msgstr "Nome utente:" 341 342#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309 343msgid "Password:" 344msgstr "Password:" 345 346# checkbox 347#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318 348msgid "_Remember password" 349msgstr "_Ricordare la password" 350 351#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 352msgid "Security Origin" 353msgstr "Origine della sicurezza" 354 355#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 356msgid "The security origin of the database" 357msgstr "L'origine della sicurezza del database" 358 359#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 360msgid "Name" 361msgstr "Nome" 362 363#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 364msgid "The name of the Web Database database" 365msgstr "Il nome del database Web Database" 366 367#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 368msgid "Display Name" 369msgstr "Nome visibile" 370 371#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 372msgid "The display name of the Web Storage database" 373msgstr "Il nome visibile del database Web Storage" 374 375#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 376msgid "Expected Size" 377msgstr "Dimensione attesa" 378 379#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 380msgid "The expected size of the Web Database database" 381msgstr "La dimensione attesa del database Web Database" 382 383#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 384msgid "Size" 385msgstr "Dimensione" 386 387#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 388msgid "The current size of the Web Database database" 389msgstr "La dimensione attuale del database Web Database" 390 391#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 392msgid "Filename" 393msgstr "Nome file" 394 395#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 396msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 397msgstr "Il nome file assoluto del database Web Storage" 398 399#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310 400msgid "The name of the frame" 401msgstr "Il nome del frame" 402 403#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 404#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983 405msgid "Title" 406msgstr "Titolo" 407 408#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317 409msgid "The document title of the frame" 410msgstr "Il titolo del documento nel frame" 411 412#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324 413msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 414msgstr "L'URI corrente del contenuto mostrato dal frame" 415 416#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355 417msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 418msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" 419 420#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356 421msgid "" 422"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 423msgstr "" 424"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento orizzontale del " 425"frame." 426 427#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373 428msgid "Vertical Scrollbar Policy" 429msgstr "Politica barra scorrimento verticale" 430 431#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374 432msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 433msgstr "" 434"Determina la politica attuale per la barra di scorrimento verticale del " 435"frame." 436 437#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 438msgid "The title of the history item" 439msgstr "Il titolo dell'elemento di cronologia" 440 441#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 442msgid "Alternate Title" 443msgstr "Titolo alternativo" 444 445#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 446msgid "The alternate title of the history item" 447msgstr "Il titolo alternativo dell'elemento di cronologia" 448 449#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 450msgid "The URI of the history item" 451msgstr "L'URI dell'elemento di cronologia" 452 453#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 454#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171 455msgid "Original URI" 456msgstr "URI originale" 457 458#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 459msgid "The original URI of the history item" 460msgstr "L'URI originale dell'elemento di cronologia" 461 462#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 463msgid "Last visited Time" 464msgstr "Data ultima visita" 465 466#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 467msgid "The time at which the history item was last visited" 468msgstr "" 469"La data in cui l'elemento di cronologia è stato visitato l'ultima volta" 470 471# lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk 472# cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view 473#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 474msgid "Web View" 475msgstr "Web view" 476 477#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271 478msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 479msgstr "La Web view che esegue il rendering dell'Ispettore web stesso" 480 481#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 482msgid "Inspected URI" 483msgstr "URI ispezionato" 484 485#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285 486msgid "The URI that is currently being inspected" 487msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato" 488 489#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 490msgid "Enable JavaScript profiling" 491msgstr "Abilita profiling JavaScript" 492 493# FIXME 494# oppure Esegue il profiling? 