• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# The Bengali translation for glib.
2# Copyright (C) 2002
3# This file is distributed under the same license as the glib package.
4# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
5# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
14"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: glib/gbookmarkfile.c:737
21#, c-format
22msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
24
25#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26#: glib/gbookmarkfile.c:936
27#, c-format
28msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29msgstr "%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
30
31#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33#, c-format
34msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
36
37#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39#, c-format
40msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
42
43#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায় নি"
46
47#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48#, c-format
49msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61#, c-format
62msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায় নি"
64
65#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66#, c-format
67msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয় নি"
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71#, c-format
72msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয় নি"
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76#, c-format
77msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয় নি"
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81#, c-format
82msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86#, fuzzy, c-format
87msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
89
90#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
94
95# sam: রুপান্তরকারক
96#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97#, c-format
98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
100
101#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
102#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103#: glib/gutf8.c:1413
104msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
106
107#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
108#: glib/giochannel.c:2300
109#, c-format
110msgid "Error during conversion: %s"
111msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
112
113#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114#: glib/gutf8.c:1409
115msgid "Partial character sequence at end of input"
116msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
117
118#: glib/gconvert.c:919
119#, c-format
120msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
122
123#: glib/gconvert.c:1737
124#, c-format
125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
127
128#: glib/gconvert.c:1747
129#, c-format
130msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
132
133#: glib/gconvert.c:1764
134#, c-format
135msgid "The URI '%s' is invalid"
136msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
137
138#: glib/gconvert.c:1776
139#, c-format
140msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
142
143#: glib/gconvert.c:1792
144#, c-format
145msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
147
148#: glib/gconvert.c:1887
149#, c-format
150msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
152
153#: glib/gconvert.c:1897
154msgid "Invalid hostname"
155msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
156
157#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158#, c-format
159msgid "Error opening directory '%s': %s"
160msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
161
162#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163#, c-format
164msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
166
167#: glib/gfileutils.c:547
168#, c-format
169msgid "Error reading file '%s': %s"
170msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
171
172#: glib/gfileutils.c:561
173#, c-format
174msgid "File \"%s\" is too large"
175msgstr ""
176
177#: glib/gfileutils.c:644
178#, c-format
179msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
181
182#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183#, c-format
184msgid "Failed to open file '%s': %s"
185msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
186
187#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188#, c-format
189msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
191
192#: glib/gfileutils.c:746
193#, c-format
194msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
196
197#: glib/gfileutils.c:854
198#, c-format
199msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
201
202#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
203#, c-format
204msgid "Failed to create file '%s': %s"
205msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
206
207#: glib/gfileutils.c:910
208#, c-format
209msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
211
212#: glib/gfileutils.c:935
213#, c-format
214msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
216
217#: glib/gfileutils.c:954
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
221
222#: glib/gfileutils.c:979
223#, fuzzy, c-format
224msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
226
227#: glib/gfileutils.c:997
228#, c-format
229msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
231
232#: glib/gfileutils.c:1115
233#, c-format
234msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
236
237#: glib/gfileutils.c:1290
238#, c-format
239msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
241
242#: glib/gfileutils.c:1303
243#, c-format
244msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
246
247#: glib/gfileutils.c:1742
248#, c-format
249msgid "%.1f KB"
250msgstr ""
251
252#: glib/gfileutils.c:1747
253#, c-format
254msgid "%.1f MB"
255msgstr ""
256
257#: glib/gfileutils.c:1752
