• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
2# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glib package.
4# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: glib/gbookmarkfile.c:737
19#, c-format
20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"
22
23#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24#: glib/gbookmarkfile.c:936
25#, c-format
26msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"
28
29#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31#, c-format
32msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"
34
35#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37#, c-format
38msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"
40
41#: glib/gbookmarkfile.c:1793
42msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43msgstr ""
44"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1994
47#, c-format
48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"
50
51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59#: glib/gbookmarkfile.c:3691
60#, c-format
61msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"
63
64#: glib/gbookmarkfile.c:2372
65#, c-format
66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"
68
69#: glib/gbookmarkfile.c:2457
70#, c-format
71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"
73
74#: glib/gbookmarkfile.c:2836
75#, c-format
76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"
78
79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80#, c-format
81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"
83
84#: glib/gbookmarkfile.c:3417
85#, c-format
86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"
88
89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90#, c-format
91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
93
94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95#, c-format
96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"
98
99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101#: glib/gutf8.c:1413
102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
104
105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106#: glib/giochannel.c:2300
107#, c-format
108msgid "Error during conversion: %s"
109msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
110
111# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113#: glib/gutf8.c:1409
114msgid "Partial character sequence at end of input"
115msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"
116
117#: glib/gconvert.c:919
118#, c-format
119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
121
122#: glib/gconvert.c:1737
123#, c-format
124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
126
127#: glib/gconvert.c:1747
128#, c-format
129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
131
132#: glib/gconvert.c:1764
133#, c-format
134msgid "The URI '%s' is invalid"
135msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
136
137#: glib/gconvert.c:1776
138#, c-format
139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
141
142#: glib/gconvert.c:1792
143#, c-format
144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
146
147#: glib/gconvert.c:1887
148#, c-format
149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
151
152#: glib/gconvert.c:1897
153msgid "Invalid hostname"
154msgstr "Emër host i pasaktë"
155
156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157#, c-format
158msgid "Error opening directory '%s': %s"
159msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
160
161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162#, c-format
163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
165
166#: glib/gfileutils.c:547
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
170
171#: glib/gfileutils.c:561
172#, c-format
173msgid "File \"%s\" is too large"
174msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
175
176#: glib/gfileutils.c:644
177#, c-format
178msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
180
181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182#, c-format
183msgid "Failed to open file '%s': %s"
184msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
185
186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187#, c-format
188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
190
191#: glib/gfileutils.c:746
192#, c-format
193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
195
196# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
197#: glib/gfileutils.c:854
198#, c-format
199msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200msgstr ""
201"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
202
203#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
204#, c-format
205msgid "Failed to create file '%s': %s"
206msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
207
208#: glib/gfileutils.c:910
209#, c-format
210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
212
213# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
214#: glib/gfileutils.c:935
215#, c-format
216msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
218
219# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
220#: glib/gfileutils.c:954
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
224
225# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
226#: glib/gfileutils.c:979
227#, fuzzy, c-format
228msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
230
231# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
232#: glib/gfileutils.c:997
233#, c-format
234msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
236
237# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
238#: glib/gfileutils.c:1115
239#, c-format
240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
242
243#: glib/gfileutils.c:1290
244#, c-format
245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
247
248#: glib/gfileutils.c:1303
249#, c-format
250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
252
253# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
254#: glib/gfileutils.c:1742
255#, c-format
256msgid "%.1f KB"
257msgstr "%.1f KB"
258
259# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
260#: glib/gfileutils.c:1747
261#, c-format
262msgid "%.1f MB"
263msgstr "%.1f MB"
264
265# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
266#: glib/gfileutils.c:1752
267#, c-format
268msgid "%.1f GB"
269msgstr "%.1f GB"
270
271#: glib/gfileutils.c:1795
272#, c-format
273msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
274msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
275
276#: glib/gfileutils.c:1816
277msgid "Symbolic links not supported"
278msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
279
280#: glib/giochannel.c:1234
281#, c-format
282msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
283msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"
284
285#: glib/giochannel.c:1579
286msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
287msgstr ""
288"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
289"g_io_channel_read_line_string"
290
291#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
294
295#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296msgid "Channel terminates in a partial character"
297msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
298
299#: glib/giochannel.c:1770
300msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301msgstr ""
302"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
303
304#: glib/gmappedfile.c:116
305#, c-format
306msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
307msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
308
309#: glib/gmappedfile.c:193
310#, c-format
311msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
312msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
313
314# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
315# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
316# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
317# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
318#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
319#, c-format
320msgid "Error on line %d char %d: "
321msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
322
323#: glib/gmarkup.c:389
324#, c-format
325msgid "Error on line %d: %s"
326msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
327
328# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
329#: glib/gmarkup.c:493
330msgid ""
331"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
332msgstr ""
333"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
334"&gt; &apos;"
335
336#: glib/gmarkup.c:503
337#, c-format
338msgid ""
339"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
340"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
341"it as &amp;"
342msgstr ""
343"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon "
344"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore "
345"si &amp;"
346
347#: glib/gmarkup.c:537
348#, c-format
349msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
350msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
351
352#: glib/gmarkup.c:574
353#, c-format
354msgid "Entity name '%s' is not known"
355msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
356
357# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
358#: glib/gmarkup.c:585
359msgid ""
360"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
361"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
362msgstr ""
363"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
364"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
365
366# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
367# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
368#: glib/gmarkup.c:638
369#, c-format
370msgid ""
371"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