495#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302 496msgid "Profile the executed JavaScript." 497msgstr "Traccia un profilo del codice JavaScript eseguito." 498 499#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 500msgid "Enable Timeline profiling" 501msgstr "Abilita profiling Timeline" 502 503#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318 504msgid "Profile the WebCore instrumentation." 505msgstr "Traccia un profilo della strumentazione WebCore." 506 507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156 508msgid "Reason" 509msgstr "Motivo" 510 511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157 512msgid "The reason why this navigation is occurring" 513msgstr "Il motivo per cui questa navigazione si sta verificando" 514 515#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172 516msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 517msgstr "L'URI che è stato richiesto come destinazione della navigazione" 518 519#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186 520msgid "Button" 521msgstr "Pulsante" 522 523#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187 524msgid "The button used to click" 525msgstr "Il pulsante usato per fare clic" 526 527#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202 528msgid "Modifier state" 529msgstr "Stato modificatori" 530 531#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203 532msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 533msgstr "Una maschera di bit che rappresenta lo stato dei tasti modificatori" 534 535#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218 536msgid "Target frame" 537msgstr "Frame destinazione" 538 539#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219 540msgid "The target frame for the navigation" 541msgstr "Il frame di destinazione per la navigazione" 542 543#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 544msgid "The uri of the resource" 545msgstr "L'URI della risorsa" 546 547#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 548msgid "MIME Type" 549msgstr "Tipo MIME" 550 551#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 552msgid "The MIME type of the resource" 553msgstr "Il tipo MIME della risorsa" 554 555#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 556msgid "Encoding" 557msgstr "Codifica" 558 559#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 560msgid "The text encoding name of the resource" 561msgstr "Il nome di codifica del testo della risorsa" 562 563#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 564msgid "Frame Name" 565msgstr "Nome frame" 566 567#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 568msgid "The frame name of the resource" 569msgstr "Il nome frame della risorsa" 570 571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252 572msgid "Default Encoding" 573msgstr "Codifica predefinita" 574 575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253 576msgid "The default encoding used to display text." 577msgstr "La codifica predefinita usata per mostrare il testo." 578 579# NdT: in questa e nelle seguenti è usata le seguente convenzione 580# * nella "breve" si usa carattere, nella "lunga" tipo di carattere 581# * nella "breve" si lascia la forma inglese (es. sans serif) nella lunga 582# si mette la forma italiana (es. senza grazie) 583# Ciò per mantenere corte le "brevi" e per permettere che entrambe le diciture siano presenti 584#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261 585msgid "Cursive Font Family" 586msgstr "Famiglia carattere corsivo" 587 588#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262 589msgid "The default Cursive font family used to display text." 590msgstr "" 591"La famiglia del tipo di carattere \"corsivo\" predefinito usata per mostrare " 592"il testo." 593 594#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270 595msgid "Default Font Family" 596msgstr "Famiglia carattere predefinita" 597 598#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271 599msgid "The default font family used to display text." 600msgstr "" 601"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo." 602 603#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279 604msgid "Fantasy Font Family" 605msgstr "Famiglia carattere fantasia" 606 607#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280 608msgid "The default Fantasy font family used to display text." 609msgstr "" 610"La famiglia del tipo di carattere \"fantasia\" predefinito usata per " 611"mostrare il testo." 612 613#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288 614msgid "Monospace Font Family" 615msgstr "Famiglia carattere monospace" 616 617#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289 618msgid "The default font family used to display monospace text." 619msgstr "" 620"La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per mostrare il testo a " 621"spaziatura fissa." 622 623#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297 624msgid "Sans Serif Font Family" 625msgstr "Famiglia carattere sans serif" 626 627#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298 628msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 629msgstr "" 630"La famiglia del tipo di carattere \"senza grazie\" predefinito usata per " 631"mostrare il testo." 