258#, c-format
259msgid "%.1f GB"
260msgstr ""
261
262#: glib/gfileutils.c:1795
263#, c-format
264msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
266
267#: glib/gfileutils.c:1816
268msgid "Symbolic links not supported"
269msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
270
271#: glib/giochannel.c:1234
272#, c-format
273msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
275
276#: glib/giochannel.c:1579
277msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
279
280#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
281msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
283
284#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
285msgid "Channel terminates in a partial character"
286msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
287
288#: glib/giochannel.c:1770
289msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
291
292#: glib/gmappedfile.c:116
293#, c-format
294msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
296
297#: glib/gmappedfile.c:193
298#, c-format
299msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
301
302#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Error on line %d char %d: "
305msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
306
307#: glib/gmarkup.c:389
308#, c-format
309msgid "Error on line %d: %s"
310msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
311
312#: glib/gmarkup.c:493
313msgid ""
314"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317#: glib/gmarkup.c:503
318#, c-format
319msgid ""
320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322"it as &amp;"
323msgstr ""
324"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
325"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
326
327#: glib/gmarkup.c:537
328#, c-format
329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
331
332#: glib/gmarkup.c:574
333#, c-format
334msgid "Entity name '%s' is not known"
335msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
336
337#: glib/gmarkup.c:585
338msgid ""
339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341msgstr ""
342"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
343"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
344
345#: glib/gmarkup.c:638
346#, c-format
347msgid ""
348"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
349"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
350msgstr ""
351"পার্স করতে অক্ষম '%-.*s', যা অক্ষর তথ্যসূত্র অভ্যন্তরে একটি অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
352"- হয়তোবা অংকটি অতি দীর্ঘ"
353
354#: glib/gmarkup.c:660
355#, c-format
356msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357msgstr "অক্ষর তথ্যসূত্র '%-.*s' অনুমতিপ্রাপ্ত অক্ষর এনকোড করেনা"
358
359#: glib/gmarkup.c:675
360msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
361msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
362
363#: glib/gmarkup.c:685
364msgid ""
365"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367"as &amp;"
368msgstr ""
369"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন বস্তু "
370"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
371
372#: glib/gmarkup.c:771
373msgid "Unfinished entity reference"
374msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
375
376#: glib/gmarkup.c:777
377msgid "Unfinished character reference"
378msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
379
380#: glib/gmarkup.c:1063
381#, fuzzy
382msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
384
385#: glib/gmarkup.c:1091
386#, fuzzy
387msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
389
390#: glib/gmarkup.c:1130
391#, fuzzy, c-format
392msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
394
395#: glib/gmarkup.c:1168
396msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
398
399#: glib/gmarkup.c:1208
400#, c-format
401msgid ""
402"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403"element name"
404msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
405
406#: glib/gmarkup.c:1276
407#, fuzzy, c-format
408msgid ""
409"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410"s'"
411msgstr ""
412"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
413
414#: glib/gmarkup.c:1365
415#, c-format
416msgid ""
417"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418msgstr ""
419"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
420"প্রত্যাশিত"
421
422#: glib/gmarkup.c:1407
423#, c-format
424msgid ""
425"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427"character in an attribute name"
428msgstr ""
429"বেজোড় অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর প্রথম ট্যাগকে শেষ করতে একটি '>' বা '/' "
430"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
431"ব্যবহার করেছেন"
432
433#: glib/gmarkup.c:1493
434#, c-format
435msgid ""
436"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438msgstr ""
439"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
440"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
441
442#: glib/gmarkup.c:1635
443#, c-format
444msgid ""
445"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446"begin an element name"
447msgstr ""
448"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
449"শুরু করা বৈধ নয়"
450
451#: glib/gmarkup.c:1675
452#, c-format
453msgid ""
454"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455"allowed character is '>'"
456msgstr ""
457"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
458"হচ্ছে '>'"
459
460#: glib/gmarkup.c:1686
461#, c-format
462msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
464
465#: glib/gmarkup.c:1695
466#, c-format
467msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
469
470#: glib/gmarkup.c:1858
471msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
473
474#: glib/gmarkup.c:1872
475msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
477
478#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
479#, c-format
480msgid ""
