1# This file is put in the public domain. 2# 3# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" 9"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:37+0200\n" 10"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" 11"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 17"2);\n" 18 19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 20msgid "Upload File" 21msgstr "Augšupielādēt failu" 22 23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "Ievades _metodes" 27 28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29msgid "LRM _Left-to-right mark" 30msgstr "LRM _No kreisās uz labo atzīme" 31 32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33msgid "RLM _Right-to-left mark" 34msgstr "RLM No _labās uz kreiso atzīme" 35 36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38msgstr "LRE No kreisās uz labo _iegultīšana" 39 40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42msgstr "RLE No labās uz kreiso ie_gultīšana" 43 44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45msgid "LRO Left-to-right _override" 46msgstr "LRO No kreisās uz labo _pārrakstīšana" 47 48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50msgstr "RLO No labās uz kreiso pār_rakstīšana" 51 52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53msgid "PDF _Pop directional formatting" 54msgstr "PDF _izlēcošā virziena formatēšana" 55 56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57msgid "ZWS _Zero width space" 58msgstr "ZWS _Nulle ar tukšumu" 59 60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62msgstr "ZWJ Nulle ar _savienojumu" 63 64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66msgstr "ZWNJ Nulle ar _nesavienojumu" 67 68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 70msgid "_Insert Unicode Control Character" 71msgstr "_Ievietot Unicode kontroles rakstzīmi" 72 73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 74msgid "Network Request" 75msgstr "Tīkla pieprasījums" 76 77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 78msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 79msgstr "URI, kuru vajadzētu lejupielādēt, tīkla pieprasījums" 80 81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 82msgid "Destination URI" 83msgstr "Mērķa URI" 84 85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 86msgid "The destination URI where to save the file" 87msgstr "Mērķa URI, kur saglabāt failu" 88 89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 90msgid "Suggested Filename" 91msgstr "Ieteiktais faila nosaukums" 92 93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 94msgid "The filename suggested as default when saving" 95msgstr "Noklusēti ieteiktais faila nosaukums saglabājot" 96 97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 98msgid "Progress" 99msgstr "Progress" 100 101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 102msgid "Determines the current progress of the download" 103msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo progresu" 104 105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 106msgid "Status" 107msgstr "Statuss" 108 109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 110msgid "Determines the current status of the download" 111msgstr "Nosaka lejupielādes pašreizējo statusu" 112 113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 114msgid "Current Size" 115msgstr "Pašreizējais izmērs" 116 117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 118msgid "The length of the data already downloaded" 119msgstr "Jau lejupielādēto datu apjoms" 120 121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 122msgid "Total Size" 123msgstr "Galīgais izmērs" 124 125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 126msgid "The total size of the file" 127msgstr "Galīgais faila izmērs" 128 129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 130msgid "User cancelled the download" 131msgstr "Lietotājs atcēla lejupielādi" 132 133#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 134#, c-format 135msgid "A username and password are being requested by the site %s" 136msgstr "Lietotājvārds un parole, ko pieprasa vietne %s" 137 138#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 139msgid "Username:" 140msgstr "Lietotājvārds:" 141 142#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 143msgid "Password:" 144msgstr "Parole:" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 147msgid "Remember password" 148msgstr "Atcerēties paroli" 149 150#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 151msgid "Name" 152msgstr "Nosaukums" 153 154#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 155msgid "The name of the frame" 156msgstr "Rāmja nosaukums" 157 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 159#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 160#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 161msgid "Title" 162msgstr "Virsraksts" 163 164#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 165msgid "The document title of the frame" 166msgstr "Rāmja dokumenta virsraksts" 167 168#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 169#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 171msgid "URI" 172msgstr "URI" 173 174#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 175msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 176msgstr "Pašreizējais rāmī attēlotā satura URI" 177 178#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 179msgid "The title of the history item" 180msgstr "Vēstures ieraksta virsraksts" 181 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 183msgid "Alternate Title" 184msgstr "Alternatīvais virsraksts" 185 186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 187msgid "The alternate title of the history item" 188msgstr "Vēstures ieraksta alternatīvais virsraksts" 189 190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 191msgid "The URI of the history item" 192msgstr "Vēstures ieraksta URI" 193 194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 