632 633#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306 634msgid "Serif Font Family" 635msgstr "Famiglia carattere serif" 636 637#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307 638msgid "The default Serif font family used to display text." 639msgstr "" 640"La famiglia del tipo di carattere \"con grazie\" predefinito usata per " 641"mostrare il testo." 642 643#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315 644msgid "Default Font Size" 645msgstr "Dimensione predefinita carattere" 646 647#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316 648msgid "The default font size used to display text." 649msgstr "" 650"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il " 651"testo." 652 653#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324 654msgid "Default Monospace Font Size" 655msgstr "Dimensione predefinita carattere monospace" 656 657#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325 658msgid "The default font size used to display monospace text." 659msgstr "" 660"La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il " 661"testo a larghezza fissa." 662 663#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333 664msgid "Minimum Font Size" 665msgstr "Dimensione minima carattere" 666 667#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334 668msgid "The minimum font size used to display text." 669msgstr "" 670"La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo." 671 672# Dalla documentazione apple per WebKit.framwork 673# 674# The font size for a web view is different than its logical font size. The minimum logical font 675# size, for example, is the absolute minimum size at which the font will display onscreen. This is 676# meant to be a functional boundary and not a style boundary. For example, the default value for a 677# web view’s minimum logical font size is 9 points, because typical web content looks good on 678# Mac OS X at font sizes of 9 point and above. The constraint assures that web content will always 679# look good in a web view. If you know that your content will look good only at 12 points or 680# above, you should change the minimum font size to 12 points and leave the minimum logical font 681# size alone. This will assure that your content will never display at sizes less than 12 points, 682# but the functional font size boundary of the web view will remain at 9 points to prevent any 683# chance of displaying unnecessarily small text. 684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342 685msgid "Minimum Logical Font Size" 686msgstr "Dimensione minima naturale carattere" 687 688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343 689msgid "The minimum logical font size used to display text." 690msgstr "" 691"La dimensione minima naturale per il tipo di carattere usato per mostrare il " 692"testo." 693 694#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362 695msgid "Enforce 96 DPI" 696msgstr "Forza 96 DPI" 697 698#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363 699msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 700msgstr "Forza la risoluzione a 96 DPI" 701 702#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371 703msgid "Auto Load Images" 704msgstr "Caricamento automatico immagini" 705 706#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372 707msgid "Load images automatically." 708msgstr "Carica le immagini in modo automatico." 709 710#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380 711msgid "Auto Shrink Images" 712msgstr "Restringimento automatico immagini" 713 714# assolutamente libertario 715#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381 716msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 717msgstr "Restringe automaticamente le immagini singole alla dimensione adatta." 718 719#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389 720msgid "Print Backgrounds" 721msgstr "Stampa sfondi" 722 723#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390 724msgid "Whether background images should be printed." 725msgstr "Indica se le immagini di sfondo devono essere stampate." 726 727#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398 728msgid "Enable Scripts" 729msgstr "Abilita script" 730 731#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399 732msgid "Enable embedded scripting languages." 733msgstr "Abilita i linguaggi di scripting incorporati." 734 735#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407 736msgid "Enable Plugins" 737msgstr "Abilita plugin" 738 739#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408 740msgid "Enable embedded plugin objects." 741msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati." 742 743#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416 744msgid "Resizable Text Areas" 745msgstr "Aree testo ridimensionabili" 746 747#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 748msgid "Whether text areas are resizable." 749msgstr "Indica se le aree di testo sono ridimensionabili." 750 751#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424 752msgid "User Stylesheet URI" 753msgstr "URI foglio stile utente" 754 755#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425 756msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 757msgstr "L'URI di un foglio di stile che è applicato a ogni pagina." 