372"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
373msgstr ""
374"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
375"të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
376
377#: glib/gmarkup.c:660
378#, c-format
379msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
381
382#: glib/gmarkup.c:675
383msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
384msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
385
386# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
387# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
388#: glib/gmarkup.c:685
389msgid ""
390"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
391"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
392"as &amp;"
393msgstr ""
394"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
395"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp;  "
396
397#: glib/gmarkup.c:771
398msgid "Unfinished entity reference"
399msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
400
401#: glib/gmarkup.c:777
402msgid "Unfinished character reference"
403msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
404
405#: glib/gmarkup.c:1063
406msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
407msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
408
409#: glib/gmarkup.c:1091
410msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
411msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
412
413#: glib/gmarkup.c:1130
414#, c-format
415msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
416msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
417
418#: glib/gmarkup.c:1168
419msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
420msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
421
422# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
423#: glib/gmarkup.c:1208
424#, c-format
425msgid ""
426"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
427"element name"
428msgstr ""
429"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
430"me emrin e një elementi"
431
432#: glib/gmarkup.c:1276
433#, c-format
434msgid ""
435"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
436"s'"
437msgstr ""
438"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
439"bosh '%s'"
440
441#: glib/gmarkup.c:1365
442#, c-format
443msgid ""
444"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
445msgstr ""
446"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%"
447"s'"
448
449#: glib/gmarkup.c:1407
450#, c-format
451msgid ""
452"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
453"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
454"character in an attribute name"
455msgstr ""
456"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
457"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
458"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
459
460#: glib/gmarkup.c:1493
461#, c-format
462msgid ""
463"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
464"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
465msgstr ""
466"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
467"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
468
469#: glib/gmarkup.c:1635
470#, c-format
471msgid ""
472"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
473"begin an element name"
474msgstr ""
475"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
476"nisë emrin e një elementi"
477
478#: glib/gmarkup.c:1675
479#, c-format
480msgid ""
481"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
482"allowed character is '>'"
483msgstr ""
484"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
485"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
486
487#: glib/gmarkup.c:1686
488#, c-format
489msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
490msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
491
492#: glib/gmarkup.c:1695
493#, c-format
494msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
495msgstr ""
496"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
497
498#: glib/gmarkup.c:1858
499msgid "Document was empty or contained only whitespace"
500msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
501
502#: glib/gmarkup.c:1872
503msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
504msgstr ""
505"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
506
507#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
508#, c-format
509msgid ""
510"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
511"element opened"
512msgstr ""
513"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
514"i fundit i hapur"
515
516#: glib/gmarkup.c:1888
517#, c-format
518msgid ""
519"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
520"the tag <%s/>"
521msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
522
523#: glib/gmarkup.c:1894
524msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
525msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
526
527#: glib/gmarkup.c:1900
528msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
529msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
530
531# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
532#: glib/gmarkup.c:1905
533msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
534msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
535
536#: glib/gmarkup.c:1911
537msgid ""
538"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
539"name; no attribute value"
540msgstr ""
541"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
542"një atributi; atributi nuk ka vlerë"
543
544#: glib/gmarkup.c:1918
545msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
546msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
547
548#: glib/gmarkup.c:1934
549#, c-format
550msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
551msgstr ""
552"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
553
554#: glib/gmarkup.c:1940
555msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
556msgstr ""
557"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
558"proçesi"
559
560#: glib/gregex.c:131
561msgid "corrupted object"
562msgstr "objekt i korruptuar"
563
564#: glib/gregex.c:133
565msgid "internal error or corrupted object"
566msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"
567
568#: glib/gregex.c:135
569msgid "out of memory"
570msgstr "mbi memorjen"
571
572#: glib/gregex.c:140
573msgid "backtracking limit reached"
574msgstr "u arrit kufiri i backtracking"
575
576# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
577#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
578msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
579msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"
580
581#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
582msgid "internal error"
583msgstr "gabim i brendshëm"
584
585#: glib/gregex.c:162
586msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
587msgstr ""
588"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"
589
590#: glib/gregex.c:171
591msgid "recursion limit reached"
592msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"
593
594#: glib/gregex.c:173
595msgid "workspace limit for empty substrings reached"
596msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"
597
598#: glib/gregex.c:175
599msgid "invalid combination of newline flags"
600msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"
601
602#: glib/gregex.c:179
603msgid "unknown error"
604msgstr "gabim i panjohur"
605
606# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
607#: glib/gregex.c:199
608msgid "\\ at end of pattern"
609msgstr "\\ në fund të modelit"
610
611# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
612#: glib/gregex.c:202
613msgid "\\c at end of pattern"
614msgstr "\\c në fund të modelit"
615
616# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
617#: glib/gregex.c:205
618msgid "unrecognized character follows \\"
619msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"
620
621# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
622#: glib/gregex.c:212
623msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
624msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"
625
626# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
627#: glib/gregex.c:215
628msgid "numbers out of order in {} quantifier"
629msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"
630
631# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
632#: glib/gregex.c:218
633msgid "number too big in {} quantifier"
634msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"
635
636# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
637# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
638# (pofilter) brackets: translation is missing ']'
639#: glib/gregex.c:221
640msgid "missing terminating ] for character class"
641msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"
642
643# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
644# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
645#: glib/gregex.c:224
646msgid "invalid escape sequence in character class"
647msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"
648
649# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
650#: glib/gregex.c:227
651msgid "range out of order in character class"
652msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"
653
654# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
655#: glib/gregex.c:230
656msgid "nothing to repeat"
657msgstr "asgjë për tu përsëritur"
658
659# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
660# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
661# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
662# (pofilter) brackets: translation is missing '('
663#: glib/gregex.c:233
664msgid "unrecognized character after (?"
