1# The Bengali translation for glib. 2# Copyright (C) 2002 3# This file is distributed under the same license as the glib package. 4# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002. 5# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. 6# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: glib 0.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 13"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" 14"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" 15"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: glib/gbookmarkfile.c:737 21#, c-format 22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 23msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে" 24 25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 26#: glib/gbookmarkfile.c:936 27#, c-format 28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 29msgstr "%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি" 30 31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 33#, c-format 34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 35msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত" 36 37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 39#, c-format 40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 41msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে" 42 43#: glib/gbookmarkfile.c:1793 44msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 45msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায় নি" 46 47#: glib/gbookmarkfile.c:1994 48#, c-format 49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 50msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 60#: glib/gbookmarkfile.c:3691 61#, c-format 62msgid "No bookmark found for URI '%s'" 63msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায় নি" 64 65#: glib/gbookmarkfile.c:2372 66#, c-format 67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 68msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয় নি" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2457 71#, c-format 72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 73msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয় নি" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2836 76#, c-format 77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয় নি" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 81#, c-format 82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 83msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3417 86#, fuzzy, c-format 87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 88msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s" 89 90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" 94 95# sam: রুপান্তরকারক 96#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 97#, c-format 98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 99msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি" 100 101#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 102#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 103#: glib/gutf8.c:1413 104msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 105msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়" 106 107#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 108#: glib/giochannel.c:2300 109#, c-format 110msgid "Error during conversion: %s" 111msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" 112 113#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 114#: glib/gutf8.c:1409 115msgid "Partial character sequence at end of input" 116msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ" 117 118#: glib/gconvert.c:919 119#, c-format 120msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 121msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি" 122 123#: glib/gconvert.c:1737 124#, c-format 125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 126msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়" 127 128#: glib/gconvert.c:1747 129#, c-format 130msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 131msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়" 132 133#: glib/gconvert.c:1764 134#, c-format 135msgid "The URI '%s' is invalid" 136msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়" 137 138#: glib/gconvert.c:1776 139#, c-format 140msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 141msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়" 142 143#: glib/gconvert.c:1792 144#, c-format 145msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 146msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে" 147 148#: glib/gconvert.c:1887 149#, c-format 150msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 151msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ" 152 153#: glib/gconvert.c:1897 154msgid "Invalid hostname" 155msgstr "ভুল হোস্ট নাম" 156 157#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 158#, c-format 159msgid "Error opening directory '%s': %s" 160msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" 161 162#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 163#, c-format 164msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 165msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি" 166 167#: glib/gfileutils.c:547 168#, c-format 169msgid "Error reading file '%s': %s" 170msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 171 172#: glib/gfileutils.c:561 173#, c-format 174msgid "File \"%s\" is too large" 175msgstr "" 176 177#: glib/gfileutils.c:644 178#, c-format 179msgid "Failed to read from file '%s': %s" 180msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s" 181 182#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 183#, c-format 184msgid "Failed to open file '%s': %s" 185msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s" 186 187#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 188#, c-format 189msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 190msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s" 191 192#: glib/gfileutils.c:746 193#, c-format 194msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 195msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" 196 197#: glib/gfileutils.c:854 198#, c-format 199msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 200msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s" 201 202#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 203#, c-format 204msgid "Failed to create file '%s': %s" 205msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" 206 207#: glib/gfileutils.c:910 208#, c-format 209msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 210msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" 211 212#: glib/gfileutils.c:935 213#, c-format 214msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 215msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" 216 217#: glib/gfileutils.c:954 218#, fuzzy, c-format 219msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 220msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" 221 222#: glib/gfileutils.c:979 223#, fuzzy, c-format 224msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 225msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" 226 227#: glib/gfileutils.c:997 228#, c-format 229msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 230msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s" 231 232#: glib/gfileutils.c:1115 233#, c-format 234msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 235msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" 236 237#: glib/gfileutils.c:1290 238#, c-format 239msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 240msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়" 241 242#: glib/gfileutils.c:1303 243#, c-format 244msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 245msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" 246 247#: glib/gfileutils.c:1742 248#, c-format 249msgid "%.1f KB" 250msgstr "" 251 252#: glib/gfileutils.c:1747 253#, c-format 254msgid "%.1f MB" 255msgstr "" 256 257#: glib/gfileutils.c:1752 258#, c-format 259msgid "%.1f GB" 260msgstr "" 261 262#: glib/gfileutils.c:1795 263#, c-format 264msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 265msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s" 266 267#: glib/gfileutils.c:1816 268msgid "Symbolic links not supported" 269msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 270 271#: glib/giochannel.c:1234 272#, c-format 273msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 274msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s" 275 276#: glib/giochannel.c:1579 277msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 278msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি" 279 280#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 281msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 282msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য" 283 284#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 285msgid "Channel terminates in a partial character" 286msgstr "চ্যানেল আংশিক অ" 287 288#: glib/giochannel.c:1770 289msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 290msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি" 291 292#: glib/gmappedfile.c:116 293#, c-format 294msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 295msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s" 296 297#: glib/gmappedfile.c:193 298#, c-format 299msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 300msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s" 301 302#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 303#, fuzzy, c-format 304msgid "Error on line %d char %d: " 305msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s" 306 307#: glib/gmarkup.c:389 308#, c-format 309msgid "Error on line %d: %s" 310msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s" 311 312#: glib/gmarkup.c:493 313msgid "" 314"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 315msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: & " < > '" 316 317#: glib/gmarkup.c:503 318#, c-format 319msgid "" 320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 322"it as &" 323msgstr "" 324"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর " 325"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে & হিসাবে লিখুন" 326 327#: glib/gmarkup.c:537 328#, c-format 329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 330msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়" 331 332#: glib/gmarkup.c:574 333#, c-format 334msgid "Entity name '%s' is not known" 335msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা" 336 337#: glib/gmarkup.c:585 338msgid "" 339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 341msgstr "" 342"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন " 343"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &" 344 345#: glib/gmarkup.c:638 346#, c-format 347msgid "" 348"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 349"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 350msgstr "" 351"পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; ê) " 352"- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ" 353 354#: glib/gmarkup.c:660 355#, c-format 356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 357msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা" 358 359#: glib/gmarkup.c:675 360msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 361msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; dž এর মত সংখা থাকতে হবে" 362 363#: glib/gmarkup.c:685 364msgid "" 365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 367"as &" 368msgstr "" 369"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু " 370"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &" 371 372#: glib/gmarkup.c:771 373msgid "Unfinished entity reference" 374msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স" 375 376#: glib/gmarkup.c:777 377msgid "Unfinished character reference" 378msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স" 379 380#: glib/gmarkup.c:1063 381#, fuzzy 382msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 383msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট" 384 385#: glib/gmarkup.c:1091 386#, fuzzy 387msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 388msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট" 389 390#: glib/gmarkup.c:1130 391#, fuzzy, c-format 392msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 393msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট" 394 395#: glib/gmarkup.c:1168 396msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 397msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু " 398 399#: glib/gmarkup.c:1208 400#, c-format 401msgid "" 402"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 403"element name" 404msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা" 405 406#: glib/gmarkup.c:1276 407#, fuzzy, c-format 408msgid "" 409"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 410"s'" 411msgstr "" 412"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়" 413 414#: glib/gmarkup.c:1365 415#, c-format 416msgid "" 417"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 418msgstr "" 419"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' " 420"প্রত্যাশিত" 421 422#: glib/gmarkup.c:1407 423#, c-format 424msgid "" 425"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 426"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 427"character in an attribute name" 428msgstr "" 429"বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' " 430"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর " 431"ব্যবহার করেছেন" 432 433#: glib/gmarkup.c:1493 434#, c-format 435msgid "" 436"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 437"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 438msgstr "" 439"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, " 440"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক" 441 442#: glib/gmarkup.c:1635 443#, c-format 444msgid "" 445"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 446"begin an element name" 447msgstr "" 448"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম " 449"শুরু করা বৈধ নয়" 450 451#: glib/gmarkup.c:1675 452#, c-format 453msgid "" 454"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 455"allowed character is '>'" 456msgstr "" 457"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর " 458"হচ্ছে '>'" 459 460#: glib/gmarkup.c:1686 461#, c-format 462msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 463msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই" 464 465#: glib/gmarkup.c:1695 466#, c-format 467msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 468msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা" 469 470#: glib/gmarkup.c:1858 471msgid "Document was empty or contained only whitespace" 472msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল" 473 474#: glib/gmarkup.c:1872 475msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 476msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 477 478#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 479#, c-format 480msgid "" 481"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 482"element opened" 483msgstr "" 484"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান" 485 486#: glib/gmarkup.c:1888 487#, c-format 488msgid "" 489"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 490"the tag <%s/>" 491msgstr "" 492"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%" 493"s/> ট্যাগ রয়েছে" 494 495#: glib/gmarkup.c:1894 496msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 497msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 498 499#: glib/gmarkup.c:1900 500msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 501msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 502 503#: glib/gmarkup.c:1905 504msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 505msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 506 507#: glib/gmarkup.c:1911 508msgid "" 509"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 510"name; no attribute value" 511msgstr "" 512"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য " 513"মান নয়" 514 515#: glib/gmarkup.c:1918 516msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 517msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 518 519#: glib/gmarkup.c:1934 520#, c-format 521msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 522msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে" 523 524#: glib/gmarkup.c:1940 525msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 526msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে" 527 528#: glib/gregex.c:131 529msgid "corrupted object" 530msgstr "" 531 532#: glib/gregex.c:133 533msgid "internal error or corrupted object" 534msgstr "" 535 536#: glib/gregex.c:135 537msgid "out of memory" 538msgstr "" 539 540#: glib/gregex.c:140 541msgid "backtracking limit reached" 542msgstr "" 543 544#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 545msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 546msgstr "" 547 548#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 549msgid "internal error" 550msgstr "" 551 552#: glib/gregex.c:162 553msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 554msgstr "" 555 556#: glib/gregex.c:171 557msgid "recursion limit reached" 558msgstr "" 559 560#: glib/gregex.c:173 561msgid "workspace limit for empty substrings reached" 562msgstr "" 563 564#: glib/gregex.c:175 565msgid "invalid combination of newline flags" 566msgstr "" 567 568#: glib/gregex.c:179 569msgid "unknown error" 570msgstr "" 571 572#: glib/gregex.c:199 573msgid "\\ at end of pattern" 574msgstr "" 575 576#: glib/gregex.c:202 577msgid "\\c at end of pattern" 578msgstr "" 579 580#: glib/gregex.c:205 581msgid "unrecognized character follows \\" 582msgstr "" 583 584#: glib/gregex.c:212 585msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 586msgstr "" 587 588#: glib/gregex.c:215 589msgid "numbers out of order in {} quantifier" 590msgstr "" 591 592#: glib/gregex.c:218 593msgid "number too big in {} quantifier" 594msgstr "" 595 596#: glib/gregex.c:221 597#, fuzzy 598msgid "missing terminating ] for character class" 599msgstr "চ্যানেল আংশিক অ" 600 601#: glib/gregex.c:224 602#, fuzzy 603msgid "invalid escape sequence in character class" 604msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়" 605 606#: glib/gregex.c:227 607msgid "range out of order in character class" 608msgstr "" 609 610#: glib/gregex.c:230 611msgid "nothing to repeat" 612msgstr "" 613 614#: glib/gregex.c:233 615#, fuzzy 616msgid "unrecognized character after (?" 617msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স" 618 619#: glib/gregex.c:237 620#, fuzzy 621msgid "unrecognized character after (?<" 622msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স" 623 624#: glib/gregex.c:241 625#, fuzzy 626msgid "unrecognized character after (?P" 627msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স" 628 629#: glib/gregex.c:244 630msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 631msgstr "" 632 633#: glib/gregex.c:247 634msgid "missing terminating )" 635msgstr "" 636 637#: glib/gregex.c:251 638msgid ") without opening (" 639msgstr "" 640 641#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 642#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 643#. 644#: glib/gregex.c:258 645msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 646msgstr "" 647 648#: glib/gregex.c:261 649msgid "reference to non-existent subpattern" 650msgstr "" 651 652#: glib/gregex.c:264 653msgid "missing ) after comment" 654msgstr "" 655 656#: glib/gregex.c:267 657msgid "regular expression too large" 658msgstr "" 659 660#: glib/gregex.c:270 661msgid "failed to get memory" 662msgstr "" 663 664#: glib/gregex.c:273 665msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 666msgstr "" 667 668#: glib/gregex.c:276 669msgid "malformed number or name after (?(" 670msgstr "" 671 672#: glib/gregex.c:279 673msgid "conditional group contains more than two branches" 674msgstr "" 675 676#: glib/gregex.c:282 677msgid "assertion expected after (?(" 678msgstr "" 679 680#: glib/gregex.c:285 681msgid "unknown POSIX class name" 682msgstr "" 683 684#: glib/gregex.c:288 685#, fuzzy 686msgid "POSIX collating elements are not supported" 687msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 688 689#: glib/gregex.c:291 690msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 691msgstr "" 692 693#: glib/gregex.c:294 694msgid "invalid condition (?