481"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482"element opened"
483msgstr ""
484"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
485
486#: glib/gmarkup.c:1888
487#, c-format
488msgid ""
489"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490"the tag <%s/>"
491msgstr ""
492"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
493"s/> ট্যাগ রয়েছে"
494
495#: glib/gmarkup.c:1894
496msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
498
499#: glib/gmarkup.c:1900
500msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
502
503#: glib/gmarkup.c:1905
504msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
506
507#: glib/gmarkup.c:1911
508msgid ""
509"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510"name; no attribute value"
511msgstr ""
512"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
513"মান নয়"
514
515#: glib/gmarkup.c:1918
516msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
518
519#: glib/gmarkup.c:1934
520#, c-format
521msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
523
524#: glib/gmarkup.c:1940
525msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
527
528#: glib/gregex.c:131
529msgid "corrupted object"
530msgstr ""
531
532#: glib/gregex.c:133
533msgid "internal error or corrupted object"
534msgstr ""
535
536#: glib/gregex.c:135
537msgid "out of memory"
538msgstr ""
539
540#: glib/gregex.c:140
541msgid "backtracking limit reached"
542msgstr ""
543
544#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546msgstr ""
547
548#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
549msgid "internal error"
550msgstr ""
551
552#: glib/gregex.c:162
553msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554msgstr ""
555
556#: glib/gregex.c:171
557msgid "recursion limit reached"
558msgstr ""
559
560#: glib/gregex.c:173
561msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562msgstr ""
563
564#: glib/gregex.c:175
565msgid "invalid combination of newline flags"
566msgstr ""
567
568#: glib/gregex.c:179
569msgid "unknown error"
570msgstr ""
571
572#: glib/gregex.c:199
573msgid "\\ at end of pattern"
574msgstr ""
575
576#: glib/gregex.c:202
577msgid "\\c at end of pattern"
578msgstr ""
579
580#: glib/gregex.c:205
581msgid "unrecognized character follows \\"
582msgstr ""
583
584#: glib/gregex.c:212
585msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586msgstr ""
587
588#: glib/gregex.c:215
589msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590msgstr ""
591
592#: glib/gregex.c:218
593msgid "number too big in {} quantifier"
594msgstr ""
595
596#: glib/gregex.c:221
597#, fuzzy
598msgid "missing terminating ] for character class"
599msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
600
601#: glib/gregex.c:224
602#, fuzzy
603msgid "invalid escape sequence in character class"
604msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
605
606#: glib/gregex.c:227
607msgid "range out of order in character class"
608msgstr ""
609
610#: glib/gregex.c:230
611msgid "nothing to repeat"
612msgstr ""
613
614#: glib/gregex.c:233
615#, fuzzy
616msgid "unrecognized character after (?"
617msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
618
619#: glib/gregex.c:237
620#, fuzzy
621msgid "unrecognized character after (?<"
622msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
623
624#: glib/gregex.c:241
625#, fuzzy
626msgid "unrecognized character after (?P"
627msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
628
629#: glib/gregex.c:244
630msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631msgstr ""
632
633#: glib/gregex.c:247
634msgid "missing terminating )"
635msgstr ""
636
637#: glib/gregex.c:251
638msgid ") without opening ("
639msgstr ""
640
641#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643#.
644#: glib/gregex.c:258
645msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646msgstr ""
647
648#: glib/gregex.c:261
649msgid "reference to non-existent subpattern"
650msgstr ""
651
652#: glib/gregex.c:264
653msgid "missing ) after comment"
654msgstr ""
655
656#: glib/gregex.c:267
657msgid "regular expression too large"
658msgstr ""
659
660#: glib/gregex.c:270
661msgid "failed to get memory"
662msgstr ""
663
664#: glib/gregex.c:273
665msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666msgstr ""
667
668#: glib/gregex.c:276
669msgid "malformed number or name after (?("
670msgstr ""
671
672#: glib/gregex.c:279
673msgid "conditional group contains more than two branches"
674msgstr ""
675
676#: glib/gregex.c:282
677msgid "assertion expected after (?("
678msgstr ""
679
680#: glib/gregex.c:285
681msgid "unknown POSIX class name"
682msgstr ""
683
684#: glib/gregex.c:288
685#, fuzzy
686msgid "POSIX collating elements are not supported"
687msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
688
689#: glib/gregex.c:291
690msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691msgstr ""
692
693#: glib/gregex.c:294
694msgid "invalid condition (?(0)"
695msgstr ""
696
697#: glib/gregex.c:297
698msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699msgstr ""
700
701#: glib/gregex.c:300
702msgid "recursive call could loop indefinitely"
703msgstr ""
704
705#: glib/gregex.c:303
706msgid "missing terminator in subpattern name"
707msgstr ""
708
709#: glib/gregex.c:306
710msgid "two named subpatterns have the same name"
711msgstr ""
712
713#: glib/gregex.c:309
714msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715msgstr ""
716
717#: glib/gregex.c:312
718msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719msgstr ""
720
721#: glib/gregex.c:315
722msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723msgstr ""
724
725#: glib/gregex.c:318
726msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727msgstr ""
728
729#: glib/gregex.c:321
730msgid "octal value is greater than \\377"
731msgstr ""
732
733#: glib/gregex.c:324
734msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735msgstr ""
736
