1# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip 2# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glib package. 4# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: glib HEAD\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n" 11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" 12"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18#: glib/gbookmarkfile.c:737 19#, c-format 20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 21msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'" 22 23#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 24#: glib/gbookmarkfile.c:936 25#, c-format 26msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 27msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet" 28 29#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 30#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 31#, c-format 32msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 33msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'" 34 35#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 36#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 37#, c-format 38msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 39msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'" 40 41#: glib/gbookmarkfile.c:1793 42msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 43msgstr "" 44"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1994 47#, c-format 48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 49msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht" 50 51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 59#: glib/gbookmarkfile.c:3691 60#, c-format 61msgid "No bookmark found for URI '%s'" 62msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'" 63 64#: glib/gbookmarkfile.c:2372 65#, c-format 66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 67msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'" 68 69#: glib/gbookmarkfile.c:2457 70#, c-format 71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 72msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'" 73 74#: glib/gbookmarkfile.c:2836 75#, c-format 76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 77msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'" 78 79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 80#, c-format 81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 82msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'" 83 84#: glib/gbookmarkfile.c:3417 85#, c-format 86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 87msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi" 88 89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 90#, c-format 91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 92msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet" 93 94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 95#, c-format 96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 97msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'" 98 99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 101#: glib/gutf8.c:1413 102msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 103msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim" 104 105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 106#: glib/giochannel.c:2300 107#, c-format 108msgid "Error during conversion: %s" 109msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s" 110 111# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated 112#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 113#: glib/gutf8.c:1409 114msgid "Partial character sequence at end of input" 115msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje" 116 117#: glib/gconvert.c:919 118#, c-format 119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 120msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'" 121 122#: glib/gconvert.c:1737 123#, c-format 124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 125msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\"" 126 127#: glib/gconvert.c:1747 128#, c-format 129msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 130msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'" 131 132#: glib/gconvert.c:1764 133#, c-format 134msgid "The URI '%s' is invalid" 135msgstr "URI '%s' është e pasaktë" 136 137#: glib/gconvert.c:1776 138#, c-format 139msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 140msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë" 141 142#: glib/gconvert.c:1792 143#, c-format 144msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 145msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm" 146 147#: glib/gconvert.c:1887 148#, c-format 149msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 150msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut" 151 152#: glib/gconvert.c:1897 153msgid "Invalid hostname" 154msgstr "Emër host i pasaktë" 155 156#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 157#, c-format 158msgid "Error opening directory '%s': %s" 159msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" 160 161#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 162#, c-format 163msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 164msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\"" 165 166#: glib/gfileutils.c:547 167#, c-format 168msgid "Error reading file '%s': %s" 169msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" 170 171#: glib/gfileutils.c:561 172#, c-format 173msgid "File \"%s\" is too large" 174msgstr "File \"%s\" është tepër i madh" 175 176#: glib/gfileutils.c:644 177#, c-format 178msgid "Failed to read from file '%s': %s" 179msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" 180 181#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 182#, c-format 183msgid "Failed to open file '%s': %s" 184msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" 185 186#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 187#, c-format 188msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 189msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" 190 191#: glib/gfileutils.c:746 192#, c-format 193msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 194msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" 195 196# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 197#: glib/gfileutils.c:854 198#, c-format 199msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 200msgstr "" 201"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s" 202 203#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 204#, c-format 205msgid "Failed to create file '%s': %s" 206msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" 207 208#: glib/gfileutils.c:910 209#, c-format 210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 211msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s" 212 213# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 214#: glib/gfileutils.c:935 215#, c-format 216msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 217msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" 218 219# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 220#: glib/gfileutils.c:954 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 223msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" 224 225# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 226#: glib/gfileutils.c:979 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 229msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" 230 231# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 232#: glib/gfileutils.c:997 233#, c-format 234msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 235msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" 236 237# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 238#: glib/gfileutils.c:1115 239#, c-format 240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 241msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s" 242 243#: glib/gfileutils.c:1290 244#, c-format 245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 246msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" 247 248#: glib/gfileutils.c:1303 249#, c-format 250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 251msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX" 252 253# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 254#: glib/gfileutils.c:1742 255#, c-format 256msgid "%.1f KB" 257msgstr "%.1f KB" 258 259# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 260#: glib/gfileutils.c:1747 261#, c-format 262msgid "%.1f MB" 263msgstr "%.1f MB" 264 265# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 266#: glib/gfileutils.c:1752 267#, c-format 268msgid "%.1f GB" 269msgstr "%.1f GB" 270 271#: glib/gfileutils.c:1795 272#, c-format 273msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 274msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" 275 