(0)" 695msgstr "" 696 697#: glib/gregex.c:297 698msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 699msgstr "" 700 701#: glib/gregex.c:300 702msgid "recursive call could loop indefinitely" 703msgstr "" 704 705#: glib/gregex.c:303 706msgid "missing terminator in subpattern name" 707msgstr "" 708 709#: glib/gregex.c:306 710msgid "two named subpatterns have the same name" 711msgstr "" 712 713#: glib/gregex.c:309 714msgid "malformed \\P or \\p sequence" 715msgstr "" 716 717#: glib/gregex.c:312 718msgid "unknown property name after \\P or \\p" 719msgstr "" 720 721#: glib/gregex.c:315 722msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 723msgstr "" 724 725#: glib/gregex.c:318 726msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 727msgstr "" 728 729#: glib/gregex.c:321 730msgid "octal value is greater than \\377" 731msgstr "" 732 733#: glib/gregex.c:324 734msgid "DEFINE group contains more than one branch" 735msgstr "" 736 737#: glib/gregex.c:327 738msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 739msgstr "" 740 741#: glib/gregex.c:330 742msgid "inconsistent NEWLINE options" 743msgstr "" 744 745#: glib/gregex.c:333 746msgid "" 747"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 748msgstr "" 749 750#: glib/gregex.c:338 751msgid "unexpected repeat" 752msgstr "" 753 754#: glib/gregex.c:342 755msgid "code overflow" 756msgstr "" 757 758#: glib/gregex.c:346 759msgid "overran compiling workspace" 760msgstr "" 761 762#: glib/gregex.c:350 763msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 764msgstr "" 765 766#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 767#, c-format 768msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 769msgstr "" 770 771#: glib/gregex.c:1098 772msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 773msgstr "" 774 775#: glib/gregex.c:1107 776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 777msgstr "" 778 779#: glib/gregex.c:1161 780#, fuzzy, c-format 781msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 782msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s" 783 784#: glib/gregex.c:1197 785#, c-format 786msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 787msgstr "" 788 789#: glib/gregex.c:2035 790msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 791msgstr "" 792 793#: glib/gregex.c:2051 794msgid "hexadecimal digit expected" 795msgstr "" 796 797#: glib/gregex.c:2091 798msgid "missing '<' in symbolic reference" 799msgstr "" 800 801#: glib/gregex.c:2100 802#, fuzzy 803msgid "unfinished symbolic reference" 804msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স" 805 806#: glib/gregex.c:2107 807msgid "zero-length symbolic reference" 808msgstr "" 809 810#: glib/gregex.c:2118 811msgid "digit expected" 812msgstr "" 813 814#: glib/gregex.c:2136 815msgid "illegal symbolic reference" 816msgstr "" 817 818#: glib/gregex.c:2198 819msgid "stray final '\\'" 820msgstr "" 821 822#: glib/gregex.c:2202 823msgid "unknown escape sequence" 824msgstr "" 825 826#: glib/gregex.c:2212 827#, c-format 828msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 829msgstr "" 830 831#: glib/gshell.c:70 832msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 833msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি" 834 835#: glib/gshell.c:160 836msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 837msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি " 838 839#: glib/gshell.c:538 840#, c-format 841msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 842msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')" 843 844#: glib/gshell.c:545 845#, c-format 846msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 847msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')" 848 849#: glib/gshell.c:557 850msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 851msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)" 852 853#: glib/gspawn-win32.c:283 854msgid "Failed to read data from child process" 855msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" 856 857#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 858#, c-format 859msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 860msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ" 861 862#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 863#, c-format 864msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 865msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ" 866 867#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 868#, c-format 869msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 870msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ" 871 872#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 873#, c-format 874msgid "Failed to execute child process (%s)" 875msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ" 876 877#: glib/gspawn-win32.c:442 878#, c-format 879msgid "Invalid program name: %s" 880msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 881 882#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 883#, c-format 884msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 885msgstr "%d এ আর্গুমেন্ট ভেক্টরে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" 886 887#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 888#, c-format 889msgid "Invalid string in environment: %s" 890msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" 891 892#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 893#, c-format 894msgid "Invalid working directory: %s" 895msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s" 896 897#: glib/gspawn-win32.c:781 898#, c-format 899msgid "Failed to execute helper program (%s)" 900msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)" 901 902#: glib/gspawn-win32.c:995 903msgid "" 904"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 905"process" 906msgstr "" 907"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি" 908 909#: glib/gspawn.c:188 910#, c-format 911msgid "Failed to read data from child process (%s)" 912msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" 913 914#: glib/gspawn.c:325 915#, c-format 916msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 917msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল" 918 919#: glib/gspawn.c:408 920#, c-format 921msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 922msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল" 923 924#: glib/gspawn.c:1197 925#, c-format 926msgid "Failed to fork (%s)" 927msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ" 928 929#: glib/gspawn.c:1347 930#, c-format 931msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 932msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ" 933 934#: glib/gspawn.c:1357 935#, c-format 936msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 937msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ" 938 939#: glib/gspawn.c:1366 940#, c-format 941msgid "Failed to fork child process (%s)" 942msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ" 943 944#: glib/gspawn.c:1374 945#, c-format 946msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 947msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল" 948 949#: glib/gspawn.c:1396 950#, c-format 951msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 952msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ" 953 954#: glib/gutf8.c:1038 955msgid "Character out of range for UTF-8" 956msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে" 957 958#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 959#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 960msgid "Invalid sequence in conversion input" 961msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়" 962 963#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 964msgid "Character out of range for UTF-16" 965msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে" 966 967#: glib/goption.c:615 968msgid "Usage:" 969msgstr "ব্যবহার:" 970 971#: glib/goption.c:615 972msgid "[OPTION...]" 