737#: glib/gregex.c:327
738msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739msgstr ""
740
741#: glib/gregex.c:330
742msgid "inconsistent NEWLINE options"
743msgstr ""
744
745#: glib/gregex.c:333
746msgid ""
747"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748msgstr ""
749
750#: glib/gregex.c:338
751msgid "unexpected repeat"
752msgstr ""
753
754#: glib/gregex.c:342
755msgid "code overflow"
756msgstr ""
757
758#: glib/gregex.c:346
759msgid "overran compiling workspace"
760msgstr ""
761
762#: glib/gregex.c:350
763msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764msgstr ""
765
766#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
767#, c-format
768msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769msgstr ""
770
771#: glib/gregex.c:1098
772msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773msgstr ""
774
775#: glib/gregex.c:1107
776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777msgstr ""
778
779#: glib/gregex.c:1161
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
783
784#: glib/gregex.c:1197
785#, c-format
786msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
787msgstr ""
788
789#: glib/gregex.c:2035
790msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
791msgstr ""
792
793#: glib/gregex.c:2051
794msgid "hexadecimal digit expected"
795msgstr ""
796
797#: glib/gregex.c:2091
798msgid "missing '<' in symbolic reference"
799msgstr ""
800
801#: glib/gregex.c:2100
802#, fuzzy
803msgid "unfinished symbolic reference"
804msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
805
806#: glib/gregex.c:2107
807msgid "zero-length symbolic reference"
808msgstr ""
809
810#: glib/gregex.c:2118
811msgid "digit expected"
812msgstr ""
813
814#: glib/gregex.c:2136
815msgid "illegal symbolic reference"
816msgstr ""
817
818#: glib/gregex.c:2198
819msgid "stray final '\\'"
820msgstr ""
821
822#: glib/gregex.c:2202
823msgid "unknown escape sequence"
824msgstr ""
825
826#: glib/gregex.c:2212
827#, c-format
828msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829msgstr ""
830
831#: glib/gshell.c:70
832msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
834
835#: glib/gshell.c:160
836msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
838
839#: glib/gshell.c:538
840#, c-format
841msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
843
844#: glib/gshell.c:545
845#, c-format
846msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
848
849#: glib/gshell.c:557
850msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
852
853#: glib/gspawn-win32.c:283
854msgid "Failed to read data from child process"
855msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
856
857#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
858#, c-format
859msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
861
862#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
863#, c-format
864msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
866
867#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
868#, c-format
869msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
871
872#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
873#, c-format
874msgid "Failed to execute child process (%s)"
875msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
876
877#: glib/gspawn-win32.c:442
878#, c-format
879msgid "Invalid program name: %s"
880msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
881
882#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
883#, c-format
884msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885msgstr "%d এ আর্গুমেন্ট ভেক্টরে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
886
887#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
888#, c-format
889msgid "Invalid string in environment: %s"
890msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
891
892#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
893#, c-format
894msgid "Invalid working directory: %s"
895msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
896
897#: glib/gspawn-win32.c:781
898#, c-format
899msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
901
902#: glib/gspawn-win32.c:995
903msgid ""
904"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905"process"
906msgstr ""
907"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
908
909#: glib/gspawn.c:188
910#, c-format
911msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
913
914#: glib/gspawn.c:325
915#, c-format
916msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
918
919#: glib/gspawn.c:408
920#, c-format
921msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
923
924#: glib/gspawn.c:1197
925#, c-format
926msgid "Failed to fork (%s)"
927msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
928
929#: glib/gspawn.c:1347
930#, c-format
931msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
933
934#: glib/gspawn.c:1357
935#, c-format
936msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
938
939#: glib/gspawn.c:1366
940#, c-format
941msgid "Failed to fork child process (%s)"
942msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
943
944#: glib/gspawn.c:1374
945#, c-format
946msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
948
949#: glib/gspawn.c:1396
950#, c-format
951msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
953
954#: glib/gutf8.c:1038
955msgid "Character out of range for UTF-8"
956msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
957
958#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
959#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
960msgid "Invalid sequence in conversion input"
961msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
962
963#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
964msgid "Character out of range for UTF-16"
965msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
966
967#: glib/goption.c:615
968msgid "Usage:"
969msgstr "ব্যবহার:"
970
971#: glib/goption.c:615
972msgid "[OPTION...]"
