1# GLib'i eesti tõlge. 2# Estonian translation of GLib. 3# 4# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 5# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project. 6# This file is distributed under the same license as the GLib package. 7# 8# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002. 9# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008. 10# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: GLib HEAD\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 17"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:50+0300\n" 18"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 19"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: glib/gbookmarkfile.c:737 26#, c-format 27msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 28msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'" 29 30#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 31#: glib/gbookmarkfile.c:936 32#, c-format 33msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 34msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'" 35 36#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 37#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 38#, c-format 39msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 40msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'" 41 42#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 43#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 44#, c-format 45msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 46msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'" 47 48#: glib/gbookmarkfile.c:1793 49msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 50msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:1994 53#, c-format 54msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 55msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas" 56 57#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 58#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 59#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 60#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 61#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 62#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 63#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 64#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 65#: glib/gbookmarkfile.c:3691 66#, c-format 67msgid "No bookmark found for URI '%s'" 68msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2372 71#, c-format 72msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 73msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2457 76#, c-format 77msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:2836 81#, c-format 82msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 83msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 86#, c-format 87msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 88msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud" 89 90#: glib/gbookmarkfile.c:3417 91#, c-format 92msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 93msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'" 94 95#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 96#, c-format 97msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 98msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud" 99 100#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 101#, c-format 102msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 103msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada" 104 105#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 106#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 107#: glib/gutf8.c:1413 108msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 109msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" 110 111#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 112#: glib/giochannel.c:2300 113#, c-format 114msgid "Error during conversion: %s" 115msgstr "Viga teisendamisel: %s" 116 117#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 118#: glib/gutf8.c:1409 119msgid "Partial character sequence at end of input" 120msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" 121 122#: glib/gconvert.c:919 123#, c-format 124msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 125msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'" 126 127#: glib/gconvert.c:1737 128#, c-format 129msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 130msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI" 131 132#: glib/gconvert.c:1747 133#, c-format 134msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 135msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'" 136 137#: glib/gconvert.c:1764 138#, c-format 139msgid "The URI '%s' is invalid" 140msgstr "URI '%s' on vigane" 141 142#: glib/gconvert.c:1776 143#, c-format 144msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 145msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane" 146 147#: glib/gconvert.c:1792 148#, c-format 149msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 150msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke" 151 152#: glib/gconvert.c:1887 153#, c-format 154msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 155msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada" 156 157#: glib/gconvert.c:1897 158msgid "Invalid hostname" 159msgstr "Vigane hostinimi" 160 161#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 162#, c-format 163msgid "Error opening directory '%s': %s" 164msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s" 165 166#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 167#, c-format 168msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 169msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks" 170 171#: glib/gfileutils.c:547 172#, c-format 173msgid "Error reading file '%s': %s" 174msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s" 175 176#: glib/gfileutils.c:561 177#, c-format 178msgid "File \"%s\" is too large" 179msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur" 180 181#: glib/gfileutils.c:644 182#, c-format 183msgid "Failed to read from file '%s': %s" 184msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 187#, c-format 188msgid "Failed to open file '%s': %s" 189msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 192#, c-format 193msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 194msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s" 195 196#: glib/gfileutils.c:746 197#, c-format 198msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 199msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s" 200 201#: glib/gfileutils.c:854 202#, c-format 203msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 204msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s" 205 206#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 207#, c-format 208msgid "Failed to create file '%s': %s" 209msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" 210 211#: glib/gfileutils.c:910 212#, c-format 213msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 214msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s" 215 216#: glib/gfileutils.c:935 217#, c-format 218msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 219msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" 