973msgstr "[অপশন]" 974 975#: glib/goption.c:719 976msgid "Help Options:" 977msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:" 978 979#: glib/goption.c:720 980msgid "Show help options" 981msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও" 982 983#: glib/goption.c:726 984msgid "Show all help options" 985msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও" 986 987#: glib/goption.c:788 988msgid "Application Options:" 989msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:" 990 991#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 992#, c-format 993msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 994msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা" 995 996#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 997#, c-format 998msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 999msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে" 1000 1001#: glib/goption.c:885 1002#, c-format 1003msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1004msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ" 1005 1006#: glib/goption.c:893 1007#, c-format 1008msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1009msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত" 1010 1011#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1012#, c-format 1013msgid "Error parsing option %s" 1014msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1015 1016#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1017#, c-format 1018msgid "Missing argument for %s" 1019msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ" 1020 1021#: glib/goption.c:1773 1022#, c-format 1023msgid "Unknown option %s" 1024msgstr "অজানা অপশন %s" 1025 1026#: glib/gkeyfile.c:358 1027#, fuzzy 1028msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1029msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি" 1030 1031#: glib/gkeyfile.c:393 1032msgid "Not a regular file" 1033msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে" 1034 1035#: glib/gkeyfile.c:401 1036msgid "File is empty" 1037msgstr "ফাইল ফাঁকা" 1038 1039#: glib/gkeyfile.c:761 1040#, c-format 1041msgid "" 1042"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1043msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে" 1044 1045#: glib/gkeyfile.c:821 1046#, fuzzy, c-format 1047msgid "Invalid group name: %s" 1048msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 1049 1050#: glib/gkeyfile.c:843 1051msgid "Key file does not start with a group" 1052msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না" 1053 1054#: glib/gkeyfile.c:869 1055#, fuzzy, c-format 1056msgid "Invalid key name: %s" 1057msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 1058 1059#: glib/gkeyfile.c:896 1060#, c-format 1061msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1062msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে" 1063 1064#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1065#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1066#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1067#, c-format 1068msgid "Key file does not have group '%s'" 1069msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই" 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:1286 1072#, c-format 1073msgid "Key file does not have key '%s'" 1074msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই" 1075 1076#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1077#, c-format 1078msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1079msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়" 1080 1081#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1082#, c-format 1083msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1084msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।" 1085 1086#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1087#, c-format 1088msgid "" 1089"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1090"interpreted." 1091msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।" 1092 1093#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1094#, c-format 1095msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1096msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই" 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:3483 1099msgid "Key file contains escape character at end of line" 1100msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে" 1101 1102#: glib/gkeyfile.c:3505 1103#, c-format 1104msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1105msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে" 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:3647 1108#, c-format 1109msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1110msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।" 1111 1112#: glib/gkeyfile.c:3661 1113#, c-format 1114msgid "Integer value '%s' out of range" 1115msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে" 1116 1117#: glib/gkeyfile.c:3694 1118#, c-format 1119msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1120msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1121 1122#: glib/gkeyfile.c:3718 1123#, c-format 1124msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1125msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।" 1126 1127#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1128#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1129#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1130#, c-format 1131msgid "Too large count value passed to %s" 1132msgstr "" 1133 1134#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1135#: gio/goutputstream.c:1085 1136msgid "Stream is already closed" 1137msgstr "" 1138 1139#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1140#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1141msgid "Operation was cancelled" 1142msgstr "" 1143 1144#: gio/gcontenttype.c:180 1145#, fuzzy 1146msgid "Unknown type" 1147msgstr "অজানা অপশন %s" 1148 1149#: gio/gcontenttype.c:181 1150#, c-format 1151msgid "%s filetype" 1152msgstr "" 1153 1154#: gio/gcontenttype.c:678 1155#, c-format 1156msgid "%s type" 1157msgstr "" 1158 1159#: gio/gdatainputstream.c:313 1160msgid "Unexpected early end-of-stream" 1161msgstr "" 1162 1163#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1164msgid "Unnamed" 1165msgstr "" 1166 1167#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1168msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1169msgstr "" 1170 1171#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1172msgid "Unable to find terminal required for application" 1173msgstr "" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1176#, c-format 1177msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1178msgstr "" 1179 