973msgstr "[অপশন]"
974
975#: glib/goption.c:719
976msgid "Help Options:"
977msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন:"
978
979#: glib/goption.c:720
980msgid "Show help options"
981msgstr "সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
982
983#: glib/goption.c:726
984msgid "Show all help options"
985msgstr "সমস্ত সহায়ক তথ্যের অপশন দেখাও"
986
987#: glib/goption.c:788
988msgid "Application Options:"
989msgstr "অ্যাপলিকেশন অপশন:"
990
991#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
992#, c-format
993msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' পার্স করতে পারেনা"
995
996#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
997#, c-format
998msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999msgstr "ইন্টিজার মান %s এর জন্য '%s' সীমার বাহিরে"
1000
1001#: glib/goption.c:885
1002#, c-format
1003msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
1005
1006#: glib/goption.c:893
1007#, c-format
1008msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
1010
1011#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1012#, c-format
1013msgid "Error parsing option %s"
1014msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1015
1016#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1017#, c-format
1018msgid "Missing argument for %s"
1019msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ"
1020
1021#: glib/goption.c:1773
1022#, c-format
1023msgid "Unknown option %s"
1024msgstr "অজানা অপশন %s"
1025
1026#: glib/gkeyfile.c:358
1027#, fuzzy
1028msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
1030
1031#: glib/gkeyfile.c:393
1032msgid "Not a regular file"
1033msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
1034
1035#: glib/gkeyfile.c:401
1036msgid "File is empty"
1037msgstr "ফাইল ফাঁকা"
1038
1039#: glib/gkeyfile.c:761
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
1044
1045#: glib/gkeyfile.c:821
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "Invalid group name: %s"
1048msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
1049
1050#: glib/gkeyfile.c:843
1051msgid "Key file does not start with a group"
1052msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
1053
1054#: glib/gkeyfile.c:869
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Invalid key name: %s"
1057msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
1058
1059#: glib/gkeyfile.c:896
1060#, c-format
1061msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
1063
1064#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1065#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1066#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1067#, c-format
1068msgid "Key file does not have group '%s'"
1069msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:1286
1072#, c-format
1073msgid "Key file does not have key '%s'"
1074msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
1075
1076#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1077#, c-format
1078msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
1080
1081#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1082#, c-format
1083msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
1085
1086#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1090"interpreted."
1091msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
1092
1093#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1094#, c-format
1095msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
1097
1098#: glib/gkeyfile.c:3483
1099msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
1101
1102#: glib/gkeyfile.c:3505
1103#, c-format
1104msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1105msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
1106
1107#: glib/gkeyfile.c:3647
1108#, c-format
1109msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
1111
1112#: glib/gkeyfile.c:3661
1113#, c-format
1114msgid "Integer value '%s' out of range"
1115msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
1116
1117#: glib/gkeyfile.c:3694
1118#, c-format
1119msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1121
1122#: glib/gkeyfile.c:3718
1123#, c-format
1124msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
1126
1127#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1128#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1129#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1130#, c-format
1131msgid "Too large count value passed to %s"
1132msgstr ""
1133
1134#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1135#: gio/goutputstream.c:1085
1136msgid "Stream is already closed"
1137msgstr ""
1138
1139#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1140#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1141msgid "Operation was cancelled"
1142msgstr ""
1143
1144#: gio/gcontenttype.c:180
1145#, fuzzy
1146msgid "Unknown type"
1147msgstr "অজানা অপশন %s"
1148
1149#: gio/gcontenttype.c:181
1150#, c-format
1151msgid "%s filetype"
1152msgstr ""
1153
1154#: gio/gcontenttype.c:678
1155#, c-format
1156msgid "%s type"
1157msgstr ""
1158
1159#: gio/gdatainputstream.c:313
1160msgid "Unexpected early end-of-stream"
1161msgstr ""
1162
1163#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1164msgid "Unnamed"
1165msgstr ""
1166
1167#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1168msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169msgstr ""
1170
1171#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1172msgid "Unable to find terminal required for application"
1173msgstr ""
1174
1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1176#, c-format
1177msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1178msgstr ""
1179
1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1181#, c-format
1182msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1183msgstr ""
1184
1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1186#, c-format
1187msgid "Can't create user desktop file %s"
1188msgstr ""
1189
1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1191#, c-format
1192msgid "Custom definition for %s"
1193msgstr ""
1194
1195#: gio/gdrive.c:381
1196msgid "drive doesn't implement eject"
1197msgstr ""
1198
1199#: gio/gdrive.c:451
1200msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201msgstr ""
1202
1203#: gio/gemblem.c:325
1204#, c-format
1205msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1206msgstr ""
1207
1208#: gio/gemblem.c:335
1209#, c-format
1210msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1211msgstr ""
1212
1213#: gio/gemblemedicon.c:296
1214#, c-format
1215msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1216msgstr ""
1217
1218#: gio/gemblemedicon.c:306
1219#, c-format
1220msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1221msgstr ""
1222
1223#: gio/gemblemedicon.c:329
1224msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1225msgstr ""
1226
1227#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1228#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1229#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1230#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1231#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1232#, fuzzy
1233msgid "Operation not supported"
1234msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
1235
1236#. Translators: This is an error message when trying to find the
1237#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1238#. Translators: This is an error message when trying to
1239#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1240#. * none exists.