665msgstr "simbol i panjohur mbas (?"
666
667# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
668# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
669# (pofilter) brackets: translation is missing '('
670#: glib/gregex.c:237
671msgid "unrecognized character after (?<"
672msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"
673
674# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
675# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
676# (pofilter) brackets: translation is missing '('
677#: glib/gregex.c:241
678msgid "unrecognized character after (?P"
679msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"
680
681# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
682#: glib/gregex.c:244
683msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
684msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"
685
686# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
687#: glib/gregex.c:247
688msgid "missing terminating )"
689msgstr ") përfunduese mungon"
690
691# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
692#: glib/gregex.c:251
693msgid ") without opening ("
694msgstr ") pa ( hapje"
695
696# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
697#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
698#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
699#.
700#: glib/gregex.c:258
701msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
702msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"
703
704# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
705#: glib/gregex.c:261
706msgid "reference to non-existent subpattern"
707msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"
708
709# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
710#: glib/gregex.c:264
711msgid "missing ) after comment"
712msgstr ") mungon mbas komentit"
713
714# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
715#: glib/gregex.c:267
716msgid "regular expression too large"
717msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë"
718
719# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
720#: glib/gregex.c:270
721msgid "failed to get memory"
722msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"
723
724# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
725#: glib/gregex.c:273
726msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
727msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"
728
729# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
730#: glib/gregex.c:276
731msgid "malformed number or name after (?("
732msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("
733
734# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
735#: glib/gregex.c:279
736msgid "conditional group contains more than two branches"
737msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"
738
739# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
740#: glib/gregex.c:282
741msgid "assertion expected after (?("
742msgstr "pritej kushti mbas (?("
743
744# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
745#: glib/gregex.c:285
746msgid "unknown POSIX class name"
747msgstr "emër i panjohur klase POSIX"
748
749# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
750# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
751#: glib/gregex.c:288
752msgid "POSIX collating elements are not supported"
753msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"
754
755# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
756#: glib/gregex.c:291
757msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
758msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"
759
760# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
761#: glib/gregex.c:294
762msgid "invalid condition (?(0)"
763msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"
764
765# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
766#: glib/gregex.c:297
767msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
768msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"
769
770# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
771#: glib/gregex.c:300
772msgid "recursive call could loop indefinitely"
773msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"
774
775# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
776#: glib/gregex.c:303
777msgid "missing terminator in subpattern name"
778msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"
779
780# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
781#: glib/gregex.c:306
782msgid "two named subpatterns have the same name"
783msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"
784
785# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
786#: glib/gregex.c:309
787msgid "malformed \\P or \\p sequence"
788msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"
789
790# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
791#: glib/gregex.c:312
792msgid "unknown property name after \\P or \\p"
793msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"
794
795# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
796#: glib/gregex.c:315
797msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
798msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"
799
800# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
801#: glib/gregex.c:318
802msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
803msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"
804
805# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
806#: glib/gregex.c:321
807msgid "octal value is greater than \\377"
808msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"
809
810# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
811#: glib/gregex.c:324
812msgid "DEFINE group contains more than one branch"
813msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"
814
815# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
816#: glib/gregex.c:327
817msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
818msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"
819
820# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
821#: glib/gregex.c:330
822msgid "inconsistent NEWLINE options"
823msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"
824
825# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
826#: glib/gregex.c:333
827msgid ""
828"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
829msgstr ""
830"\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
831"dëshirë në kllapa"
832
833# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
834#: glib/gregex.c:338
835msgid "unexpected repeat"
836msgstr "përsëritje e papritur"
837
838# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
839#: glib/gregex.c:342
840msgid "code overflow"
841msgstr "sasi e tepërt kodi"
842
843# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
844#: glib/gregex.c:346
845msgid "overran compiling workspace"
846msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"
847
848# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
849#: glib/gregex.c:350
850msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
851msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"
852
853#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
854#, c-format
855msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
856msgstr ""