220 221#: glib/gfileutils.c:954 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 224msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" 225 226#: glib/gfileutils.c:979 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 229msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" 230 231#: glib/gfileutils.c:997 232#, c-format 233msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 234msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s" 235 236#: glib/gfileutils.c:1115 237#, c-format 238msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 239msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s" 240 241#: glib/gfileutils.c:1290 242#, c-format 243msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 244msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'" 245 246#: glib/gfileutils.c:1303 247#, c-format 248msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 249msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i" 250 251#: glib/gfileutils.c:1742 252#, c-format 253msgid "%.1f KB" 254msgstr "%.1f KB" 255 256#: glib/gfileutils.c:1747 257#, c-format 258msgid "%.1f MB" 259msgstr "%.1f MB" 260 261#: glib/gfileutils.c:1752 262#, c-format 263msgid "%.1f GB" 264msgstr "%.1f GB" 265 266#: glib/gfileutils.c:1795 267#, c-format 268msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 269msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s" 270 271#: glib/gfileutils.c:1816 272msgid "Symbolic links not supported" 273msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud" 274 275#: glib/giochannel.c:1234 276#, c-format 277msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 278msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s" 279 280#: glib/giochannel.c:1579 281msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 282msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees" 283 284#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 285msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 286msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid" 287 288#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 289msgid "Channel terminates in a partial character" 290msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt" 291 292#: glib/giochannel.c:1770 293msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 294msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees" 295 296#: glib/gmappedfile.c:116 297#, c-format 298msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 299msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s" 300 301#: glib/gmappedfile.c:193 302#, c-format 303msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 304msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s" 305 306#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 307#, c-format 308msgid "Error on line %d char %d: " 309msgstr "Viga real %d märgil %d: " 310 311#: glib/gmarkup.c:389 312#, c-format 313msgid "Error on line %d: %s" 314msgstr "Viga real %d: %s" 315 316#: glib/gmarkup.c:493 317msgid "" 318"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 319msgstr "" 320"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '" 321 322#: glib/gmarkup.c:503 323#, c-format 324msgid "" 325"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 326"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 327"it as &" 328msgstr "" 329"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see " 330"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &" 331 332#: glib/gmarkup.c:537 333#, c-format 334msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 335msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud" 336 337#: glib/gmarkup.c:574 338#, c-format 339msgid "Entity name '%s' is not known" 340msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu" 341 342#: glib/gmarkup.c:585 343msgid "" 344"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 345"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 346msgstr "" 347"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa " 348"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &" 349 350#: glib/gmarkup.c:638 351#, c-format 352msgid "" 353"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 354"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 355msgstr "" 356"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks " 357"ê) - võibolla on number liiga suur" 358 359#: glib/gmarkup.c:660 360#, c-format 361msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 362msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks" 363 364#: glib/gmarkup.c:675 365msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 366msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks dž" 367 368#: glib/gmarkup.c:685 369msgid "" 370"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 371"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 372"as &" 373msgstr "" 374"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma " 375"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &" 376 377#: glib/gmarkup.c:771 378msgid "Unfinished entity reference" 379msgstr "Lõpetamata viide olemile" 380 381#: glib/gmarkup.c:777 382msgid "Unfinished character reference" 383msgstr "Lõpetamata viide märgile" 384 385#: glib/gmarkup.c:1063 386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 387msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada" 388 389#: glib/gmarkup.c:1091 390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 391msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk" 392 393#: glib/gmarkup.c:1130 394#, c-format 395msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 396msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'" 397 398#: glib/gmarkup.c:1168 399msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 400msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)" 401 402#: glib/gmarkup.c:1208 403#, c-format 404msgid "" 405"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 406"element name" 407msgstr "" 408"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi" 409 410#: glib/gmarkup.c:1276 411#, c-format 412msgid "" 413"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 414"s'" 415msgstr "" 416"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'" 417 418#: glib/gmarkup.c:1365 419#, c-format 420msgid "" 421"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 422msgstr "" 423"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse " 424"märki '='" 425 426#: glib/gmarkup.c:1407 427#, c-format 428msgid "" 429"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 430"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 431"character in an attribute name" 432msgstr "" 433"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' " 434"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa " 435"rekvisiidi nimes vigast märki?" 