1241#. Translators: This is an error message when trying to find
1242#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1243#. * exists.
1244#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1245#: gio/glocalfile.c:1106
1246msgid "Containing mount does not exist"
1247msgstr ""
1248
1249#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1250msgid "Can't copy over directory"
1251msgstr ""
1252
1253#: gio/gfile.c:2025
1254msgid "Can't copy directory over directory"
1255msgstr ""
1256
1257#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1258msgid "Target file exists"
1259msgstr ""
1260
1261#: gio/gfile.c:2051
1262msgid "Can't recursively copy directory"
1263msgstr ""
1264
1265#: gio/gfile.c:2346
1266msgid "Can't copy special file"
1267msgstr ""
1268
1269#: gio/gfile.c:2887
1270msgid "Invalid symlink value given"
1271msgstr ""
1272
1273#: gio/gfile.c:2980
1274#, fuzzy
1275msgid "Trash not supported"
1276msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
1277
1278#: gio/gfile.c:3029
1279#, c-format
1280msgid "File names cannot contain '%c'"
1281msgstr ""
1282
1283#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1284msgid "volume doesn't implement mount"
1285msgstr ""
1286
1287#: gio/gfile.c:5119
1288#, fuzzy
1289msgid "No application is registered as handling this file"
1290msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
1291
1292#: gio/gfileenumerator.c:206
1293msgid "Enumerator is closed"
1294msgstr ""
1295
1296#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1297#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1298msgid "File enumerator has outstanding operation"
1299msgstr ""
1300
1301#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1302msgid "File enumerator is already closed"
1303msgstr ""
1304
1305#: gio/gfileicon.c:145
1306msgid "file"
1307msgstr ""
1308
1309#: gio/gfileicon.c:146
1310#, fuzzy
1311msgid "The file containing the icon"
1312msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
1313
1314#: gio/gfileicon.c:237
1315#, c-format
1316msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1317msgstr ""
1318
1319#: gio/gfileicon.c:247
1320msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1321msgstr ""
1322
1323#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1324#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1325msgid "Stream doesn't support query_info"
1326msgstr ""
1327
1328#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1329msgid "Seek not supported on stream"
1330msgstr ""
1331
1332#: gio/gfileinputstream.c:383
1333msgid "Truncate not allowed on input stream"
1334msgstr ""
1335
1336#: gio/gfileoutputstream.c:460
1337msgid "Truncate not supported on stream"
1338msgstr ""
1339
1340#: gio/gicon.c:324
1341#, c-format
1342msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1343msgstr ""
1344
1345#: gio/gicon.c:344
1346#, c-format
1347msgid "No type for class name %s"
1348msgstr ""
1349
1350#: gio/gicon.c:354
1351#, c-format
1352msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1353msgstr ""
1354
1355#: gio/gicon.c:365
1356#, c-format
1357msgid "Type %s is not classed"
1358msgstr ""
1359
1360#: gio/gicon.c:379
1361#, c-format
1362msgid "Malformed version number: %s"
1363msgstr ""
1364
1365#: gio/gicon.c:393
1366#, c-format
1367msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1368msgstr ""
1369
1370#: gio/gicon.c:469
1371msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1372msgstr ""
1373
1374#: gio/ginputstream.c:202
1375msgid "Input stream doesn't implement read"
1376msgstr ""
1377
1378#. Translators: This is an error you get if there is already an
1379#. * operation running against this stream when you try to start
1380#. * one
1381#. Translators: This is an error you get if there is
1382#. * already an operation running against this stream when
1383#. * you try to start one
1384#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1385msgid "Stream has outstanding operation"
1386msgstr ""
1387
1388#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1389msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1390msgstr ""
1391
1392#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "Invalid filename %s"
1395msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
1396
1397#: gio/glocalfile.c:990
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Error getting filesystem info: %s"
1400msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1401
1402#: gio/glocalfile.c:1126
1403msgid "Can't rename root directory"
1404msgstr ""
1405
1406#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1407#, fuzzy, c-format
1408msgid "Error renaming file: %s"
1409msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1410
1411#: gio/glocalfile.c:1155
1412msgid "Can't rename file, filename already exist"
1413msgstr ""
1414
1415#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1416#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1417#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1418#, fuzzy
1419msgid "Invalid filename"
1420msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
1421
1422#: gio/glocalfile.c:1291
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Error opening file: %s"
1425msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1426
1427#: gio/glocalfile.c:1301
1428msgid "Can't open directory"
1429msgstr ""
1430
1431#: gio/glocalfile.c:1361
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "Error removing file: %s"
1434msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1435
1436#: gio/glocalfile.c:1725
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Error trashing file: %s"
1439msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1440
1441#: gio/glocalfile.c:1748
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1444msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
1445
1446#: gio/glocalfile.c:1769
1447msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1448msgstr ""
1449
1450#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1451msgid "Unable to find or create trash directory"
1452msgstr ""
1453
1454#: gio/glocalfile.c:1902
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1457msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
1458
1459#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1460#: gio/glocalfile.c:2018
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Unable to trash file: %s"
1463msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
1464
1465#: gio/glocalfile.c:2045
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Error creating directory: %s"
1468msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1469
1470#: gio/glocalfile.c:2074