758 759#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440 760msgid "Zoom Stepping Value" 761msgstr "Valore passo ingrandimento" 762 763#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441 764msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 765msgstr "" 766"Il valore di variazione del livello di ingrandimento quando si aumenta o " 767"riduce l'ingrandimento." 768 769#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459 770msgid "Enable Developer Extras" 771msgstr "Abilita extra per sviluppatori" 772 773#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460 774msgid "Enables special extensions that help developers" 775msgstr "Abilita estensioni speciali che sono d'aiuto per gli sviluppatori" 776 777#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 778msgid "Enable Private Browsing" 779msgstr "Abilita navigazione privata" 780 781#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 782msgid "Enables private browsing mode" 783msgstr "Abilita la modalità di navigazione privata" 784 785#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 786msgid "Enable Spell Checking" 787msgstr "Abilita controllo ortografico" 788 789#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497 790msgid "Enables spell checking while typing" 791msgstr "Abilita il controllo ortografico durante la digitazione" 792 793#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520 794msgid "Languages to use for spell checking" 795msgstr "Lingue da usare per controllo ortografico" 796 797#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521 798msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 799msgstr "" 800"Elenco separato da virgole delle lingue da usare per il controllo ortografico" 801 802#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535 803msgid "Enable Caret Browsing" 804msgstr "Abilita navigazione con cursore" 805 806#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536 807msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" 808msgstr "" 809"Indica se abilitare la navigazione da tastiera ottimizzata per " 810"l'accessibilità" 811 812#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 813msgid "Enable HTML5 Database" 814msgstr "Abilita database HTML5" 815 816#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 817msgid "Whether to enable HTML5 database support" 818msgstr "Indica se abilitare il supporto ai database di HTML5" 819 820#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 821msgid "Enable HTML5 Local Storage" 822msgstr "Abilita local storage HTML5" 823 824#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 825msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 826msgstr "Indica se abilitare il supporto a local storage di HTML5" 827 828#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 829msgid "Enable XSS Auditor" 830msgstr "Abilita auditor XSS" 831 832#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 833msgid "Whether to enable the XSS auditor" 834msgstr "Indica se abilitare l'auditor XSS" 835 836#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601 837msgid "Enable Spatial Navigation" 838msgstr "Abilita navigazione spaziale" 839 840#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602 841msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 842msgstr "Indica se abilitare la navigazione spaziale" 843 844#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620 845msgid "Enable Frame Flattening" 846msgstr "Abilita appiattimento frame" 847 848#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621 849msgid "Whether to enable Frame Flattening" 850msgstr "Indica se abilitare l'appiattimento dei frame" 851 852#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638 853msgid "User Agent" 854msgstr "User agent" 855 856#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 857msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 858msgstr "La stringa User-Agent usata da WebKitGtk" 859 860#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654 861msgid "JavaScript can open windows automatically" 862msgstr "JavaScript può aprire automaticamente le finestre" 863 864#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655 865msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 866msgstr "Indica se JavaScript può aprire automaticamente le finestre" 867 868#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669 869msgid "JavaScript can access Clipboard" 870msgstr "JavaScript può accedere agli appunti" 871 872#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670 873msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 874msgstr "Indica se JavaScript può accedere agli appunti" 875 876#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686 877msgid "Enable offline web application cache" 878msgstr "Abilita cache per applicazioni web fuori rete" 879 880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687 881msgid "Whether to enable offline web application cache" 882msgstr "Indica se abilitare la cache per le applicazioni web fuori rete" 883 884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715 885msgid "Editing behavior" 886msgstr "Comportamento editing" 887 888#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716 889msgid "The behavior mode to use in editing mode" 890msgstr "La modalità di comportamento da usare in modalità editing" 891 892#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732 893msgid "Enable universal access from file URIs" 894msgstr "Abilita accesso universale dagli URI di