• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# This file is put in the public domain.
2#
3# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n"
10"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
17"2);\n"
18
19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
20msgid "Upload File"
21msgstr "Augšupielādēt failu"
22
23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "Ievades _metodes"
27
28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme"
31
32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme"
35
36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana"
39
40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana"
43
44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana"
47
48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana"
51
52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana"
55
56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu"
59
60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu"
63
64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu"
67
68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi"
72
73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74msgid "Network Request"
75msgstr "Tīkla pieprasījums"
76
77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
78msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums"
80
81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
82msgid "Destination URI"
83msgstr "Mērķa URI"
84
85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
86msgid "The destination URI where to save the file"
87msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu"
88
89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
90msgid "Suggested Filename"
91msgstr "Ieteiktais faila nosaukums"
92
93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
94msgid "The filename suggested as default when saving"
95msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot"
96
97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
98msgid "Progress"
99msgstr "Progress"
100
101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
102msgid "Determines the current progress of the download"
103msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu"
104
105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
106msgid "Status"
107msgstr "Statuss"
108
109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
110msgid "Determines the current status of the download"
111msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu"
112
113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
114msgid "Current Size"
115msgstr "Pašreizējais izmērs"
116
117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
118msgid "The length of the data already downloaded"
119msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms"
120
121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
122msgid "Total Size"
123msgstr "Galīgais izmērs"
124
125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
126msgid "The total size of the file"
127msgstr "Galīgais faila izmērs"
128
129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
130msgid "User cancelled the download"
131msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi"
132
133#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
134#, c-format
135msgid "A username and password are being requested by the site %s"
136msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s"
137
138#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
139msgid "Username:"
140msgstr "Lietotājvārds:"
141
142#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
143msgid "Password:"
144msgstr "Parole:"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
147msgid "Remember password"
148msgstr "Atcerēties paroli"
149
150#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
151msgid "Name"
152msgstr "Nosaukums"
153
154#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
155msgid "The name of the frame"
156msgstr "Rāmja nosaukums"
157
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
159#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
160#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
161msgid "Title"
162msgstr "Virsraksts"
163
164#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
165msgid "The document title of the frame"
166msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts"
167
168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
169#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
171msgid "URI"
172msgstr "URI"
173
174#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
175msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
176msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI"
177
178#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
179msgid "The title of the history item"
180msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts"
181
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
183msgid "Alternate Title"
184msgstr "Alternatīvais virsraksts"
185
186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
187msgid "The alternate title of the history item"
188msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts"
189
190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
191msgid "The URI of the history item"
192msgstr "Vēstures ieraksta URI"
193
194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
195#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
196msgid "Original URI"
197msgstr "Oriģinālais URI"
198
199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
200msgid "The original URI of the history item"
201msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI"
202
203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
204msgid "Last visited Time"
205msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks"
206
207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
208msgid "The time at which the history item was last visited"
209msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts"
210
211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
212msgid "Web View"
213msgstr "Tīmekļa skats"
214
215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
216msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
217msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru"
218
219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
220msgid "Inspected URI"
221msgstr "Inspektētais URI"
222
223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
224msgid "The URI that is currently being inspected"
225msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē"
226
227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
228msgid "Enable JavaScript profiling"
229msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu"
230
231#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
232msgid "Profile the executed JavaScript."
233msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu."
234
235#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
236msgid "Reason"
237msgstr "Iemesls"
238
239#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
240msgid "The reason why this navigation is occurring"
241msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek"
242
243#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
244msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
245msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis"
246
247#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
248msgid "Button"
249msgstr "Poga"
250
251#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
252msgid "The button used to click"
253msgstr "Poga, ko noklikšķināt"
254
255#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
256msgid "Modifier state"
257msgstr "Modifīcētāja stāvoklis"
258
259#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
260msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
261msgstr ""
262"Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no "
263"uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot "
264"nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja."
265
266#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
267msgid "Default Encoding"
268msgstr "Noklusētais kodējums"
269
270#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
271msgid "The default encoding used to display text."
272msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai."
273
274#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
275msgid "Cursive Font Family"
276msgstr "Cursive fontu ģimene"
277
278#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
279msgid "The default Cursive font family used to display text."
280msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
281
282#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
283msgid "Default Font Family"
284msgstr "Noklusētā fontu ģimene"
285
286#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
287msgid "The default font family used to display text."
288msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
289
290#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
291msgid "Fantasy Font Family"
292msgstr "Fantasy fontu ģimene"
293
294#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
295msgid "The default Fantasy font family used to display text."
296msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
297
298#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
299msgid "Monospace Font Family"
300msgstr "Monospace fontu ģimene"
301
302#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
303msgid "The default font family used to display monospace text."
304msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai."
305
306#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
307msgid "Sans Serif Font Family"
308msgstr "Sans Serif fontu ģimene"
309
310#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
311msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
312msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
313
314#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
315msgid "Serif Font Family"
316msgstr "Serif fontu ģimene"
317
318#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
319msgid "The default Serif font family used to display text."
320msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai."
321
322#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
323msgid "Default Font Size"
324msgstr "Noklusētais fontu izmērs"
325
326#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
327msgid "The default font size used to display text."
328msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā."
329
330#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
331msgid "Default Monospace Font Size"
332msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs"
333
334#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
335msgid "The default font size used to display monospace text."
336msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai."
337
338#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
339msgid "Minimum Font Size"
340msgstr "Minimālais fontu izmērs"
341
342#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
343msgid "The minimum font size used to display text."
344msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai."
345
346#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
347msgid "Minimum Logical Font Size"
348msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs"
349
350#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
351msgid "The minimum logical font size used to display text."
352msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai."
353
354#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
355msgid "Enforce 96 DPI"
356msgstr "Forsēt 96 DPI"
357
358#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
359msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
360msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju"
361
362#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
363msgid "Auto Load Images"
364msgstr "Automātiska attēlu ielāde"
365
366#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
367msgid "Load images automatically."
368msgstr "Ielādēt attēlus automātiski."
369
370#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
371msgid "Auto Shrink Images"
372msgstr "Automātiski samazināt attēlus"
373
374#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
375msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
376msgstr ""
377"Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā."
378
379#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
380msgid "Print Backgrounds"
381msgstr "Drukāt fonus"
382
383#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
384msgid "Whether background images should be printed."
385msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt."
386
387#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
388msgid "Enable Scripts"
389msgstr "Aktivizēt skriptus"
390
391#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
392msgid "Enable embedded scripting languages."
393msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas."
394
395#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
396msgid "Enable Plugins"
397msgstr "Aktivizēt spraudņus"
398
399#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
400msgid "Enable embedded plugin objects."
401msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus."
402
403#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
404msgid "Resizable Text Areas"
405msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru"
406
407#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
408msgid "Whether text areas are resizable."
409msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru"
410
411#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
412msgid "User Stylesheet URI"
413msgstr "Lietotāja stila lapas URI"
414
415#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
416msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
417msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai."
418
419#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
420msgid "Zoom Stepping Value"
421msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība"
422
423#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
424msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
425msgstr ""
426"Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot "
427"to."