436 437#: glib/gmarkup.c:1493 438#, c-format 439msgid "" 440"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 441"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 442msgstr "" 443"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks " 444"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')" 445 446#: glib/gmarkup.c:1635 447#, c-format 448msgid "" 449"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 450"begin an element name" 451msgstr "" 452"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi " 453"nimi" 454 455#: glib/gmarkup.c:1675 456#, c-format 457msgid "" 458"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 459"allowed character is '>'" 460msgstr "" 461"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud " 462"märk on '>'" 463 464#: glib/gmarkup.c:1686 465#, c-format 466msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 467msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole" 468 469#: glib/gmarkup.c:1695 470#, c-format 471msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 472msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'" 473 474#: glib/gmarkup.c:1858 475msgid "Document was empty or contained only whitespace" 476msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi" 477 478#: glib/gmarkup.c:1872 479msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 480msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" 481 482#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 483#, c-format 484msgid "" 485"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 486"element opened" 487msgstr "" 488"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli " 489"viimane avatud element" 490 491#: glib/gmarkup.c:1888 492#, c-format 493msgid "" 494"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 495"the tag <%s/>" 496msgstr "" 497"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha " 498"nurksulgu" 499 500#: glib/gmarkup.c:1894 501msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 502msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees" 503 504#: glib/gmarkup.c:1900 505msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 506msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees" 507 508#: glib/gmarkup.c:1905 509msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 510msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees" 511 512#: glib/gmarkup.c:1911 513msgid "" 514"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 515"name; no attribute value" 516msgstr "" 517"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, " 518"rekvisiidi väärtus on puudu" 519 520#: glib/gmarkup.c:1918 521msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 522msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust" 523 524#: glib/gmarkup.c:1934 525#, c-format 526msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 527msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees" 528 529#: glib/gmarkup.c:1940 530msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 531msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" 532 533#: glib/gregex.c:131 534msgid "corrupted object" 535msgstr "rikutud objekt" 536 537#: glib/gregex.c:133 538msgid "internal error or corrupted object" 539msgstr "sisemine viga või rikutud objekt" 540 541#: glib/gregex.c:135 542msgid "out of memory" 543msgstr "mälu lõppes" 544 545#: glib/gregex.c:140 546msgid "backtracking limit reached" 547msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud" 548 549#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 550msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 551msgstr "" 552"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud" 553 554#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 555msgid "internal error" 556msgstr "sisemine viga" 557 558#: glib/gregex.c:162 559msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 560msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud" 561 562#: glib/gregex.c:171 563msgid "recursion limit reached" 564msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud" 565 566#: glib/gregex.c:173 567msgid "workspace limit for empty substrings reached" 568msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud" 569 570#: glib/gregex.c:175 571msgid "invalid combination of newline flags" 572msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon" 573 574#: glib/gregex.c:179 575msgid "unknown error" 576msgstr "tundmatu viga" 577 578#: glib/gregex.c:199 579msgid "\\ at end of pattern" 580msgstr "\\ mustri alguses" 581 582#: glib/gregex.c:202 583msgid "\\c at end of pattern" 584msgstr "\\c mustri lõpus" 585 586#: glib/gregex.c:205 587msgid "unrecognized character follows \\" 588msgstr "" 589 590#: glib/gregex.c:212 591msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 592msgstr "" 593 594#: glib/gregex.c:215 595msgid "numbers out of order in {} quantifier" 596msgstr "" 597 598#: glib/gregex.c:218 599msgid "number too big in {} quantifier" 600msgstr "" 601 602#: glib/gregex.c:221 603msgid "missing terminating ] for character class" 604msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]" 605 606#: glib/gregex.c:224 607msgid "invalid escape sequence in character class" 608msgstr "märgiklassis on vigane paojada" 609 610#: glib/gregex.c:227 611msgid "range out of order in character class" 612msgstr "" 613 614#: glib/gregex.c:230 615msgid "nothing to repeat" 616msgstr "pole midagi korrata" 617 618#: glib/gregex.c:233 619msgid "unrecognized character after (?" 620msgstr "tundmatu märk pärast (?" 621 622#: glib/gregex.c:237 623msgid "unrecognized character after (?<" 624msgstr "tundmatu märk pärast (?<" 625 626#: glib/gregex.c:241 627msgid "unrecognized character after (?P" 628msgstr "tundmatu märk pärast (?P" 629 630#: glib/gregex.c:244 631msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 632msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees" 633 634#: glib/gregex.c:247 635msgid "missing terminating )" 636msgstr "puudub lõpetav sulg )" 637 638#: glib/gregex.c:251 639msgid ") without opening (" 640msgstr ") ilma algussuluta (" 641 642#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 643#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 644#. 645#: glib/gregex.c:258 646msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 647msgstr "" 648 649#: glib/gregex.c:261 650msgid "reference to non-existent subpattern" 651msgstr "viide olematule alammustrile" 652 653#: glib/gregex.c:264 654msgid "missing ) after comment" 655msgstr "kommentaari järel puudub sulg )" 656 657#: glib/gregex.c:267 658msgid "regular expression too large" 659msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" 660 661#: glib/gregex.c:270 662msgid "failed to get memory" 663msgstr "tõrge mälu hankimisel" 664 665#: glib/gregex.c:273 666msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 667msgstr "" 668 669#: glib/gregex.c:276 670msgid "malformed number or name after (?(" 671msgstr "" 672 673#: glib/gregex.c:279 674msgid "conditional group contains more than two branches" 675msgstr "" 676 677#: glib/gregex.c:282 678msgid "assertion expected after (?(" 679msgstr "" 680 681#: glib/gregex.c:285 682msgid "unknown POSIX class name" 683msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi" 684 685#: glib/gregex.c:288 686msgid "POSIX collating elements are not supported" 687msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud" 688 689#: glib/gregex.c:291 690msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 691msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur" 692 693#: glib/gregex.c:294 694msgid "invalid condition (?(0)" 695msgstr "vigane tingimus (?