file" 895 896#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733 897msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 898msgstr "Indica se abilitare l'accesso universale dagli URI di file" 899 900#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748 901msgid "Enable DOM paste" 902msgstr "Abilita DOM pasting" 903 904#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749 905msgid "Whether to enable DOM paste" 906msgstr "Indica se abilitare il DOM pasting" 907 908#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767 909msgid "Tab key cycles through elements" 910msgstr "Tasto TAB per passare tra gli elementi" 911 912#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768 913msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 914msgstr "" 915"Indica se il tasto TAB permette di passare ciclicamente tra gli elementi " 916"della pagina." 917 918#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788 919msgid "Enable Default Context Menu" 920msgstr "Abilita menù contestuale predefinito" 921 922#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789 923msgid "" 924"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 925"menu" 926msgstr "" 927"Abilita la gestione dei clic destri per la creazione del menù contestuale " 928"predefinito" 929 930#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809 931msgid "Enable Site Specific Quirks" 932msgstr "Abilita scappatoie specifiche per siti" 933 934#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810 935msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 936msgstr "" 937"Abilita delle correzioni di compatibilità specifiche per determinati siti" 938 939#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832 940msgid "Enable page cache" 941msgstr "Abilita la cache di pagina" 942 943#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833 944msgid "Whether the page cache should be used" 945msgstr "Indica se usare la cache delle pagine" 946 947#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853 948msgid "Auto Resize Window" 949msgstr "Ridimensionamento automatico finestra" 950 951#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854 952msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 953msgstr "" 954"Ridimensiona automaticamente la finestra di livello principale quando " 955"richiesto da una pagina" 956 957#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886 958msgid "Enable Java Applet" 959msgstr "Abilita applet Java" 960 961#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887 962msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 963msgstr "Indica se abilitare il supporto alle applet Java attraverso <applet>" 964 965#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901 966msgid "Enable Hyperlink Auditing" 967msgstr "Abilita auditing hyperlink" 968 969#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902 970msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 971msgstr "Indica se <a ping> sia in grado di inviare ping" 972 973#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 974msgid "Enable Fullscreen" 975msgstr "Abilita schermo intero" 976 977#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 978msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 979msgstr "Indica se abilitare le API in stile Mozilla." 980 981#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984 982msgid "Returns the @web_view's document title" 983msgstr "Restituisce il titolo del documento di @web_view" 984 985#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998 986msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 987msgstr "Restituisce l'URI attuale del contenuto mostrato dalla @web_view" 988 989#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011 990msgid "Copy target list" 991msgstr "Copia elenco destinazioni" 992 993# ma ha senso?? 994#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012 995msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 996msgstr "" 997"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per copiare negli " 998"appunti" 999 1000#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025 1001msgid "Paste target list" 1002msgstr "Incolla elenco destinazioni" 1003 1004# ma ha senso?? 1005#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026 1006msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1007msgstr "" 1008"L'elenco di destinazioni che questa vista web supporta per incollare dagli " 1009"appunti" 1010 1011#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032 1012msgid "Settings" 1013msgstr "Impostazioni" 1014 1015#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033 1016msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1017msgstr "Un'istanza WebKitWebSettings associata" 1018 1019#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046 1020msgid "Web Inspector" 1021msgstr "Ispettore web" 1022 1023#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047 1024msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1025msgstr "L'istanza WebKitWebInspector associata" 1026 1027#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060 1028msgid "Viewport Attributes" 1029msgstr "Attributi viewport" 1030 1031#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061 1032msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1033msgstr "L'istanza WebKitViewportAttributes associata" 1034 1035#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081 