857"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"
858
859#: glib/gregex.c:1098
860msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
861msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"
862
863#: glib/gregex.c:1107
864msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
865msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"
866
867#: glib/gregex.c:1161
868#, c-format
869msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
870msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"
871
872#: glib/gregex.c:1197
873#, c-format
874msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
875msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"
876
877#: glib/gregex.c:2035
878msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
879msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"
880
881#: glib/gregex.c:2051
882msgid "hexadecimal digit expected"
883msgstr "pritej një shifër exadecimale"
884
885#: glib/gregex.c:2091
886msgid "missing '<' in symbolic reference"
887msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"
888
889# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
890#: glib/gregex.c:2100
891msgid "unfinished symbolic reference"
892msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"
893
894#: glib/gregex.c:2107
895msgid "zero-length symbolic reference"
896msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"
897
898#: glib/gregex.c:2118
899msgid "digit expected"
900msgstr "pritej një shifër"
901
902#: glib/gregex.c:2136
903msgid "illegal symbolic reference"
904msgstr "referim simbolik i palejuar"
905
906# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
907#: glib/gregex.c:2198
908msgid "stray final '\\'"
909msgstr "'\\' në fund e izoluar"
910
911#: glib/gregex.c:2202
912msgid "unknown escape sequence"
913msgstr "sekuencë e panjohur escape"
914
915#: glib/gregex.c:2212
916#, c-format
917msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
918msgstr ""
919"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"
920
921#: glib/gshell.c:70
922msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
923msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
924
925#: glib/gshell.c:160
926msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
927msgstr ""
928"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
929"kuotuar nga shell"
930
931# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
932#: glib/gshell.c:538
933#, c-format
934msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
935msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
936
937#: glib/gshell.c:545
938#, c-format
939msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
940msgstr ""
941"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
942"ishte '%s')"
943
944#: glib/gshell.c:557
945msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
946msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
947
948#: glib/gspawn-win32.c:283
949msgid "Failed to read data from child process"
950msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
951
952#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
953#, c-format
954msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
955msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
956
957#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
958#, c-format
959msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
960msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
961
962#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
963#, c-format
964msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
965msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
966
967#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
968#, c-format
969msgid "Failed to execute child process (%s)"
970msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
971
972#: glib/gspawn-win32.c:442
973#, c-format
974msgid "Invalid program name: %s"
975msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"
976
977#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
978#, c-format
979msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
980msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"
981
982#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
983#, c-format
984msgid "Invalid string in environment: %s"
985msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"
986
987#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
988#, c-format
989msgid "Invalid working directory: %s"
990msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"
991
992#: glib/gspawn-win32.c:781
993#, c-format
994msgid "Failed to execute helper program (%s)"
995msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"
996
997# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
998#: glib/gspawn-win32.c:995
999msgid ""
1000"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1001"process"
1002msgstr ""
1003"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
1004"nga një proçes bir"
1005
1006#: glib/gspawn.c:188
1007#, c-format
1008msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1009msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
1010
1011# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1012#: glib/gspawn.c:325
1013#, c-format
1014msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1015msgstr ""
1016"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
1017"(%s)"
1018
1019#: glib/gspawn.c:408
1020#, c-format
1021msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1022msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
1023
1024#: glib/gspawn.c:1197
1025#, c-format
1026msgid "Failed to fork (%s)"
1027msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
1028
1029#: glib/gspawn.c:1347
1030#, c-format
1031msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1032msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
1033
1034#: glib/gspawn.c:1357
1035#, c-format
1036msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1037msgstr ""
1038"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
1039
1040#: glib/gspawn.c:1366
1041#, c-format
1042msgid "Failed to fork child process (%s)"
1043msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
1044
1045#: glib/gspawn.c:1374
1046#, c-format
1047msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1048msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
1049
1050#: glib/gspawn.c:1396
1051#, c-format
1052msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1053msgstr ""
1054"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
1055
1056#: glib/gutf8.c:1038
1057msgid "Character out of range for UTF-8"
1058msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
1059
1060#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
1061#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
1062msgid "Invalid sequence in conversion input"
1063msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
1064
1065#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
1066msgid "Character out of range for UTF-16"
1067msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
1068
1069#: glib/goption.c:615
1070msgid "Usage:"
1071msgstr "Përdorimi:"
1072
1073# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
1074#: glib/goption.c:615
1075msgid "[OPTION...]"
1076msgstr "[OPSIONI...]"