195#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 196msgid "Original URI" 197msgstr "Oriģinālais URI" 198 199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 200msgid "The original URI of the history item" 201msgstr "Vēstures ieraksta oriģinālais URI" 202 203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 204msgid "Last visited Time" 205msgstr "Pēdējā apmeklējuma laiks" 206 207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 208msgid "The time at which the history item was last visited" 209msgstr "Laiks, kad pēdējo reizi vēstures ieraksts tika apmeklēts" 210 211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 212msgid "Web View" 213msgstr "Tīmekļa skats" 214 215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 216msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 217msgstr "Tīmekļa skats, kas renderē pašu tīmekļa inspektoru" 218 219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 220msgid "Inspected URI" 221msgstr "Inspektētais URI" 222 223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 224msgid "The URI that is currently being inspected" 225msgstr "URI, kuru pašreiz inspektē" 226 227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 228msgid "Enable JavaScript profiling" 229msgstr "Ieslēgt JavaScript profilēšanu" 230 231#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 232msgid "Profile the executed JavaScript." 233msgstr "Profilēt izpildīto JavaScript kodu." 234 235#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 236msgid "Reason" 237msgstr "Iemesls" 238 239#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 240msgid "The reason why this navigation is occurring" 241msgstr "Iemesls, kāpēc šī navigācija notiek" 242 243#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 244msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 245msgstr "URI, kas tika pieprasīta kā navigācijas mērķis" 246 247#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 248msgid "Button" 249msgstr "Poga" 250 251#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 252msgid "The button used to click" 253msgstr "Poga, ko noklikšķināt" 254 255#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 256msgid "Modifier state" 257msgstr "Modifīcētāja stāvoklis" 258 259#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 260msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 261msgstr "" 262"Lubiņš stāsta, ka nodokļu slogs Latvijā ir pārāk liels, turklāt valsts no " 263"uzņēmuma prasa, lai tas būtu konkurētspējīgs. Viņš uzskata, ka, samazinot " 264"nodokļus, uzņēmēju aktivitāte palielinātos un augtu arī konkurētspēja." 265 266#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 267msgid "Default Encoding" 268msgstr "Noklusētais kodējums" 269 270#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 271msgid "The default encoding used to display text." 272msgstr "Noklusētais kodējums, ko izmanto teksta attēlošanai." 273 274#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 275msgid "Cursive Font Family" 276msgstr "Cursive fontu ģimene" 277 278#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 279msgid "The default Cursive font family used to display text." 280msgstr "Noklusētā Cursive fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai." 281 282#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 283msgid "Default Font Family" 284msgstr "Noklusētā fontu ģimene" 285 286#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 287msgid "The default font family used to display text." 288msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai." 289 290#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 291msgid "Fantasy Font Family" 292msgstr "Fantasy fontu ģimene" 293 294#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 295msgid "The default Fantasy font family used to display text." 296msgstr "Noklusētā Fantasy fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai." 297 298#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 299msgid "Monospace Font Family" 300msgstr "Monospace fontu ģimene" 301 302#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 303msgid "The default font family used to display monospace text." 304msgstr "Noklusētā fontu ģimene, ko izmanto monospace teksta attēlošanai." 305 306#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 307msgid "Sans Serif Font Family" 308msgstr "Sans Serif fontu ģimene" 309 310#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 311msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 312msgstr "Noklusētā Sans Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai." 313 314#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 315msgid "Serif Font Family" 316msgstr "Serif fontu ģimene" 317 318#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 319msgid "The default Serif font family used to display text." 320msgstr "Noklusētā Serif fontu ģimene, ko izmanto teksta attēlošanai." 321 322#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 323msgid "Default Font Size" 324msgstr "Noklusētais fontu izmērs" 325 326#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 327msgid "The default font size used to display text." 328msgstr "Noklusētais fontu izmērs, kuru izmantot teksta attēlošanā." 329 330#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 331msgid "Default Monospace Font Size" 332msgstr "Noklusētais Monospace fontu izmērs" 333 334#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 335msgid "The default font size used to display monospace text." 336msgstr "Noklusētais fonta izmērs monospace teksta attēlošanai." 337 338#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 339msgid "Minimum Font Size" 340msgstr "Minimālais fontu izmērs" 341 342#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 343msgid "The minimum font size used to display text." 344msgstr "Minimālais fonta izmērs teksta attēlošanai." 