1036msgid "Editable" 1037msgstr "Modificabile" 1038 1039#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082 1040msgid "Whether content can be modified by the user" 1041msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente" 1042 1043#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088 1044msgid "Transparent" 1045msgstr "Trasparente" 1046 1047#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 1048msgid "Whether content has a transparent background" 1049msgstr "Indica se il contenuto ha uno sfondo trasparente" 1050 1051#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102 1052msgid "Zoom level" 1053msgstr "Livello ingrandimento" 1054 1055#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 1056msgid "The level of zoom of the content" 1057msgstr "Il livello di ingrandimento del contenuto" 1058 1059#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 1060msgid "Full content zoom" 1061msgstr "Ingrandimento intero contenuto" 1062 1063#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119 1064msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1065msgstr "Indica se all'ingrandimento viene scalato l'intero contenuto" 1066 1067#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133 1068msgid "The default encoding of the web view" 1069msgstr "La codifica predefinita della vista web" 1070 1071#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146 1072msgid "Custom Encoding" 1073msgstr "Codifica personalizzata" 1074 1075#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147 1076msgid "The custom encoding of the web view" 1077msgstr "La codifica personalizzata della vista web" 1078 1079#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199 1080msgid "Icon URI" 1081msgstr "URI di icona" 1082 1083#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200 1084msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1085msgstr "L'URI per la favicon della #WebKitWebView." 1086 1087#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 1088#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 1089msgid "Submit" 1090msgstr "Invia" 1091 1092#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 1093msgid "Reset" 1094msgstr "Azzera" 1095 1096#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 1097msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 1098msgstr "" 1099"Questo indice consente ricerche. Inserire le parole chiave da cercare: " 1100 1101#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 1102msgid "Choose File" 1103msgstr "Scelta file" 1104 1105#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 1106msgid "(None)" 1107msgstr "(Nessuno)" 1108 1109#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 1110msgid "Open Link in New _Window" 1111msgstr "Apri collegamento in nuova _finestra" 1112 1113#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 1114msgid "_Download Linked File" 1115msgstr "_Scarica file collegato" 1116 1117#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 1118msgid "Copy Link Loc_ation" 1119msgstr "Copia _posizione collegamento" 1120 1121#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 1122msgid "Open _Image in New Window" 1123msgstr "Apri _immagine in nuova finestra" 1124 1125#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 1126msgid "Sa_ve Image As" 1127msgstr "Sal_va immagine come" 1128 1129#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 1130msgid "Cop_y Image" 1131msgstr "Copia i_mmagine" 1132 1133#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 1134msgid "Open _Video in New Window" 1135msgstr "Apri _video in nuova finestra" 1136 1137#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 1138msgid "Open _Audio in New Window" 1139msgstr "Apri _audio in nuova finestra" 1140 1141#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 1142msgid "Cop_y Video Link Location" 1143msgstr "Copia _posizione collegamento video" 1144 1145#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 1146msgid "Cop_y Audio Link Location" 1147msgstr "Copia _posizione collegamento audio" 1148 1149#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 1150msgid "_Toggle Media Controls" 1151msgstr "Commu_ta controlli multimediali" 1152 1153#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 1154msgid "Toggle Media _Loop Playback" 1155msgstr "Commuta _ripetizione multimediale" 1156 1157#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 1158msgid "Switch Video to _Fullscreen" 1159msgstr "Mostra video a sc_hermo intero" 1160 1161#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 1162msgid "_Play" 1163msgstr "_Riproduci" 1164 1165#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 1166msgid "_Pause" 1167msgstr "_Pausa" 1168 1169#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 1170msgid "_Mute" 1171msgstr "_Escludi audio" 1172 1173#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 1174msgid "Open _Frame in New Window" 1175msgstr "Apri _frame in nuova finestra" 1176 1177#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 1178msgid "_Reload" 1179msgstr "A_ggiorna" 1180 1181# omesso Found 1182#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 1183msgid "No Guesses Found" 1184msgstr "Nessun suggerimento" 1185 1186#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 1187msgid "_Ignore Spelling" 1188msgstr "_Ignora ortografia" 1189 1190#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 1191msgid "_Learn