1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1181#, c-format 1182msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1183msgstr "" 1184 1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1186#, c-format 1187msgid "Can't create user desktop file %s" 1188msgstr "" 1189 1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1191#, c-format 1192msgid "Custom definition for %s" 1193msgstr "" 1194 1195#: gio/gdrive.c:381 1196msgid "drive doesn't implement eject" 1197msgstr "" 1198 1199#: gio/gdrive.c:451 1200msgid "drive doesn't implement polling for media" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gemblem.c:325 1204#, c-format 1205msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1206msgstr "" 1207 1208#: gio/gemblem.c:335 1209#, c-format 1210msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1211msgstr "" 1212 1213#: gio/gemblemedicon.c:296 1214#, c-format 1215msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1216msgstr "" 1217 1218#: gio/gemblemedicon.c:306 1219#, c-format 1220msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1221msgstr "" 1222 1223#: gio/gemblemedicon.c:329 1224msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1225msgstr "" 1226 1227#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1228#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1229#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1230#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1231#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1232#, fuzzy 1233msgid "Operation not supported" 1234msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 1235 1236#. Translators: This is an error message when trying to find the 1237#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1238#. Translators: This is an error message when trying to 1239#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1240#. * none exists. 1241#. Translators: This is an error message when trying to find 1242#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1243#. * exists. 1244#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1245#: gio/glocalfile.c:1106 1246msgid "Containing mount does not exist" 1247msgstr "" 1248 1249#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1250msgid "Can't copy over directory" 1251msgstr "" 1252 1253#: gio/gfile.c:2025 1254msgid "Can't copy directory over directory" 1255msgstr "" 1256 1257#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1258msgid "Target file exists" 1259msgstr "" 1260 1261#: gio/gfile.c:2051 1262msgid "Can't recursively copy directory" 1263msgstr "" 1264 1265#: gio/gfile.c:2346 1266msgid "Can't copy special file" 1267msgstr "" 1268 1269#: gio/gfile.c:2887 1270msgid "Invalid symlink value given" 1271msgstr "" 1272 1273#: gio/gfile.c:2980 1274#, fuzzy 1275msgid "Trash not supported" 1276msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 1277 1278#: gio/gfile.c:3029 1279#, c-format 1280msgid "File names cannot contain '%c'" 1281msgstr "" 1282 1283#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1284msgid "volume doesn't implement mount" 1285msgstr "" 1286 1287#: gio/gfile.c:5119 1288#, fuzzy 1289msgid "No application is registered as handling this file" 1290msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি" 1291 1292#: gio/gfileenumerator.c:206 1293msgid "Enumerator is closed" 1294msgstr "" 1295 1296#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1297#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1298msgid "File enumerator has outstanding operation" 1299msgstr "" 1300 1301#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1302msgid "File enumerator is already closed" 1303msgstr "" 1304 1305#: gio/gfileicon.c:145 1306msgid "file" 1307msgstr "" 1308 1309#: gio/gfileicon.c:146 1310#, fuzzy 1311msgid "The file containing the icon" 1312msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়" 1313 1314#: gio/gfileicon.c:237 1315#, c-format 1316msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1317msgstr "" 1318 1319#: gio/gfileicon.c:247 1320msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1321msgstr "" 1322 1323#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1324#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1325msgid "Stream doesn't support query_info" 1326msgstr "" 1327 1328#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1329msgid "Seek not supported on stream" 1330msgstr "" 1331 1332#: gio/gfileinputstream.c:383 1333msgid "Truncate not allowed on input stream" 1334msgstr "" 1335 1336#: gio/gfileoutputstream.c:460 1337msgid "Truncate not supported on stream" 1338msgstr "" 1339 1340#: gio/gicon.c:324 1341#, c-format 1342msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1343msgstr "" 1344 1345#: gio/gicon.c:344 1346#, c-format 1347msgid "No type for class name %s" 1348msgstr "" 1349 1350#: gio/gicon.c:354 1351#, c-format 1352msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1353msgstr "" 1354 1355#: gio/gicon.c:365 1356#, c-format 1357msgid "Type %s is not classed" 1358msgstr "" 1359 1360#: gio/gicon.c:379 1361#, c-format 1362msgid "Malformed version number: %s" 1363msgstr "" 1364 1365#: gio/gicon.c:393 1366#, c-format 1367msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1368msgstr "" 1369 1370#: gio/gicon.c:469 1371msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1372msgstr "" 1373 1374#: gio/ginputstream.c:202 1375msgid "Input stream doesn't implement read" 1376msgstr "" 1377 1378#. Translators: This is an error you get if there is already an 1379#. * operation running against this stream when you try to start 1380#. * one 1381#. Translators: This is an error you get if there is 1382#. * already an operation running against this stream when 1383#. * you try to start one 1384#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1385msgid "Stream has outstanding operation" 1386msgstr "" 1387 1388#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1389msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1390msgstr "" 1391 1392#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1393#, fuzzy, c-format 1394msgid "Invalid filename %s" 1395msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 1396 1397#: gio/glocalfile.c:990 1398#, fuzzy, c-format 1399msgid "Error getting filesystem info: %s" 1400msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1401 1402#: gio/glocalfile.c:1126 1403msgid "Can't rename root directory" 1404msgstr "" 1405 1406#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1407#, fuzzy, c-format 1408msgid "Error renaming file: %s" 1409msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1410 1411#: gio/glocalfile.c:1155 1412msgid "Can't rename file, filename already exist" 1413msgstr "" 1414 1415#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1416#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1417#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1418#, fuzzy 1419msgid "Invalid filename" 1420msgstr "ভুল হোস্ট নাম" 1421 1422#: gio/glocalfile.c:1291 1423#, fuzzy, c-format 1424msgid "Error opening file: %s" 