(0)" 696 697#: glib/gregex.c:297 698msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 699msgstr "" 700 701#: glib/gregex.c:300 702msgid "recursive call could loop indefinitely" 703msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse" 704 705#: glib/gregex.c:303 706msgid "missing terminator in subpattern name" 707msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja" 708 709#: glib/gregex.c:306 710msgid "two named subpatterns have the same name" 711msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega" 712 713#: glib/gregex.c:309 714msgid "malformed \\P or \\p sequence" 715msgstr "vigane \\P või \\p jada" 716 717#: glib/gregex.c:312 718msgid "unknown property name after \\P or \\p" 719msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel" 720 721#: glib/gregex.c:315 722msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 723msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)" 724 725#: glib/gregex.c:318 726msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 727msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)" 728 729#: glib/gregex.c:321 730msgid "octal value is greater than \\377" 731msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377" 732 733#: glib/gregex.c:324 734msgid "DEFINE group contains more than one branch" 735msgstr "" 736 737#: glib/gregex.c:327 738msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 739msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud" 740 741#: glib/gregex.c:330 742msgid "inconsistent NEWLINE options" 743msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised" 744 745#: glib/gregex.c:333 746msgid "" 747"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 748msgstr "" 749 750#: glib/gregex.c:338 751msgid "unexpected repeat" 752msgstr "ootamatu kordus" 753 754#: glib/gregex.c:342 755msgid "code overflow" 756msgstr "koodi ületäitumine" 757 758#: glib/gregex.c:346 759msgid "overran compiling workspace" 760msgstr "" 761 762#: glib/gregex.c:350 763msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 764msgstr "" 765 766#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 767#, c-format 768msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 769msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s" 770 771#: glib/gregex.c:1098 772msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 773msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta" 774 775#: glib/gregex.c:1107 776msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 777msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta" 778 779#: glib/gregex.c:1161 780#, c-format 781msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 782msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s" 783 784#: glib/gregex.c:1197 785#, c-format 786msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 787msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s" 788 789#: glib/gregex.c:2035 790msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 791msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki" 792 793#: glib/gregex.c:2051 794msgid "hexadecimal digit expected" 795msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit" 796 797#: glib/gregex.c:2091 798msgid "missing '<' in symbolic reference" 799msgstr "puuduv '<' märgiviites" 800 801#: glib/gregex.c:2100 802msgid "unfinished symbolic reference" 803msgstr "lõpetamata märgiviide" 804 805#: glib/gregex.c:2107 806msgid "zero-length symbolic reference" 807msgstr "nullpikkusega märgiviide" 808 809#: glib/gregex.c:2118 810msgid "digit expected" 811msgstr "oodati numbrit" 812 813#: glib/gregex.c:2136 814msgid "illegal symbolic reference" 815msgstr "keelatud märgiviide" 816 817#: glib/gregex.c:2198 818msgid "stray final '\\'" 819msgstr "liigne lõpp '\\'" 820 821#: glib/gregex.c:2202 822msgid "unknown escape sequence" 823msgstr "tundmatu paojada" 824 825#: glib/gregex.c:2212 826#, c-format 827msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 828msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s" 829 830#: glib/gshell.c:70 831msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 832msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga" 833 834#: glib/gshell.c:160 835msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 836msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis" 837 838#: glib/gshell.c:538 839#, c-format 840msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 841msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')" 842 843#: glib/gshell.c:545 844#, c-format 845msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 846msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')" 847 848#: glib/gshell.c:557 849msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 850msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)" 851 852#: glib/gspawn-win32.c:283 853msgid "Failed to read data from child process" 854msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt" 855 856#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 857#, c-format 858msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 859msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)" 860 861#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 862#, c-format 863msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 864msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)" 865 866#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 867#, c-format 868msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 869msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)" 870 871#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 872#, c-format 873msgid "Failed to execute child process (%s)" 874msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)" 875 876#: glib/gspawn-win32.c:442 877#, c-format 878msgid "Invalid program name: %s" 879msgstr "Vigane programmi nimi: %s" 880 881#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 882#, c-format 883msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 884msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s" 885 886#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 887#, c-format 888msgid "Invalid string in environment: %s" 889msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s" 890 891#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 892#, c-format 893msgid "Invalid working directory: %s" 894msgstr "Vigane töökataloog: %s" 895 896#: glib/gspawn-win32.c:781 897#, c-format 898msgid "Failed to execute helper program (%s)" 899msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)" 900 901#: glib/gspawn-win32.c:995 902msgid "" 903"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 904"process" 905msgstr "" 906"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges " 907"lapsprotsessilt andmeid" 908 909#: glib/gspawn.c:188 910#, c-format 911msgid "Failed to read data from child process (%s)" 912msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" 913 914#: glib/gspawn.c:325 915#, c-format 916msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 917msgstr "" 918"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" 919 920#: glib/gspawn.c:408 921#, c-format 922msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 923msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)" 924 925#: glib/gspawn.c:1197 