Spelling" 1192msgstr "A_pprendi ortografia" 1193 1194#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 1195msgid "_Search the Web" 1196msgstr "_Cerca nel web" 1197 1198#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 1199msgid "_Look Up in Dictionary" 1200msgstr "Consu_lta dizionario" 1201 1202#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 1203msgid "_Open Link" 1204msgstr "_Apri collegamento" 1205 1206#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 1207msgid "Ignore _Grammar" 1208msgstr "Ignora _grammatica" 1209 1210#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 1211msgid "Spelling and _Grammar" 1212msgstr "Ortografia e _grammatica" 1213 1214#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 1215msgid "_Show Spelling and Grammar" 1216msgstr "_Mostra ortografia e grammatica" 1217 1218#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 1219msgid "_Hide Spelling and Grammar" 1220msgstr "_Nascondi ortografia e grammatica" 1221 1222#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 1223msgid "_Check Document Now" 1224msgstr "_Controlla documento ora" 1225 1226#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 1227msgid "Check Spelling While _Typing" 1228msgstr "Controlla ortografia durante _digitazione" 1229 1230#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 1231msgid "Check _Grammar With Spelling" 1232msgstr "Controlla _grammatica con ortografia" 1233 1234#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 1235msgid "_Font" 1236msgstr "_Tipo di carattere" 1237 1238# È riferita alla funzione contextMenuItemTagOutline() 1239# che appare assieme ad altre per bold, italic e underline. 1240# Le traduzioni di questi ultimi tre effetti per i font è presa 1241# dalle GTK_STOCK (_Grassetto, _Corsivo, _Sottolineato) 1242# Usato Co_ntorno come in OpenOffice.org 1243#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 1244msgid "_Outline" 1245msgstr "Co_ntorno" 1246 1247#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 1248msgid "Inspect _Element" 1249msgstr "Ispeziona _elemento" 1250 1251#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 1252msgid "No recent searches" 1253msgstr "Nessuna ricerca recente" 1254 1255#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 1256msgid "Recent searches" 1257msgstr "Ricerche recenti" 1258 1259#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 1260msgid "_Clear recent searches" 1261msgstr "Pu_lisci ricerche recenti" 1262 1263# String AXDefinitionListTermText() 1264#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 1265msgid "term" 1266msgstr "termine" 1267 1268# String AXDefinitionListDefinitionText() 1269#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 1270msgid "definition" 1271msgstr "definizione" 1272 1273# String AXButtonActionVerb() 1274#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 1275msgid "press" 1276msgstr "premi" 1277 1278# String AXRadioButtonActionVerb() 1279#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 1280msgid "select" 1281msgstr "seleziona" 1282 1283# String AXTextFieldActionVerb() 1284#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 1285msgid "activate" 1286msgstr "attiva" 1287 1288# String AXCheckedCheckBoxActionVerb() 1289#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 1290msgid "uncheck" 1291msgstr "togli spunta" 1292 1293# String AXUncheckedCheckBoxActionVerb() 1294#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 1295msgid "check" 1296msgstr "metti spunta" 1297 1298# String AXLinkActionVerb() 1299#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 1300msgid "jump" 1301msgstr "salta" 1302 1303#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 1304msgid "Missing Plug-in" 1305msgstr "Plugin mancante" 1306 1307#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 1308msgid "Plug-in Failure" 1309msgstr "Fallimento plugin" 1310 1311# String multipleFileUploadText(unsigned numberOfFiles) 1312#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 1313#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 1314msgid " files" 1315msgstr " file" 1316 1317# String unknownFileSizeText() 1318#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 1319msgid "Unknown" 1320msgstr "Sconosciuta" 1321 1322#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 1323#, c-format 1324msgctxt "Title string for images" 1325msgid "%s (%dx%d pixels)" 1326msgstr "%s (%d×%d pixel)" 1327 1328#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1329msgid "Loading..." 1330msgstr "Caricamento..." 1331 1332#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 1333msgid "Live Broadcast" 1334msgstr "Diffusione live" 1335 1336#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 1337msgid "audio element controller" 1338msgstr "controllore elemento audio" 1339 1340#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 1341msgid "video element controller" 1342msgstr "controllore elemento video" 1343 1344#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 1345msgid "mute" 1346msgstr "escludi audio" 1347 1348#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 1349msgid "unmute" 1350msgstr "abilita audio" 1351 1352#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 1353msgid "play" 1354msgstr "riproduci" 1355 1356#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 1357msgid "pause" 1358msgstr "pausa" 1359 1360# name == "Slider" 1361#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 