345 346#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 347msgid "Minimum Logical Font Size" 348msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs" 349 350#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 351msgid "The minimum logical font size used to display text." 352msgstr "Minimālais loģiskais fontu izmērs teksta attēlošanai." 353 354#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 355msgid "Enforce 96 DPI" 356msgstr "Forsēt 96 DPI" 357 358#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 359msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 360msgstr "Forsēt 96 DPI izšķirtspēju" 361 362#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 363msgid "Auto Load Images" 364msgstr "Automātiska attēlu ielāde" 365 366#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 367msgid "Load images automatically." 368msgstr "Ielādēt attēlus automātiski." 369 370#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 371msgid "Auto Shrink Images" 372msgstr "Automātiski samazināt attēlus" 373 374#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 375msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 376msgstr "" 377"Automātiski samazināt atsevišķi parādītus attēlus, lai tie ietilptu logā." 378 379#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 380msgid "Print Backgrounds" 381msgstr "Drukāt fonus" 382 383#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 384msgid "Whether background images should be printed." 385msgstr "Vai fona attēlus vajadzētu drukāt." 386 387#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 388msgid "Enable Scripts" 389msgstr "Aktivizēt skriptus" 390 391#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 392msgid "Enable embedded scripting languages." 393msgstr "Aktivizēt iegultās skriptēšanas valodas." 394 395#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 396msgid "Enable Plugins" 397msgstr "Aktivizēt spraudņus" 398 399#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 400msgid "Enable embedded plugin objects." 401msgstr "Aktivizēt iegultos spraudņu objektus." 402 403#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 404msgid "Resizable Text Areas" 405msgstr "Teksta lauki ar maināmu izmēru" 406 407#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 408msgid "Whether text areas are resizable." 409msgstr "Vai teksta lauki ir ar maināmu izmēru" 410 411#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 412msgid "User Stylesheet URI" 413msgstr "Lietotāja stila lapas URI" 414 415#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 416msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 417msgstr "Stila lapas URI, kuru pielietot katrai lapai." 418 419#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 420msgid "Zoom Stepping Value" 421msgstr "Mērogošanas pakāpes vērtība" 422 423#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 424msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 425msgstr "" 426"Vērtība, par kuru mēroga līmenis tiek izmainīts palielinot vai samazinot " 427"to." 428 429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 430msgid "Enable Developer Extras" 431msgstr "Aktivizēt izstrādātāja ekstras" 432 433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 434msgid "Enables special extensions that help developers" 435msgstr "Aktivizē speciālus paplašinājumus, kas palīdz izstrādātājiem" 436 437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 438msgid "Enable Private Browsing" 439msgstr "Aktivizēt privāto pārlūkošanu" 440 441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 442msgid "Enables private browsing mode" 443msgstr "Aktivizē privātās pārlūkošanas režīmu" 444 445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 446msgid "Returns the @web_view's document title" 447msgstr "Atgriež @web_view dokumenta virsrakstu" 448 449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 450msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 451msgstr "Atgriež pašreizējo satura, kas attēlos @web_view, URI" 452 453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 454msgid "Copy target list" 455msgstr "Kopēt mērķu sarakstu" 456 457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 458msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 459msgstr "" 460"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai" 461 462#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 463msgid "Paste target list" 464msgstr "Ielikt mērķu sarakstu" 465 466#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 467msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 468msgstr "" 469"Mērķu saraksts, ko šis tīmekļa skats atbalsta starpliktuves kopēšanai" 470 471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 472msgid "Settings" 473msgstr "Iestatījumi" 474 475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 476msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 477msgstr "Saistītā WebKitWebSettings instance" 478 479#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 480msgid "Web Inspector" 481msgstr "Tīmekļa inspektors" 482 483#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 484msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 485msgstr "Saistītā WebKitInspector instance" 486 487#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 488msgid "Editable" 489msgstr "Rediģējams" 490 491#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 492msgid "Whether content can be modified by the user" 493msgstr "Vai lietotājs var mainīt saturu" 494 495#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 496msgid "Transparent" 497msgstr "Caurspīdīgs" 498 499#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 500msgid "Whether content has a transparent background" 501msgstr "Vai saturam ir caurspīdīgs fons" 502 503#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 504msgid "Zoom level" 505msgstr "Mērogojuma līmenis" 506 507#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 508msgid "The level of zoom of the content" 509msgstr "Satura mērogojuma