926#, c-format 927msgid "Failed to fork (%s)" 928msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" 929 930#: glib/gspawn.c:1347 931#, c-format 932msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 933msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)" 934 935#: glib/gspawn.c:1357 936#, c-format 937msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 938msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)" 939 940#: glib/gspawn.c:1366 941#, c-format 942msgid "Failed to fork child process (%s)" 943msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" 944 945#: glib/gspawn.c:1374 946#, c-format 947msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 948msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel" 949 950#: glib/gspawn.c:1396 951#, c-format 952msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 953msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)" 954 955#: glib/gutf8.c:1038 956msgid "Character out of range for UTF-8" 957msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" 958 959#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 960#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 961msgid "Invalid sequence in conversion input" 962msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel" 963 964#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 965msgid "Character out of range for UTF-16" 966msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" 967 968#: glib/goption.c:615 969msgid "Usage:" 970msgstr "Kasutamine:" 971 972#: glib/goption.c:615 973msgid "[OPTION...]" 974msgstr "[VÕTI...]" 975 976#: glib/goption.c:719 977msgid "Help Options:" 978msgstr "Abiteabe võtmed:" 979 980#: glib/goption.c:720 981msgid "Show help options" 982msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" 983 984#: glib/goption.c:726 985msgid "Show all help options" 986msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine" 987 988#: glib/goption.c:788 989msgid "Application Options:" 990msgstr "Rakenduse võtmed:" 991 992#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 993#, c-format 994msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 995msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" 996 997#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 998#, c-format 999msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1000msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" 1001 1002#: glib/goption.c:885 1003#, c-format 1004msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1005msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" 1006 1007#: glib/goption.c:893 1008#, c-format 1009msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1010msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" 1011 1012#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1013#, c-format 1014msgid "Error parsing option %s" 1015msgstr "Viga võtme parsimisel: %s" 1016 1017#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1018#, c-format 1019msgid "Missing argument for %s" 1020msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" 1021 1022#: glib/goption.c:1773 1023#, c-format 1024msgid "Unknown option %s" 1025msgstr "Tundmatu võti %s" 1026 1027#: glib/gkeyfile.c:358 1028msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1029msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida" 1030 1031#: glib/gkeyfile.c:393 1032msgid "Not a regular file" 1033msgstr "Pole tavaline fail" 1034 1035#: glib/gkeyfile.c:401 1036msgid "File is empty" 1037msgstr "Fail on tühi" 1038 1039#: glib/gkeyfile.c:761 1040#, c-format 1041msgid "" 1042"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1043msgstr "" 1044"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka " 1045"kommentaar" 1046 1047#: glib/gkeyfile.c:821 1048#, c-format 1049msgid "Invalid group name: %s" 1050msgstr "Vigane grupi nimi: %s" 1051 1052#: glib/gkeyfile.c:843 1053msgid "Key file does not start with a group" 1054msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" 1055 1056#: glib/gkeyfile.c:869 1057#, c-format 1058msgid "Invalid key name: %s" 1059msgstr "Vigane võtme nimi: %s" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:896 1062#, c-format 1063msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1064msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1067#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1068#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1069#, c-format 1070msgid "Key file does not have group '%s'" 1071msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" 1072 1073#: glib/gkeyfile.c:1286 1074#, c-format 1075msgid "Key file does not have key '%s'" 1076msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" 1077 1078#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1079#, c-format 1080msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1081msgstr "" 1082"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus" 1083 1084#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1085#, c-format 1086msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1087msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada." 1088 1089#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1090#, c-format 1091msgid "" 1092"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1093"interpreted." 1094msgstr "" 1095"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik " 1096"kasutada" 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1099#, c-format 1100msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1101msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" 1102 1103#: glib/gkeyfile.c:3483 1104msgid "Key file contains escape character at end of line" 1105msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:3505 1108#, c-format 1109msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1110msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" 1111 1112#: glib/gkeyfile.c:3647 1113#, c-format 1114msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1115msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada." 1116 1117#: glib/gkeyfile.c:3661 1118#, c-format 1119msgid "Integer value '%s' out of range" 1120msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire" 1121 1122#: glib/gkeyfile.c:3694 1123#, c-format 1124msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1125msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada." 1126 1127#: glib/gkeyfile.c:3718 1128#, c-format 1129msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1130msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada." 1131 1132#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1133#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1134#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1135#, c-format 1136msgid "Too large count value passed to %s" 1137msgstr "" 1138 1139#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1140#: gio/goutputstream.c:1085 1141msgid "Stream is already closed" 1142msgstr "Voog on juba suletud" 1143 1144#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1145#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1146msgid "Operation was cancelled" 1147msgstr "Operatsioon tühistati" 1148 1149#: gio/gcontenttype.c:180 1150msgid "Unknown type" 1151msgstr "Tundmatu liik" 