1362msgid "movie time" 1363msgstr "tempo filmato" 1364 1365# name == "SliderThumb" 1366#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 1367msgid "timeline slider thumb" 1368msgstr "cursore dello scorrevole per linea temporale" 1369 1370#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 1371msgid "back 30 seconds" 1372msgstr "indietro 30 secondi" 1373 1374#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 1375msgid "return to realtime" 1376msgstr "ritorna a tempo effettivo" 1377 1378#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 1379msgid "elapsed time" 1380msgstr "tempo trascorso" 1381 1382#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 1383msgid "remaining time" 1384msgstr "tempo rimanente" 1385 1386#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1387msgid "status" 1388msgstr "stato" 1389 1390#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 1391msgid "fullscreen" 1392msgstr "schermo intero" 1393 1394#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 1395msgid "fast forward" 1396msgstr "avanti veloce" 1397 1398#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 1399msgid "fast reverse" 1400msgstr "indietro veloce" 1401 1402#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 1403msgid "show closed captions" 1404msgstr "mostra sottotitoli" 1405 1406#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 1407msgid "hide closed captions" 1408msgstr "nascondi sottotitoli" 1409 1410#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 1411msgid "audio element playback controls and status display" 1412msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi audio" 1413 1414#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 1415msgid "video element playback controls and status display" 1416msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi video" 1417 1418#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 1419msgid "mute audio tracks" 1420msgstr "escludi tracce audio" 1421 1422#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 1423msgid "unmute audio tracks" 1424msgstr "abilita tracce audio" 1425 1426#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 1427msgid "begin playback" 1428msgstr "inizia la riproduzione" 1429 1430#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 1431msgid "pause playback" 1432msgstr "mette in pausa la riproduzione" 1433 1434# non so se è corretto... per induzione dovrebbe 1435#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 1436msgid "movie time scrubber" 1437msgstr "cambia con trascinamento il tempo del filmato" 1438 1439# non so se è corretto... per induzione dovrebbe 1440#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 1441msgid "movie time scrubber thumb" 1442msgstr "cursore per cambiare con trascinamento il tempo del filmato" 1443 1444#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 1445msgid "seek movie back 30 seconds" 1446msgstr "posiziona il filmato indietro di 30 secondi" 1447 1448#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 1449msgid "return streaming movie to real time" 1450msgstr "riporta il filmato in streaming al tempo reale" 1451 1452#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 1453msgid "current movie time in seconds" 1454msgstr "tempo corrente del filmato in secondi" 1455 1456#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1457msgid "number of seconds of movie remaining" 1458msgstr "numero di secondi rimanenti del filmato" 1459 1460#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 1461msgid "current movie status" 1462msgstr "stato attuale del filmato" 1463 1464#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 1465msgid "seek quickly back" 1466msgstr "posiziona indietro rapidamente" 1467 1468#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 1469msgid "seek quickly forward" 1470msgstr "posiziona avanti rapidamente" 1471 1472#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 1473msgid "Play movie in fullscreen mode" 1474msgstr "Riproduce il filmato in modalità schermo intero" 1475 1476#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1477msgid "start displaying closed captions" 1478msgstr "avvia la visualizzazione dei sottotitoli" 1479 1480#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 1481msgid "stop displaying closed captions" 1482msgstr "interrompe la visualizzazione dei sottotitoli" 1483 1484#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 1485msgid "indefinite time" 1486msgstr "tempo indefinito" 1487 1488#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 1489msgid "value missing" 1490msgstr "valore mancante" 1491 1492#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 1493msgid "type mismatch" 1494msgstr "discrepanza di tipo" 1495 1496#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 1497msgid "pattern mismatch" 1498msgstr "discrepanza di modello" 1499 1500#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 1501msgid "too long" 1502msgstr "troppo lungo" 1503 1504#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 1505msgid "range underflow" 1506msgstr "superamento limite inferiore dell'intervallo" 1507 1508#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 1509msgid "range overflow" 1510msgstr "superamento limite superiore dell'intervallo" 1511 1512#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 1513msgid "step mismatch" 1514msgstr "discrepanza di passo" 1515