1077
1078#: glib/goption.c:719
1079msgid "Help Options:"
1080msgstr "Opcionet e ndihmës:"
1081
1082#: glib/goption.c:720
1083msgid "Show help options"
1084msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
1085
1086#: glib/goption.c:726
1087msgid "Show all help options"
1088msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
1089
1090#: glib/goption.c:788
1091msgid "Application Options:"
1092msgstr "Opcionet e programit:"
1093
1094#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1095#, c-format
1096msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1097msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
1098
1099#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1100#, c-format
1101msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1102msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
1103
1104#: glib/goption.c:885
1105#, c-format
1106msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1107msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
1108
1109#: glib/goption.c:893
1110#, c-format
1111msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1112msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
1113
1114#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1115#, c-format
1116msgid "Error parsing option %s"
1117msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
1118
1119#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1120#, c-format
1121msgid "Missing argument for %s"
1122msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
1123
1124#: glib/goption.c:1773
1125#, c-format
1126msgid "Unknown option %s"
1127msgstr "Opcion i panjohur %s"
1128
1129#: glib/gkeyfile.c:358
1130msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1131msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"
1132
1133#: glib/gkeyfile.c:393
1134msgid "Not a regular file"
1135msgstr "Nuk është një file i rregullt"
1136
1137#: glib/gkeyfile.c:401
1138msgid "File is empty"
1139msgstr "File është bosh"
1140
1141#: glib/gkeyfile.c:761
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1145msgstr ""
1146"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
1147
1148#: glib/gkeyfile.c:821
1149#, c-format
1150msgid "Invalid group name: %s"
1151msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"
1152
1153#: glib/gkeyfile.c:843
1154msgid "Key file does not start with a group"
1155msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
1156
1157#: glib/gkeyfile.c:869
1158#, c-format
1159msgid "Invalid key name: %s"
1160msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"
1161
1162#: glib/gkeyfile.c:896
1163#, c-format
1164msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1165msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
1166
1167#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1168#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1169#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1170#, c-format
1171msgid "Key file does not have group '%s'"
1172msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
1173
1174#: glib/gkeyfile.c:1286
1175#, c-format
1176msgid "Key file does not have key '%s'"
1177msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
1178
1179#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1180#, c-format
1181msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1182msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
1183
1184#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1185#, c-format
1186msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1187msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
1188
1189#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1193"interpreted."
1194msgstr ""
1195"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
1196"painterpretueshme."
1197
1198#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1199#, c-format
1200msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1201msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
1202
1203#: glib/gkeyfile.c:3483
1204msgid "Key file contains escape character at end of line"
1205msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
1206
1207#: glib/gkeyfile.c:3505
1208#, c-format
1209msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1210msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
1211
1212#: glib/gkeyfile.c:3647
1213#, c-format
1214msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1215msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
1216
1217#: glib/gkeyfile.c:3661
1218#, c-format
1219msgid "Integer value '%s' out of range"
1220msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"
1221
1222#: glib/gkeyfile.c:3694
1223#, c-format
1224msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1225msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."
1226
1227#: glib/gkeyfile.c:3718
1228#, c-format
1229msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1230msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
1231
1232# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1233#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1234#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1235#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1236#, c-format
1237msgid "Too large count value passed to %s"
1238msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"
1239
1240# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1241#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1242#: gio/goutputstream.c:1085
1243msgid "Stream is already closed"
1244msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
1245
1246# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1247#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1248#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1249msgid "Operation was cancelled"
1250msgstr "Operacioni është anulluar"
1251
1252# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1253# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1254#: gio/gcontenttype.c:180
1255msgid "Unknown type"
1256msgstr "Lloj i panjohur"
1257
1258# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1259#: gio/gcontenttype.c:181
1260#, c-format
1261msgid "%s filetype"
1262msgstr "Lloj file %s"
1263
1264# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1265#: gio/gcontenttype.c:678
1266#, c-format
1267msgid "%s type"
1268msgstr "Lloj %s"
1269
1270# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1271#: gio/gdatainputstream.c:313
1272msgid "Unexpected early end-of-stream"
1273msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
1274
1275# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1276#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1277msgid "Unnamed"
1278msgstr "Paemër"
1279
1280# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1281#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1282msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1283msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"
1284
1285# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1286#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1287msgid "Unable to find terminal required for application"
1288msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"
1289
1290# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1291#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1292#, c-format
1293msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1294msgstr ""
1295"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve  "
1296"(%s): %s"
1297
1298# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1299#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1300#, c-format
1301msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1302msgstr ""
1303"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME  (%s): %s"
1304
1305# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1306#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1307#, c-format
1308msgid "Can't create user desktop file %s"
1309msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"
1310
1311# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1312#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1313#, c-format
1314msgid "Custom definition for %s"
1315msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"
1316
1317# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1318#: gio/gdrive.c:381
1319msgid "drive doesn't implement eject"
1320msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1321
1322# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1323#: gio/gdrive.c:451
1324msgid "drive doesn't implement polling for media"
1325msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"
1326
1327#: gio/gemblem.c:325
1328#, c-format
1329msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1330msgstr ""
1331
1332#: gio/gemblem.c:335
1333#, c-format
1334msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1335msgstr ""
1336
1337#: gio/gemblemedicon.c:296
1338#, c-format
1339msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1340msgstr ""
1341
1342#: gio/gemblemedicon.c:306
1343#, c-format
1344msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1345msgstr ""
1346
1347#: gio/gemblemedicon.c:329
1348msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1349msgstr ""
1350
1351# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1352#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1353#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1354#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1355#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1356#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1357msgid "Operation not supported"
1358msgstr "Veprimi nuk suportohet"
1359
1360# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1361#. Translators: This is an error message when trying to find the
1362#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1363#. Translators: This is an error message when trying to
1364#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1365#. * none exists.
1366#. Translators: This is an error message when trying to find
1367#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1368#. * exists.