1425msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1426 1427#: gio/glocalfile.c:1301 1428msgid "Can't open directory" 1429msgstr "" 1430 1431#: gio/glocalfile.c:1361 1432#, fuzzy, c-format 1433msgid "Error removing file: %s" 1434msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1435 1436#: gio/glocalfile.c:1725 1437#, fuzzy, c-format 1438msgid "Error trashing file: %s" 1439msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1440 1441#: gio/glocalfile.c:1748 1442#, fuzzy, c-format 1443msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1444msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" 1445 1446#: gio/glocalfile.c:1769 1447msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1448msgstr "" 1449 1450#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1451msgid "Unable to find or create trash directory" 1452msgstr "" 1453 1454#: gio/glocalfile.c:1902 1455#, fuzzy, c-format 1456msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1457msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1460#: gio/glocalfile.c:2018 1461#, fuzzy, c-format 1462msgid "Unable to trash file: %s" 1463msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" 1464 1465#: gio/glocalfile.c:2045 1466#, fuzzy, c-format 1467msgid "Error creating directory: %s" 1468msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" 1469 1470#: gio/glocalfile.c:2074 1471#, fuzzy, c-format 1472msgid "Error making symbolic link: %s" 1473msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1474 1475#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1476#, fuzzy, c-format 1477msgid "Error moving file: %s" 1478msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1479 1480#: gio/glocalfile.c:2157 1481msgid "Can't move directory over directory" 1482msgstr "" 1483 1484#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1485#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1486#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1487msgid "Backup file creation failed" 1488msgstr "" 1489 1490#: gio/glocalfile.c:2203 1491#, fuzzy, c-format 1492msgid "Error removing target file: %s" 1493msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1494 1495#: gio/glocalfile.c:2217 1496msgid "Move between mounts not supported" 1497msgstr "" 1498 1499#: gio/glocalfileinfo.c:719 1500msgid "Attribute value must be non-NULL" 1501msgstr "" 1502 1503#: gio/glocalfileinfo.c:726 1504msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1505msgstr "" 1506 1507#: gio/glocalfileinfo.c:733 1508#, fuzzy 1509msgid "Invalid extended attribute name" 1510msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" 1511 1512#: gio/glocalfileinfo.c:773 1513#, fuzzy, c-format 1514msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1515msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" 1516 1517#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1518#, fuzzy, c-format 1519msgid "Error stating file '%s': %s" 1520msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1521 1522#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1523msgid " (invalid encoding)" 1524msgstr "" 1525 1526#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1527#, fuzzy, c-format 1528msgid "Error stating file descriptor: %s" 1529msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1530 1531#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1532msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1533msgstr "" 1534 1535#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1536msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1537msgstr "" 1538 1539#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1540msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1541msgstr "" 1542 1543#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1544#, fuzzy, c-format 1545msgid "Error setting permissions: %s" 1546msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" 1547 1548#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1549#, fuzzy, c-format 1550msgid "Error setting owner: %s" 1551msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" 1552 1553#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1554msgid "symlink must be non-NULL" 1555msgstr "" 1556 1557#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1558#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1559#, fuzzy, c-format 1560msgid "Error setting symlink: %s" 1561msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s" 1562 1563#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1564msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1565msgstr "" 1566 1567#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1568msgid "SELinux context must be non-NULL" 1569msgstr "" 1570 1571#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1572#, fuzzy, c-format 1573msgid "Error setting SELinux context: %s" 1574msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s" 1575 1576#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1577msgid "SELinux is not enabled on this system" 1578msgstr "" 1579 1580#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1581#, fuzzy, c-format 1582msgid "Setting attribute %s not supported" 1583msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 1584 1585#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1586#, fuzzy, c-format 1587msgid "Error reading from file: %s" 1588msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1589 1590#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1591#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1593#, fuzzy, c-format 1594msgid "Error seeking in file: %s" 1595msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1596 1597#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1598#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1599#, fuzzy, c-format 1600msgid "Error closing file: %s" 1601msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1602 1603#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1604msgid "Unable to find default local file monitor type" 1605msgstr "" 1606 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1608#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1609#, fuzzy, c-format 1610msgid "Error writing to file: %s" 1611msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1612 1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1614#, fuzzy, c-format 1615msgid "Error removing old backup link: %s" 1616msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1617 1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1619#, fuzzy, c-format 1620msgid "Error creating backup copy: %s" 1621msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1622 1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1624#, fuzzy, c-format 1625msgid "Error renaming temporary file: %s" 1626msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1627 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1629#, fuzzy, c-format 1630msgid "Error truncating file: %s" 1631msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1632 