1152 1153#: gio/gcontenttype.c:181 1154#, c-format 1155msgid "%s filetype" 1156msgstr "" 1157 1158#: gio/gcontenttype.c:678 1159#, c-format 1160msgid "%s type" 1161msgstr "" 1162 1163#: gio/gdatainputstream.c:313 1164msgid "Unexpected early end-of-stream" 1165msgstr "Ootamatult varajane voolõpp" 1166 1167#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1168msgid "Unnamed" 1169msgstr "Nimeta" 1170 1171#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1172msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1173msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1176msgid "Unable to find terminal required for application" 1177msgstr "" 1178"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida" 1179 1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1181#, c-format 1182msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1183msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" 1184 1185#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1186#, c-format 1187msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1188msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" 1189 1190#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1191#, c-format 1192msgid "Can't create user desktop file %s" 1193msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua" 1194 1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1196#, c-format 1197msgid "Custom definition for %s" 1198msgstr "" 1199 1200#: gio/gdrive.c:381 1201msgid "drive doesn't implement eject" 1202msgstr "seade ei toeta väljastamist" 1203 1204#: gio/gdrive.c:451 1205msgid "drive doesn't implement polling for media" 1206msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist" 1207 1208#: gio/gemblem.c:325 1209#, c-format 1210msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1211msgstr "" 1212 1213#: gio/gemblem.c:335 1214#, c-format 1215msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1216msgstr "" 1217 1218#: gio/gemblemedicon.c:296 1219#, c-format 1220msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1221msgstr "" 1222 1223#: gio/gemblemedicon.c:306 1224#, c-format 1225msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1226msgstr "" 1227 1228#: gio/gemblemedicon.c:329 1229msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1230msgstr "" 1231 1232#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1233#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1234#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1235#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1236#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1237msgid "Operation not supported" 1238msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" 1239 1240#. Translators: This is an error message when trying to find the 1241#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1242#. Translators: This is an error message when trying to 1243#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1244#. * none exists. 1245#. Translators: This is an error message when trying to find 1246#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1247#. * exists. 1248#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1249#: gio/glocalfile.c:1106 1250msgid "Containing mount does not exist" 1251msgstr "" 1252 1253#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1254msgid "Can't copy over directory" 1255msgstr "" 1256 1257#: gio/gfile.c:2025 1258msgid "Can't copy directory over directory" 1259msgstr "" 1260 1261#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1262msgid "Target file exists" 1263msgstr "Sihtfail on olemas" 1264 1265#: gio/gfile.c:2051 1266msgid "Can't recursively copy directory" 1267msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" 1268 1269#: gio/gfile.c:2346 1270msgid "Can't copy special file" 1271msgstr "" 1272 1273#: gio/gfile.c:2887 1274msgid "Invalid symlink value given" 1275msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus" 1276 1277#: gio/gfile.c:2980 1278msgid "Trash not supported" 1279msgstr "" 1280 1281#: gio/gfile.c:3029 1282#, c-format 1283msgid "File names cannot contain '%c'" 1284msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'" 1285 1286#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1287msgid "volume doesn't implement mount" 1288msgstr "" 1289 1290#: gio/gfile.c:5119 1291msgid "No application is registered as handling this file" 1292msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud" 1293 1294#: gio/gfileenumerator.c:206 1295msgid "Enumerator is closed" 1296msgstr "Nummerdaja on suletud" 1297 1298#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1299#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1300msgid "File enumerator has outstanding operation" 1301msgstr "" 1302 1303#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1304msgid "File enumerator is already closed" 1305msgstr "Failinummerdaja on juba suletud" 1306 1307#: gio/gfileicon.c:145 1308msgid "file" 1309msgstr "fail" 1310 1311#: gio/gfileicon.c:146 1312msgid "The file containing the icon" 1313msgstr "Fail, mis sisaldab ikooni" 1314 1315#: gio/gfileicon.c:237 1316#, c-format 1317msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1318msgstr "" 1319 1320#: gio/gfileicon.c:247 1321msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1322msgstr "" 1323 1324#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1325#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1326msgid "Stream doesn't support query_info" 1327msgstr "Voog ei toeta query_info't" 1328 1329#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1330msgid "Seek not supported on stream" 1331msgstr "" 1332 1333#: gio/gfileinputstream.c:383 1334msgid "Truncate not allowed on input stream" 1335msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud" 1336 1337#: gio/gfileoutputstream.c:460 1338msgid "Truncate not supported on stream" 1339msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud" 1340 1341#: gio/gicon.c:324 1342#, c-format 1343msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1344msgstr "" 1345 1346#: gio/gicon.c:344 1347#, c-format 1348msgid "No type for class name %s" 1349msgstr "" 1350 1351#: gio/gicon.c:354 1352#, c-format 1353msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1354msgstr "" 1355 1356#: gio/gicon.c:365 1357#, c-format 1358msgid "Type %s is not classed" 1359msgstr "" 1360 1361#: gio/gicon.c:379 1362#, c-format 1363msgid "Malformed version number: %s" 1364msgstr "" 1365 1366#: gio/gicon.c:393 1367#, c-format 1368msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1369msgstr "" 1370 1371#: gio/gicon.c:469 1372msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1373msgstr "" 1374 1375#: gio/ginputstream.c:202 1376msgid "Input stream doesn't implement read" 1377msgstr "" 1378 1379#. Translators: This is an error you get if there is already an 1380#. * operation running against this stream when you try to start 1381#. * one 1382#. Translators: This is an error you get if there is 1383#. * already an operation running against this stream when 1384#. * you try to start one 1385#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1386msgid "Stream has outstanding operation" 1387msgstr "" 1388 