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Error making symbolic link: %s"
1473msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1474
1475#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Error moving file: %s"
1478msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1479
1480#: gio/glocalfile.c:2157
1481msgid "Can't move directory over directory"
1482msgstr ""
1483
1484#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1485#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1486#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1487msgid "Backup file creation failed"
1488msgstr ""
1489
1490#: gio/glocalfile.c:2203
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Error removing target file: %s"
1493msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1494
1495#: gio/glocalfile.c:2217
1496msgid "Move between mounts not supported"
1497msgstr ""
1498
1499#: gio/glocalfileinfo.c:719
1500msgid "Attribute value must be non-NULL"
1501msgstr ""
1502
1503#: gio/glocalfileinfo.c:726
1504msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1505msgstr ""
1506
1507#: gio/glocalfileinfo.c:733
1508#, fuzzy
1509msgid "Invalid extended attribute name"
1510msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
1511
1512#: gio/glocalfileinfo.c:773
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1515msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1516
1517#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Error stating file '%s': %s"
1520msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1521
1522#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1523msgid " (invalid encoding)"
1524msgstr ""
1525
1526#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Error stating file descriptor: %s"
1529msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1530
1531#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1532msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1533msgstr ""
1534
1535#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1536msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1537msgstr ""
1538
1539#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1540msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541msgstr ""
1542
1543#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Error setting permissions: %s"
1546msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
1547
1548#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "Error setting owner: %s"
1551msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
1552
1553#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1554msgid "symlink must be non-NULL"
1555msgstr ""
1556
1557#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1558#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Error setting symlink: %s"
1561msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
1562
1563#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1564msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1565msgstr ""
1566
1567#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1568msgid "SELinux context must be non-NULL"
1569msgstr ""
1570
1571#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Error setting SELinux context: %s"
1574msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
1575
1576#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1577msgid "SELinux is not enabled on this system"
1578msgstr ""
1579
1580#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Setting attribute %s not supported"
1583msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
1584
1585#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Error reading from file: %s"
1588msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1589
1590#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1591#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Error seeking in file: %s"
1595msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1596
1597#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1598#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Error closing file: %s"
1601msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1602
1603#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1604msgid "Unable to find default local file monitor type"
1605msgstr ""
1606
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1608#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Error writing to file: %s"
1611msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1612
1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Error removing old backup link: %s"
1616msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1617
1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Error creating backup copy: %s"
1621msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1622
1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Error renaming temporary file: %s"
1626msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1627
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Error truncating file: %s"
1631msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1632
1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1635#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Error opening file '%s': %s"
1638msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1639
1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1641msgid "Target file is a directory"
1642msgstr ""
1643
1644#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1645#, fuzzy
1646msgid "Target file is not a regular file"
1647msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
1648
1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1650msgid "The file was externally modified"
1651msgstr ""
1652
1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Error removing old file: %s"
1656msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1657
1658#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1659msgid "Invalid GSeekType supplied"
1660msgstr ""
1661
1662#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1663#, fuzzy
1664msgid "Invalid seek request"
1665msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
1666
1667#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1668msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1669msgstr ""
1670
1671#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1672msgid "Reached maximum data array limit"
1673msgstr ""
1674
1675#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1676msgid "Memory output stream not resizable"
1677msgstr ""
1678
1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1680msgid "Failed to resize memory output stream"
1681msgstr ""
1682
1683#. Translators: This is an error
1684#. * message for mount objects that
1685#. * don't implement unmount.