428
429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
430msgid "Enable Developer Extras"
431msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras"
432
433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
434msgid "Enables special extensions that help developers"
435msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem"
436
437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
438msgid "Enable Private Browsing"
439msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu"
440
441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
442msgid "Enables private browsing mode"
443msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu"
444
445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
446msgid "Returns the @web_view's document title"
447msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu"
448
449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
450msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
451msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI"
452
453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
454msgid "Copy target list"
455msgstr "Kopēt mērķu sarakstu"
456
457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
458msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
459msgstr ""
460"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
461
462#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
463msgid "Paste target list"
464msgstr "Ielikt mērķu sarakstu"
465
466#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
467msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
468msgstr ""
469"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai"
470
471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
472msgid "Settings"
473msgstr "Iestatījumi"
474
475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
476msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
477msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance"
478
479#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
480msgid "Web Inspector"
481msgstr "Tīmekļa inspektors"
482
483#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
484msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
485msgstr "Saistītā WebKitInspector instance"
486
487#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
488msgid "Editable"
489msgstr "Rediģējams"
490
491#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
492msgid "Whether content can be modified by the user"
493msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu"
494
495#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
496msgid "Transparent"
497msgstr "Caurspīdīgs"
498
499#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
500msgid "Whether content has a transparent background"
501msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons"
502
503#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
504msgid "Zoom level"
505msgstr "Mērogojuma līmenis"
506
507#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
508msgid "The level of zoom of the content"
509msgstr "Satura mērogojuma līmenis"
510
511#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
512msgid "Full content zoom"
513msgstr "Visa satura mērogojums"
514
515#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
516msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
517msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots"
518
519#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
520msgid "Encoding"
521msgstr "Kodējums"
522
523#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
524msgid "The default encoding of the web view"
525msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums"
526
527#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
528msgid "Custom Encoding"
529msgstr "Izvēlēts kodējums"
530
531#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
532msgid "The custom encoding of the web view"
533msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums"
534
535#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
536#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
537msgid "Submit"
538msgstr "Pieteikt"
539
540#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
541msgid "Reset"
542msgstr "Pārstatīt"
543
544#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
545msgid "_Searchable Index"
546msgstr "_Meklējumu indekss"
547
548#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
549msgid "Choose File"
550msgstr "Izvēlieties failu"
551
552#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
553msgid "(None)"
554msgstr "(Nekas)"
555
556#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
557msgid "Open Link in New _Window"
558msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
559
560#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
561msgid "_Download Linked File"
562msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu"
563
564#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
565msgid "Copy Link Loc_ation"
566msgstr "Kopēt saites lokā_ciju"
567
568#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
569msgid "Open _Image in New Window"
570msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā"
571
572#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
573msgid "Sa_ve Image As"
574msgstr "Sa_glabāt attēlu kā"
575
576#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
577msgid "Cop_y Image"
578msgstr "Kopē_t attēlu"
579
580#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
581msgid "Open _Frame in New Window"
582msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā"
583
584#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
585msgid "_Reload"
586msgstr "_Pārlādēt"
587
588#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
589msgid "No Guesses Found"
590msgstr "Nav neviena minējuma"
591
592#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
593msgid "_Ignore Spelling"
594msgstr "_Ignorēt pareizrakstību"
595
596#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
597msgid "_Learn Spelling"
598msgstr "_Iemācīties pareizrakstību"
599
600#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
601msgid "_Search the Web"
602msgstr "_Meklēt tīmeklī"
603
604#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
605msgid "_Look Up in Dictionary"
606msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā"
607
608#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
609msgid "_Open Link"
610msgstr "_Atvērt saiti"
611
612#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
613msgid "Ignore _Grammar"
614msgstr "Ignorēt _gramatiku"
615
616#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
617msgid "Spelling and _Grammar"
618msgstr "Pareizrakstība un _gramatika"
619
620#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
621msgid "_Show Spelling and Grammar"
622msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku"
623
624#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
625msgid "_Hide Spelling and Grammar"
626msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku"
627
628#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
629msgid "_Check Document Now"
630msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad"
631
632#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
633msgid "Check Spelling While _Typing"
634msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot"
635
636#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
637msgid "Check _Grammar With Spelling"
638msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību"
639
640#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
641msgid "_Font"
642msgstr "_Fonts"
643
644#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
645msgid "_Outline"
646msgstr "_Kopskats"
647
648#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
649msgid "Inspect _Element"
650msgstr "Inspektēt _elementu"
651
652#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
653msgid "No recent searches"
654msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu"
655
656#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
657msgid "Recent searches"
658msgstr "Nesen veiktās meklēšanas"
659
660#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
661msgid "_Clear recent searches"
662msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas"
663
664#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
665msgid "term"
666msgstr "termins"
667
668#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
669msgid "definition"
670msgstr "definīcija"
671
672#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
673msgid "press"
674msgstr "spiest"
675
676#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
677msgid "select"
678msgstr "izvēlēties"
679
680#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
681msgid "activate"
682msgstr "aktivizēt"
683
684#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
685msgid "uncheck"
686msgstr "neatzīmēt"
687
688#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
689msgid "check"
690msgstr "atzīmēt"
691
692#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
693msgid "jump"
694msgstr "lekt"
695
696#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
697msgid " files"
698msgstr " faili"
699
700#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
701msgid "Unknown"
702msgstr "Nezināms"
703
704
705