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1635#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1636#, fuzzy, c-format 1637msgid "Error opening file '%s': %s" 1638msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1639 1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1641msgid "Target file is a directory" 1642msgstr "" 1643 1644#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1645#, fuzzy 1646msgid "Target file is not a regular file" 1647msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে" 1648 1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1650msgid "The file was externally modified" 1651msgstr "" 1652 1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1654#, fuzzy, c-format 1655msgid "Error removing old file: %s" 1656msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1657 1658#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1659msgid "Invalid GSeekType supplied" 1660msgstr "" 1661 1662#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1663#, fuzzy 1664msgid "Invalid seek request" 1665msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 1666 1667#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1668msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1669msgstr "" 1670 1671#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1672msgid "Reached maximum data array limit" 1673msgstr "" 1674 1675#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1676msgid "Memory output stream not resizable" 1677msgstr "" 1678 1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1680msgid "Failed to resize memory output stream" 1681msgstr "" 1682 1683#. Translators: This is an error 1684#. * message for mount objects that 1685#. * don't implement unmount. 1686#: gio/gmount.c:360 1687msgid "mount doesn't implement unmount" 1688msgstr "" 1689 1690#. Translators: This is an error 1691#. * message for mount objects that 1692#. * don't implement eject. 1693#: gio/gmount.c:435 1694msgid "mount doesn't implement eject" 1695msgstr "" 1696 1697#. Translators: This is an error 1698#. * message for mount objects that 1699#. * don't implement remount. 1700#: gio/gmount.c:517 1701msgid "mount doesn't implement remount" 1702msgstr "" 1703 1704#. Translators: This is an error 1705#. * message for mount objects that 1706#. * don't implement content type guessing. 1707#: gio/gmount.c:601 1708msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1709msgstr "" 1710 1711#. Translators: This is an error 1712#. * message for mount objects that 1713#. * don't implement content type guessing. 1714#: gio/gmount.c:690 1715msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1716msgstr "" 1717 1718#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1719msgid "Output stream doesn't implement write" 1720msgstr "" 1721 1722#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1723msgid "Source stream is already closed" 1724msgstr "" 1725 1726#: gio/gthemedicon.c:211 1727msgid "name" 1728msgstr "" 1729 1730#: gio/gthemedicon.c:212 1731#, fuzzy 1732msgid "The name of the icon" 1733msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়" 1734 1735#: gio/gthemedicon.c:223 1736msgid "names" 1737msgstr "" 1738 1739#: gio/gthemedicon.c:224 1740msgid "An array containing the icon names" 1741msgstr "" 1742 1743#: gio/gthemedicon.c:249 1744msgid "use default fallbacks" 1745msgstr "" 1746 1747#: gio/gthemedicon.c:250 1748msgid "" 1749"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1750"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1751msgstr "" 1752 1753#: gio/gthemedicon.c:499 1754#, c-format 1755msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1756msgstr "" 1757 1758#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1759msgid "File descriptor" 1760msgstr "" 1761 1762#: gio/gunixinputstream.c:162 1763msgid "The file descriptor to read from" 1764msgstr "" 1765 1766#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1767#, fuzzy 1768msgid "Close file descriptor" 1769msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1770 1771#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1772msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1773msgstr "" 1774 1775#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1776#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1777#, fuzzy, c-format 1778msgid "Error reading from unix: %s" 1779msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" 1780 1781#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1782#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1783#, fuzzy, c-format 1784msgid "Error closing unix: %s" 1785msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s" 1786 1787#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1788msgid "Filesystem root" 1789msgstr "" 1790 1791#: gio/gunixoutputstream.c:148 1792msgid "The file descriptor to write to" 1793msgstr "" 1794 1795#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1796#, fuzzy, c-format 1797msgid "Error writing to unix: %s" 1798msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1799 1800#: gio/gvolume.c:450 1801msgid "volume doesn't implement eject" 1802msgstr "" 1803 1804#: gio/gwin32appinfo.c:277 1805msgid "Can't find application" 1806msgstr "" 1807 1808#: gio/gwin32appinfo.c:300 1809#, fuzzy, c-format 1810msgid "Error launching application: %s" 1811msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1812 1813#: gio/gwin32appinfo.c:336 1814#, fuzzy 1815msgid "URIs not supported" 1816msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 1817 1818#: gio/gwin32appinfo.c:358 1819msgid "association changes not supported on win32" 1820msgstr "" 1821 1822#: gio/gwin32appinfo.c:370 1823msgid "Association creation not supported on win32" 1824msgstr "" 1825 1826#: tests/gio-ls.c:27 1827msgid "do not hide entries" 1828msgstr "" 1829 1830#: tests/gio-ls.c:29 1831msgid "use a long listing format" 1832msgstr "" 1833 1834#: tests/gio-ls.c:37 1835#, fuzzy 1836msgid "[FILE...]" 1837msgstr "[অপশন]" 1838 1839#, fuzzy 1840#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1841#~ msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" 1842 1843#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1844#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s" 1845 1846#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1847#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s" 1848 1849#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1850#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s" 1851 1852#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" 1853#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত" 1854 1855#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" 1856#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে" 1857 1858#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1859#~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই" 1860 1861#~ msgid "Incorrect message size" 1862#~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য" 1863 1864#~ msgid "Socket error" 1865#~ msgstr "সকেেট ভুল" 1866