1369#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1370#: gio/glocalfile.c:1106
1371msgid "Containing mount does not exist"
1372msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"
1373
1374# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1375#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1376msgid "Can't copy over directory"
1377msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
1378
1379# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1380#: gio/gfile.c:2025
1381msgid "Can't copy directory over directory"
1382msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory"
1383
1384# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1385#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1386msgid "Target file exists"
1387msgstr "File objektiv ekziston"
1388
1389# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1390#: gio/gfile.c:2051
1391msgid "Can't recursively copy directory"
1392msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
1393
1394# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1395#: gio/gfile.c:2346
1396#, fuzzy
1397msgid "Can't copy special file"
1398msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
1399
1400# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1401#: gio/gfile.c:2887
1402msgid "Invalid symlink value given"
1403msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"
1404
1405# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1406#: gio/gfile.c:2980
1407msgid "Trash not supported"
1408msgstr "Koshi nuk suportohet"
1409
1410# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1411#: gio/gfile.c:3029
1412#, c-format
1413msgid "File names cannot contain '%c'"
1414msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
1415
1416# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1417#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1418msgid "volume doesn't implement mount"
1419msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
1420
1421# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1422# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1423# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1424# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1425#: gio/gfile.c:5119
1426msgid "No application is registered as handling this file"
1427msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"
1428
1429# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1430#: gio/gfileenumerator.c:206
1431msgid "Enumerator is closed"
1432msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
1433
1434# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1435#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1436#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1437msgid "File enumerator has outstanding operation"
1438msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
1439
1440# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1441#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1442msgid "File enumerator is already closed"
1443msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
1444
1445#: gio/gfileicon.c:145
1446msgid "file"
1447msgstr "file"
1448
1449# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1450#: gio/gfileicon.c:146
1451msgid "The file containing the icon"
1452msgstr "File që përmban ikonën"
1453
1454#: gio/gfileicon.c:237
1455#, c-format
1456msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1457msgstr ""
1458
1459#: gio/gfileicon.c:247
1460msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1461msgstr ""
1462
1463# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1464#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1465#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1466msgid "Stream doesn't support query_info"
1467msgstr "Stream nuk suporton query_info"
1468
1469# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1470#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1471msgid "Seek not supported on stream"
1472msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream"
1473
1474# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1475#: gio/gfileinputstream.c:383
1476msgid "Truncate not allowed on input stream"
1477msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"
1478
1479# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1480#: gio/gfileoutputstream.c:460
1481msgid "Truncate not supported on stream"
1482msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"
1483
1484#: gio/gicon.c:324
1485#, c-format
1486msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1487msgstr ""
1488
1489#: gio/gicon.c:344
1490#, c-format
1491msgid "No type for class name %s"
1492msgstr ""
1493
1494#: gio/gicon.c:354
1495#, c-format
1496msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1497msgstr ""
1498
1499#: gio/gicon.c:365
1500#, c-format
1501msgid "Type %s is not classed"
1502msgstr ""
1503
1504#: gio/gicon.c:379
1505#, c-format
1506msgid "Malformed version number: %s"
1507msgstr ""
1508
1509#: gio/gicon.c:393
1510#, c-format
1511msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1512msgstr ""
1513
1514#: gio/gicon.c:469
1515msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1516msgstr ""
1517
1518# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1519#: gio/ginputstream.c:202
1520msgid "Input stream doesn't implement read"
1521msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"
1522
1523# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1524#. Translators: This is an error you get if there is already an
1525#. * operation running against this stream when you try to start
1526#. * one
1527#. Translators: This is an error you get if there is
1528#. * already an operation running against this stream when
1529#. * you try to start one
1530#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1531msgid "Stream has outstanding operation"
1532msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"
1533
1534# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1535#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1536msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1537msgstr ""
1538"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"
1539
1540# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1541#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1542#, c-format
1543msgid "Invalid filename %s"
1544msgstr "Emër file i pasaktë %s"
1545
1546# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1547# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1548# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1549# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1550#: gio/glocalfile.c:990
1551#, c-format
1552msgid "Error getting filesystem info: %s"
1553msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"
1554
1555# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1556#: gio/glocalfile.c:1126
1557msgid "Can't rename root directory"
1558msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"
1559
1560# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1561# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1562# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1563# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1564#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1565#, c-format
1566msgid "Error renaming file: %s"
1567msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
1568
1569# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1570#: gio/glocalfile.c:1155
1571msgid "Can't rename file, filename already exist"
1572msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"
1573
1574# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1575#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1576#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1577#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1578msgid "Invalid filename"
1579msgstr "Emër i pavlefshëm file"
1580
1581# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1582# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1583# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1584# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1585#: gio/glocalfile.c:1291
1586#, c-format
1587msgid "Error opening file: %s"
1588msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
1589
1590# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1591#: gio/glocalfile.c:1301
1592msgid "Can't open directory"
1593msgstr "E pamundur hapja e directory"
1594
1595# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1596# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1597# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1598# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1599#: gio/glocalfile.c:1361
1600#, c-format
1601msgid "Error removing file: %s"
1602msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
1603
1604# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1605# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1606# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1607# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1608#: gio/glocalfile.c:1725
1609#, c-format
1610msgid "Error trashing file: %s"
1611msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"
1612
1613# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1614# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1615#: gio/glocalfile.c:1748
1616#, c-format
1617msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1618msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
1619
1620# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1621#: gio/glocalfile.c:1769
1622msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1623msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"
1624
1625# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1626#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1627msgid "Unable to find or create trash directory"
1628msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"
1629
1630# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1631# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1632# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1633# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1634#: gio/glocalfile.c:1902
1635#, c-format
1636msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1637msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"
1638
1639# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1640# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1641# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1642# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1643#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1644#: gio/glocalfile.c:2018
1645#, c-format
1646msgid "Unable to trash file: %s"
1647msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
1648
1649# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1650#: gio/glocalfile.c:2045
1651#, c-format
1652msgid "Error creating directory: %s"
1653msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
1654
1655# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1656#: gio/glocalfile.c:2074
1657#, c-format
1658msgid "Error making symbolic link: %s"
1659msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"
1660
1661# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1662# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1663# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1664# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1665#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1666#, c-format
1667msgid "Error moving file: %s"
1668msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
1669
1670# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1671#: gio/glocalfile.c:2157
1672msgid "Can't move directory over directory"
1673msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
1674
1675# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1676#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1677#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1678#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1679msgid "Backup file creation failed"
