Lines Matching refs:se
32 msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
38 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
49 "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
68 msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
78 msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
83 msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
104 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
126 msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
170 msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
240 msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
279 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
284 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
297 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
427 "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta "
435 "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
445 "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter '>' o '/' para finalizar la "
455 "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después "
511 "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
567 msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»"
581 "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias "
586 msgstr "se alcanzó el límite de recursividad"
590 msgstr "límite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacías"
615 "aquí no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y "
656 msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
703 msgstr "se esperaba una comprobación después de (?("
723 msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»"
763 msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
786 msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
790 msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
818 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
822 msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
838 msgstr "se esperaba un dígito"
876 "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
989 msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8"
998 msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
1027 msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
1037 msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
1062 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
1180 msgstr "El flujo ya se cerró"
1221 "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
1227 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
1232 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
1250 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem"
1260 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon"
1294 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
1298 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
1306 msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
1310 msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
1318 msgstr "No se soporta mover a la papelera"
1357 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
1370 msgstr "No se permite buscar en el flujo"
1374 msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
1378 msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
1413 "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono"
1432 "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local "
1447 msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
1456 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
1471 msgstr "No se puede abrir el directorio"
1486 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
1491 "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
1495 msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
1500 msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s"
1506 msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
1525 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
1540 msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
1548 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
1576 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
1580 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
1584 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
1650 "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
1696 msgstr "El archivo se modificó externamente"
1713 msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
1796 "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
1797 "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora "
1803 msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
1820 "Indica si se debe cerrar el descriptor del archivo cuando se cierra el flujo"
1853 msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
1862 msgstr "No se soportan URI"