1389#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1390msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1391msgstr "" 1392 1393#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1394#, c-format 1395msgid "Invalid filename %s" 1396msgstr "Vigane failinimi %s" 1397 1398#: gio/glocalfile.c:990 1399#, c-format 1400msgid "Error getting filesystem info: %s" 1401msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s" 1402 1403#: gio/glocalfile.c:1126 1404msgid "Can't rename root directory" 1405msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta" 1406 1407#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1408#, c-format 1409msgid "Error renaming file: %s" 1410msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s" 1411 1412#: gio/glocalfile.c:1155 1413msgid "Can't rename file, filename already exist" 1414msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas" 1415 1416#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1417#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1418#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1419msgid "Invalid filename" 1420msgstr "Vigane failinimi" 1421 1422#: gio/glocalfile.c:1291 1423#, c-format 1424msgid "Error opening file: %s" 1425msgstr "Viga avamisel: %s" 1426 1427#: gio/glocalfile.c:1301 1428msgid "Can't open directory" 1429msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" 1430 1431#: gio/glocalfile.c:1361 1432#, c-format 1433msgid "Error removing file: %s" 1434msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s" 1435 1436#: gio/glocalfile.c:1725 1437#, c-format 1438msgid "Error trashing file: %s" 1439msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s" 1440 1441#: gio/glocalfile.c:1748 1442#, c-format 1443msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1444msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s" 1445 1446#: gio/glocalfile.c:1769 1447msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1448msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida" 1449 1450#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1451msgid "Unable to find or create trash directory" 1452msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua" 1453 1454#: gio/glocalfile.c:1902 1455#, c-format 1456msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1457msgstr "" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1460#: gio/glocalfile.c:2018 1461#, c-format 1462msgid "Unable to trash file: %s" 1463msgstr "" 1464 1465#: gio/glocalfile.c:2045 1466#, c-format 1467msgid "Error creating directory: %s" 1468msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s" 1469 1470#: gio/glocalfile.c:2074 1471#, c-format 1472msgid "Error making symbolic link: %s" 1473msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s" 1474 1475#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1476#, c-format 1477msgid "Error moving file: %s" 1478msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" 1479 1480#: gio/glocalfile.c:2157 1481msgid "Can't move directory over directory" 1482msgstr "" 1483 1484#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1485#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1486#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1487msgid "Backup file creation failed" 1488msgstr "Tõrge varufaili loomisel" 1489 1490#: gio/glocalfile.c:2203 1491#, c-format 1492msgid "Error removing target file: %s" 1493msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" 1494 1495#: gio/glocalfile.c:2217 1496msgid "Move between mounts not supported" 1497msgstr "" 1498 1499#: gio/glocalfileinfo.c:719 1500msgid "Attribute value must be non-NULL" 1501msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL" 1502 1503#: gio/glocalfileinfo.c:726 1504msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1505msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)" 1506 1507#: gio/glocalfileinfo.c:733 1508msgid "Invalid extended attribute name" 1509msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi" 1510 1511#: gio/glocalfileinfo.c:773 1512#, c-format 1513msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1514msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s" 1515 1516#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1517#, c-format 1518msgid "Error stating file '%s': %s" 1519msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s" 1520 1521#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1522msgid " (invalid encoding)" 1523msgstr " (vigane kodeering)" 1524 1525#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1526#, c-format 1527msgid "Error stating file descriptor: %s" 1528msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s" 1529 1530#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1531msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1532msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)" 1533 1534#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1535msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1536msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)" 1537 1538#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1539msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1540msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)" 1541 1542#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1543#, c-format 1544msgid "Error setting permissions: %s" 1545msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1548#, c-format 1549msgid "Error setting owner: %s" 1550msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s" 1551 1552#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1553msgid "symlink must be non-NULL" 1554msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL" 1555 1556#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1557#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1558#, c-format 1559msgid "Error setting symlink: %s" 1560msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s" 1561 1562#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1563msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1564msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide" 1565 1566#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1567msgid "SELinux context must be non-NULL" 1568msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL" 1569 1570#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1571#, c-format 1572msgid "Error setting SELinux context: %s" 1573msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s" 1574 1575#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1576msgid "SELinux is not enabled on this system" 1577msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud" 1578 1579#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1580#, c-format 1581msgid "Setting attribute %s not supported" 1582msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud" 1583 1584#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1585#, c-format 1586msgid "Error reading from file: %s" 1587msgstr "Viga failist lugemisel: %s" 1588 1589#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1590#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1591#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1592#, c-format 1593msgid "Error seeking in file: %s" 1594msgstr "" 1595 