1680msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
1681
1682# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1683# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1684# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1685# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1686#: gio/glocalfile.c:2203
1687#, c-format
1688msgid "Error removing target file: %s"
1689msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
1690
1691# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1692#: gio/glocalfile.c:2217
1693msgid "Move between mounts not supported"
1694msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"
1695
1696# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1697#: gio/glocalfileinfo.c:719
1698msgid "Attribute value must be non-NULL"
1699msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"
1700
1701# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1702#: gio/glocalfileinfo.c:726
1703msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1704msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
1705
1706# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1707#: gio/glocalfileinfo.c:733
1708msgid "Invalid extended attribute name"
1709msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"
1710
1711# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1712#: gio/glocalfileinfo.c:773
1713#, c-format
1714msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1715msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"
1716
1717# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1718#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1719#, c-format
1720msgid "Error stating file '%s': %s"
1721msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"
1722
1723# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1724#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1725msgid " (invalid encoding)"
1726msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
1727
1728# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1729# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1730# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1731# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1732#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1733#, c-format
1734msgid "Error stating file descriptor: %s"
1735msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
1736
1737# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1738#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1739msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1740msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"
1741
1742# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1743#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1744msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1745msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"
1746
1747# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1748#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1749msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1750msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
1751
1752# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1753#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1754#, c-format
1755msgid "Error setting permissions: %s"
1756msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
1757
1758# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1759#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1760#, c-format
1761msgid "Error setting owner: %s"
1762msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
1763
1764# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1765#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1766msgid "symlink must be non-NULL"
1767msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
1768
1769# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
1770# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1771# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1772#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1773#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1774#, c-format
1775msgid "Error setting symlink: %s"
1776msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
1777
1778# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1779#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1780msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1781msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
1782
1783# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1784#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1785msgid "SELinux context must be non-NULL"
1786msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
1787
1788# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1789#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1790#, c-format
1791msgid "Error setting SELinux context: %s"
1792msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
1793
1794#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1795msgid "SELinux is not enabled on this system"
1796msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
1797
1798# (pofilter) variables: do not translate: %s
1799# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1800# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1801#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1802#, c-format
1803msgid "Setting attribute %s not supported"
1804msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"
1805
1806# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1807# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1808# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1809# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1810#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1811#, c-format
1812msgid "Error reading from file: %s"
1813msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
1814
1815# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1816# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1817# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1818# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1819#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1820#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1821#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1822#, c-format
1823msgid "Error seeking in file: %s"
1824msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"
1825
1826# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1827# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1828# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1829# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1830#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1831#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1832#, c-format
1833msgid "Error closing file: %s"
1834msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
1835
1836# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1837#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1838msgid "Unable to find default local file monitor type"
1839msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"
1840
1841# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1842# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1843# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1844# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1845#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1846#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1847#, c-format
1848msgid "Error writing to file: %s"
1849msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
1850
1851# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1852#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1853#, c-format
1854msgid "Error removing old backup link: %s"
1855msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"
1856
1857# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1858# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1859# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1860# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1861#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1862#, c-format
1863msgid "Error creating backup copy: %s"
1864msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"
1865
1866# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1867# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1868# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1869# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1870#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1871#, c-format
1872msgid "Error renaming temporary file: %s"
1873msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"
1874
1875# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1876# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1877# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1878# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1879#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1880#, c-format
1881msgid "Error truncating file: %s"
1882msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
1883
1884# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1885#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1886#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1887#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1888#, c-format
1889msgid "Error opening file '%s': %s"
1890msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1891
1892# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1893#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1894msgid "Target file is a directory"
1895msgstr "File objektiv është një directory"
1896
1897# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1898#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1899msgid "Target file is not a regular file"
1900msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"
1901
1902# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1903#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1904msgid "The file was externally modified"
1905msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
1906
1907# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1908# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1909# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1910# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1911#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Error removing old file: %s"
1914msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
1915
1916# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1917#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1918msgid "Invalid GSeekType supplied"
1919msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"
1920
1921# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
1922# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1923# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1924#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1925msgid "Invalid seek request"
1926msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"
1927
1928# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1929#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1930msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1931msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"
1932
1933# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1934#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1935msgid "Reached maximum data array limit"
1936msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"
1937
1938# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1939#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1940msgid "Memory output stream not resizable"
1941msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"
1942
1943# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1944#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1945msgid "Failed to resize memory output stream"
1946msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"
1947
1948# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1949#. Translators: This is an error
1950#. * message for mount objects that
1951#. * don't implement unmount.