līmenis" 510 511#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 512msgid "Full content zoom" 513msgstr "Visa satura mērogojums" 514 515#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 516msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 517msgstr "Vai viss saturs tiek mērogots" 518 519#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 520msgid "Encoding" 521msgstr "Kodējums" 522 523#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 524msgid "The default encoding of the web view" 525msgstr "Tīmekļa skata noklusētais kodējums" 526 527#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 528msgid "Custom Encoding" 529msgstr "Izvēlēts kodējums" 530 531#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 532msgid "The custom encoding of the web view" 533msgstr "Tīmekļa skata izvēlētais kodējums" 534 535#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 536#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 537msgid "Submit" 538msgstr "Pieteikt" 539 540#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 541msgid "Reset" 542msgstr "Pārstatīt" 543 544#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 545msgid "_Searchable Index" 546msgstr "_Meklējumu indekss" 547 548#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 549msgid "Choose File" 550msgstr "Izvēlieties failu" 551 552#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 553msgid "(None)" 554msgstr "(Nekas)" 555 556#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 557msgid "Open Link in New _Window" 558msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā" 559 560#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 561msgid "_Download Linked File" 562msgstr "_Lejupielādēt saitēto failu" 563 564#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 565msgid "Copy Link Loc_ation" 566msgstr "Kopēt saites lokā_ciju" 567 568#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 569msgid "Open _Image in New Window" 570msgstr "Atvērt _attēlu jaunā logā" 571 572#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 573msgid "Sa_ve Image As" 574msgstr "Sa_glabāt attēlu kā" 575 576#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 577msgid "Cop_y Image" 578msgstr "Kopē_t attēlu" 579 580#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 581msgid "Open _Frame in New Window" 582msgstr "Atvērt _rāmi jaunā logā" 583 584#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 585msgid "_Reload" 586msgstr "_Pārlādēt" 587 588#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 589msgid "No Guesses Found" 590msgstr "Nav neviena minējuma" 591 592#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 593msgid "_Ignore Spelling" 594msgstr "_Ignorēt pareizrakstību" 595 596#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 597msgid "_Learn Spelling" 598msgstr "_Iemācīties pareizrakstību" 599 600#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 601msgid "_Search the Web" 602msgstr "_Meklēt tīmeklī" 603 604#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 605msgid "_Look Up in Dictionary" 606msgstr "_Uzmeklēt vārdnīcā" 607 608#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 609msgid "_Open Link" 610msgstr "_Atvērt saiti" 611 612#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 613msgid "Ignore _Grammar" 614msgstr "Ignorēt _gramatiku" 615 616#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 617msgid "Spelling and _Grammar" 618msgstr "Pareizrakstība un _gramatika" 619 620#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 621msgid "_Show Spelling and Grammar" 622msgstr "_Rādīt pareizrakstību un gramatiku" 623 624#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 625msgid "_Hide Spelling and Grammar" 626msgstr "_Slēpt pareizrakstību un gramatiku" 627 628#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 629msgid "_Check Document Now" 630msgstr "_Pārbaudīt dokumentu tagad" 631 632#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 633msgid "Check Spelling While _Typing" 634msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību _rakstot" 635 636#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 637msgid "Check _Grammar With Spelling" 638msgstr "Pārbaudīt _gramatiku kopā ar pareizrakstību" 639 640#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 641msgid "_Font" 642msgstr "_Fonts" 643 644#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 645msgid "_Outline" 646msgstr "_Kopskats" 647 648#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 649msgid "Inspect _Element" 650msgstr "Inspektēt _elementu" 651 652#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 653msgid "No recent searches" 654msgstr "Nav nesen veiktu meklēšanu" 655 656#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 657msgid "Recent searches" 658msgstr "Nesen veiktās meklēšanas" 659 660#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 661msgid "_Clear recent searches" 662msgstr "_Attīrīt nesen veiktās meklēšanas" 663 664#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 665msgid "term" 666msgstr "termins" 667 668#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 669msgid "definition" 670msgstr "definīcija" 671 672#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 673msgid "press" 674msgstr "spiest" 675 676#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 677msgid "select" 678msgstr "izvēlēties" 679 680#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 681msgid "activate" 682msgstr "aktivizēt" 683 684#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 685msgid "uncheck" 686msgstr "neatzīmēt" 687 688#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 689msgid "check" 690msgstr "atzīmēt" 691 692#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 693msgid "jump" 694msgstr "lekt" 695 696#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 697msgid " files" 698msgstr " faili" 699 700#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 701msgid "Unknown" 702msgstr "Nezināms" 703 704 705