1686#: gio/gmount.c:360
1687msgid "mount doesn't implement unmount"
1688msgstr ""
1689
1690#. Translators: This is an error
1691#. * message for mount objects that
1692#. * don't implement eject.
1693#: gio/gmount.c:435
1694msgid "mount doesn't implement eject"
1695msgstr ""
1696
1697#. Translators: This is an error
1698#. * message for mount objects that
1699#. * don't implement remount.
1700#: gio/gmount.c:517
1701msgid "mount doesn't implement remount"
1702msgstr ""
1703
1704#. Translators: This is an error
1705#. * message for mount objects that
1706#. * don't implement content type guessing.
1707#: gio/gmount.c:601
1708msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1709msgstr ""
1710
1711#. Translators: This is an error
1712#. * message for mount objects that
1713#. * don't implement content type guessing.
1714#: gio/gmount.c:690
1715msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1716msgstr ""
1717
1718#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1719msgid "Output stream doesn't implement write"
1720msgstr ""
1721
1722#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1723msgid "Source stream is already closed"
1724msgstr ""
1725
1726#: gio/gthemedicon.c:211
1727msgid "name"
1728msgstr ""
1729
1730#: gio/gthemedicon.c:212
1731#, fuzzy
1732msgid "The name of the icon"
1733msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
1734
1735#: gio/gthemedicon.c:223
1736msgid "names"
1737msgstr ""
1738
1739#: gio/gthemedicon.c:224
1740msgid "An array containing the icon names"
1741msgstr ""
1742
1743#: gio/gthemedicon.c:249
1744msgid "use default fallbacks"
1745msgstr ""
1746
1747#: gio/gthemedicon.c:250
1748msgid ""
1749"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1750"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1751msgstr ""
1752
1753#: gio/gthemedicon.c:499
1754#, c-format
1755msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1756msgstr ""
1757
1758#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1759msgid "File descriptor"
1760msgstr ""
1761
1762#: gio/gunixinputstream.c:162
1763msgid "The file descriptor to read from"
1764msgstr ""
1765
1766#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1767#, fuzzy
1768msgid "Close file descriptor"
1769msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1770
1771#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1772msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1773msgstr ""
1774
1775#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1776#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "Error reading from unix: %s"
1779msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
1780
1781#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1782#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "Error closing unix: %s"
1785msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
1786
1787#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1788msgid "Filesystem root"
1789msgstr ""
1790
1791#: gio/gunixoutputstream.c:148
1792msgid "The file descriptor to write to"
1793msgstr ""
1794
1795#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Error writing to unix: %s"
1798msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1799
1800#: gio/gvolume.c:450
1801msgid "volume doesn't implement eject"
1802msgstr ""
1803
1804#: gio/gwin32appinfo.c:277
1805msgid "Can't find application"
1806msgstr ""
1807
1808#: gio/gwin32appinfo.c:300
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Error launching application: %s"
1811msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1812
1813#: gio/gwin32appinfo.c:336
1814#, fuzzy
1815msgid "URIs not supported"
1816msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
1817
1818#: gio/gwin32appinfo.c:358
1819msgid "association changes not supported on win32"
1820msgstr ""
1821
1822#: gio/gwin32appinfo.c:370
1823msgid "Association creation not supported on win32"
1824msgstr ""
1825
1826#: tests/gio-ls.c:27
1827msgid "do not hide entries"
1828msgstr ""
1829
1830#: tests/gio-ls.c:29
1831msgid "use a long listing format"
1832msgstr ""
1833
1834#: tests/gio-ls.c:37
1835#, fuzzy
1836msgid "[FILE...]"
1837msgstr "[অপশন]"
1838
1839#, fuzzy
1840#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1841#~ msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
1842
1843#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1844#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: fork() ব্যর্থ: %s"
1845
1846#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1847#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: waitpid() ব্যর্থ: %s"
1848
1849#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1850#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করা যায়নি: chmod() ব্যর্থ: %s"
1851
1852#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1853#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: সংকেত: %s দ্বারা চাইল্ড সমাপ্তকৃত"
1854
1855#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1856#~ msgstr "ফাইল মোড পরিবর্তন করতে পারেনি: চাইল্ড সমাপ্তকৃত অস্বাভাবিকভাবে"
1857
1858#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1859#~ msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
1860
1861#~ msgid "Incorrect message size"
1862#~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
1863
1864#~ msgid "Socket error"
1865#~ msgstr "সকেেট ভুল"
1866