1952#: gio/gmount.c:360
1953msgid "mount doesn't implement unmount"
1954msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
1955
1956# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1957#. Translators: This is an error
1958#. * message for mount objects that
1959#. * don't implement eject.
1960#: gio/gmount.c:435
1961msgid "mount doesn't implement eject"
1962msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1963
1964# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1965#. Translators: This is an error
1966#. * message for mount objects that
1967#. * don't implement remount.
1968#: gio/gmount.c:517
1969msgid "mount doesn't implement remount"
1970msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"
1971
1972# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1973#. Translators: This is an error
1974#. * message for mount objects that
1975#. * don't implement content type guessing.
1976#: gio/gmount.c:601
1977msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1978msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"
1979
1980# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1981#. Translators: This is an error
1982#. * message for mount objects that
1983#. * don't implement content type guessing.
1984#: gio/gmount.c:690
1985msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1986msgstr ""
1987"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"
1988
1989# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1990#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1991msgid "Output stream doesn't implement write"
1992msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
1993
1994# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1995#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1996msgid "Source stream is already closed"
1997msgstr "Stream burues është i mbyllur"
1998
1999# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2000#: gio/gthemedicon.c:211
2001msgid "name"
2002msgstr "emri"
2003
2004# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
2005# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2006# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2007# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2008# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2009#: gio/gthemedicon.c:212
2010msgid "The name of the icon"
2011msgstr "Emri i ikonës"
2012
2013# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2014#: gio/gthemedicon.c:223
2015msgid "names"
2016msgstr "emrat"
2017
2018# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2019#: gio/gthemedicon.c:224
2020msgid "An array containing the icon names"
2021msgstr "Një array me emrat e ikonave"
2022
2023# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2024#: gio/gthemedicon.c:249
2025msgid "use default fallbacks"
2026msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
2027
2028# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2029#: gio/gthemedicon.c:250
2030msgid ""
2031"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2032"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2033msgstr ""
2034"Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
2035"shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në rast "
2036"se jepen më shumë se një."
2037
2038#: gio/gthemedicon.c:499
2039#, c-format
2040msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2041msgstr ""
2042
2043#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
2044msgid "File descriptor"
2045msgstr ""
2046
2047#: gio/gunixinputstream.c:162
2048msgid "The file descriptor to read from"
2049msgstr ""
2050
2051# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2052# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2053# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2054# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2055#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
2056#, fuzzy
2057msgid "Close file descriptor"
2058msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
2059
2060#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
2061msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
2062msgstr ""
2063
2064# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2065# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2066# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2067# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2068#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
2069#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
2070#, c-format
2071msgid "Error reading from unix: %s"
2072msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"
2073
2074# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
2075# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2076# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2077#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
2078#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
2079#, c-format
2080msgid "Error closing unix: %s"
2081msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
2082
2083# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2084#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2085msgid "Filesystem root"
2086msgstr "File rrënjë i sistemit"
2087
2088#: gio/gunixoutputstream.c:148
2089msgid "The file descriptor to write to"
2090msgstr ""
2091
2092# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2093#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
2094#, c-format
2095msgid "Error writing to unix: %s"
2096msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
2097
2098# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2099#: gio/gvolume.c:450
2100msgid "volume doesn't implement eject"
2101msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2102
2103# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2104#: gio/gwin32appinfo.c:277
2105msgid "Can't find application"
2106msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"
2107
2108# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2109#: gio/gwin32appinfo.c:300
2110#, c-format
2111msgid "Error launching application: %s"
2112msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"
2113
2114# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2115#: gio/gwin32appinfo.c:336
2116msgid "URIs not supported"
2117msgstr "URI nuk suportohen"
2118
2119# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2120#: gio/gwin32appinfo.c:358
2121msgid "association changes not supported on win32"
2122msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
2123
2124# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2125#: gio/gwin32appinfo.c:370
2126msgid "Association creation not supported on win32"
2127msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
2128
2129# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2130#: tests/gio-ls.c:27
2131msgid "do not hide entries"
2132msgstr "mos fshih zërat"
2133
2134# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2135#: tests/gio-ls.c:29
2136msgid "use a long listing format"
2137msgstr "përdor një format liste të gjatë"
2138
2139# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2140# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
2141#: tests/gio-ls.c:37
2142msgid "[FILE...]"
2143msgstr "[FILE...]"
2144
2145# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2146#~ msgid "%u byte"
2147#~ msgid_plural "%u bytes"
2148#~ msgstr[0] "%u byte"
2149#~ msgstr[1] "%u byte"
2150