1596#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1597#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1598#, c-format 1599msgid "Error closing file: %s" 1600msgstr "Viga faili sulgemisel: %s" 1601 1602#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1603msgid "Unable to find default local file monitor type" 1604msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida" 1605 1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1608#, c-format 1609msgid "Error writing to file: %s" 1610msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s" 1611 1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1613#, c-format 1614msgid "Error removing old backup link: %s" 1615msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s" 1616 1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1618#, c-format 1619msgid "Error creating backup copy: %s" 1620msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s" 1621 1622#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1623#, c-format 1624msgid "Error renaming temporary file: %s" 1625msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s" 1626 1627#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1628#, c-format 1629msgid "Error truncating file: %s" 1630msgstr "Viga faili kärpimisel: %s" 1631 1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1634#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1635#, c-format 1636msgid "Error opening file '%s': %s" 1637msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s" 1638 1639#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1640msgid "Target file is a directory" 1641msgstr "Sihtfail on kataloog" 1642 1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1644msgid "Target file is not a regular file" 1645msgstr "Sihtfail pole tavaline fail" 1646 1647#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1648msgid "The file was externally modified" 1649msgstr "" 1650 1651#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1652#, fuzzy, c-format 1653msgid "Error removing old file: %s" 1654msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s" 1655 1656#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1657msgid "Invalid GSeekType supplied" 1658msgstr "" 1659 1660#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1661msgid "Invalid seek request" 1662msgstr "" 1663 1664#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1665msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1666msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida" 1667 1668#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1669msgid "Reached maximum data array limit" 1670msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati" 1671 1672#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1673msgid "Memory output stream not resizable" 1674msgstr "" 1675 1676#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1677msgid "Failed to resize memory output stream" 1678msgstr "" 1679 1680#. Translators: This is an error 1681#. * message for mount objects that 1682#. * don't implement unmount. 1683#: gio/gmount.c:360 1684msgid "mount doesn't implement unmount" 1685msgstr "" 1686 1687#. Translators: This is an error 1688#. * message for mount objects that 1689#. * don't implement eject. 1690#: gio/gmount.c:435 1691msgid "mount doesn't implement eject" 1692msgstr "" 1693 1694#. Translators: This is an error 1695#. * message for mount objects that 1696#. * don't implement remount. 1697#: gio/gmount.c:517 1698msgid "mount doesn't implement remount" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement content type guessing. 1704#: gio/gmount.c:601 1705msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement content type guessing. 1711#: gio/gmount.c:690 1712msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1713msgstr "" 1714 1715#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1716msgid "Output stream doesn't implement write" 1717msgstr "" 1718 1719#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1720msgid "Source stream is already closed" 1721msgstr "Lähtevoog on juba suletud" 1722 1723#: gio/gthemedicon.c:211 1724msgid "name" 1725msgstr "nimi" 1726 1727#: gio/gthemedicon.c:212 1728msgid "The name of the icon" 1729msgstr "Ikooni nimi" 1730 1731#: gio/gthemedicon.c:223 1732msgid "names" 1733msgstr "nimed" 1734 1735#: gio/gthemedicon.c:224 1736msgid "An array containing the icon names" 1737msgstr "Ikoonide nimesid sisaldav massiiv" 1738 1739#: gio/gthemedicon.c:249 1740msgid "use default fallbacks" 1741msgstr "" 1742 1743#: gio/gthemedicon.c:250 1744msgid "" 1745"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1746"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1747msgstr "" 1748 1749#: gio/gthemedicon.c:499 1750#, c-format 1751msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1752msgstr "" 1753 1754#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1755msgid "File descriptor" 1756msgstr "" 1757 1758#: gio/gunixinputstream.c:162 1759msgid "The file descriptor to read from" 1760msgstr "" 1761 1762#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1763#, fuzzy 1764msgid "Close file descriptor" 1765msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s" 1766 1767#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1768msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1769msgstr "" 1770 1771#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1772#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1773#, c-format 1774msgid "Error reading from unix: %s" 1775msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s" 1776 1777#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1778#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1779#, c-format 1780msgid "Error closing unix: %s" 1781msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s" 1782 1783#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1784msgid "Filesystem root" 1785msgstr "Failisüsteemi juurikas" 1786 1787#: gio/gunixoutputstream.c:148 1788msgid "The file descriptor to write to" 1789msgstr "" 1790 1791#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1792#, c-format 1793msgid "Error writing to unix: %s" 1794msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s" 1795 1796#: gio/gvolume.c:450 1797msgid "volume doesn't implement eject" 1798msgstr "" 1799 1800#: gio/gwin32appinfo.c:277 1801msgid "Can't find application" 1802msgstr "Rakendust pole võimalik leida" 1803 1804#: gio/gwin32appinfo.c:300 1805#, c-format 1806msgid "Error launching application: %s" 1807msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s" 1808 1809#: gio/gwin32appinfo.c:336 1810msgid "URIs not supported" 1811msgstr "URI-d ei ole toetatud" 1812 1813#: gio/gwin32appinfo.c:358 1814msgid "association changes not supported on win32" 1815msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud" 1816 1817#: gio/gwin32appinfo.c:370 1818msgid "Association creation not supported on win32" 1819msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud" 1820 1821#: tests/gio-ls.c:27 1822msgid "do not hide entries" 1823msgstr "kirjeid ei peideta" 1824 1825#: tests/gio-ls.c:29 1826msgid "use a long listing format" 1827msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine" 1828 1829#: tests/gio-ls.c:37 1830msgid "[FILE...]" 1831msgstr "[FAIL...]" 1832