276#: glib/gfileutils.c:1816 277msgid "Symbolic links not supported" 278msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" 279 280#: glib/giochannel.c:1234 281#, c-format 282msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 283msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s" 284 285#: glib/giochannel.c:1579 286msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 287msgstr "" 288"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek " 289"g_io_channel_read_line_string" 290 291#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 292msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 293msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit" 294 295#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 296msgid "Channel terminates in a partial character" 297msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm" 298 299#: glib/giochannel.c:1770 300msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 301msgstr "" 302"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" 303 304#: glib/gmappedfile.c:116 305#, c-format 306msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 307msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s" 308 309#: glib/gmappedfile.c:193 310#, c-format 311msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 312msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s" 313 314# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s 315# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 316# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches 317# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 318#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 319#, c-format 320msgid "Error on line %d char %d: " 321msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: " 322 323#: glib/gmarkup.c:389 324#, c-format 325msgid "Error on line %d: %s" 326msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" 327 328# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 329#: glib/gmarkup.c:493 330msgid "" 331"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 332msgstr "" 333"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " 334"> '" 335 336#: glib/gmarkup.c:503 337#, c-format 338msgid "" 339"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 340"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 341"it as &" 342msgstr "" 343"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon " 344"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore " 345"si &" 346 347#: glib/gmarkup.c:537 348#, c-format 349msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 350msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" 351 352#: glib/gmarkup.c:574 353#, c-format 354msgid "Entity name '%s' is not known" 355msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet" 356 357# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 358#: glib/gmarkup.c:585 359msgid "" 360"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 361"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 362msgstr "" 363"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" " 364"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &" 365 366# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 367# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 368#: glib/gmarkup.c:638 369#, c-format 370msgid "" 371"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 372"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 373msgstr "" 374"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve " 375"të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" 376 377#: glib/gmarkup.c:660 378#, c-format 379msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 380msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar" 381 382#: glib/gmarkup.c:675 383msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 384msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" 385 386# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches 387# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original 388#: glib/gmarkup.c:685 389msgid "" 390"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 391"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 392"as &" 393msgstr "" 394"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand " 395"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & " 396 397#: glib/gmarkup.c:771 398msgid "Unfinished entity reference" 399msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar" 400 401#: glib/gmarkup.c:777 402msgid "Unfinished character reference" 403msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit" 404 405#: glib/gmarkup.c:1063 406msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 407msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë" 408 409#: glib/gmarkup.c:1091 410msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 411msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje" 412 413#: glib/gmarkup.c:1130 414#, c-format 415msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 416msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme" 417 418#: glib/gmarkup.c:1168 419msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 420msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)" 421 422# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 423#: glib/gmarkup.c:1208 424#, c-format 425msgid "" 426"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 427"element name" 428msgstr "" 429"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë " 430"me emrin e një elementi" 431 432#: glib/gmarkup.c:1276 433#, c-format 434msgid "" 435"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 436"s'" 437msgstr "" 438"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit " 439"bosh '%s'" 440 441#: glib/gmarkup.c:1365 442#, c-format 443msgid "" 444"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 445msgstr "" 446"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%" 447"s'" 448 449#: glib/gmarkup.c:1407 450#, c-format 451msgid "" 452"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 453"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 454"character in an attribute name" 455msgstr "" 456"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e " 457"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë " 458"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi" 459 460#: glib/gmarkup.c:1493 461#, c-format 462msgid "" 463"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 464"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 465msgstr "" 466"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit " 467"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" 468 469#: glib/gmarkup.c:1635 470#, c-format 471msgid "" 472"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 473"begin an element name" 474msgstr "" 475"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të " 476"nisë emrin e një elementi" 477 478#: glib/gmarkup.c:1675 479#, c-format 480msgid "" 481"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 482"allowed character is '>'" 483msgstr "" 484"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " 485"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'" 486 487#: glib/gmarkup.c:1686 488#, c-format 489msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 490msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur" 491 492#: glib/gmarkup.c:1695 493#, c-format 494msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 495msgstr "" 496"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" 497 498#: glib/gmarkup.c:1858 499msgid "Document was empty or contained only whitespace" 500msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" 501 502#: glib/gmarkup.c:1872 503msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 504msgstr "" 505"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" 506 507#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 508#, c-format 509msgid "" 510"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 511"element opened" 512msgstr "" 513"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi " 514"i fundit i hapur" 515 516#: glib/gmarkup.c:1888 517#, c-format 518msgid "" 519"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 520"the tag <%s/>" 521msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>" 522 523#: glib/gmarkup.c:1894 524msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 525msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi" 526 527#: glib/gmarkup.c:1900 528msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 529msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi" 530 531# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match 532#: glib/gmarkup.c:1905 533msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 534msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi" 535 536#: glib/gmarkup.c:1911 537msgid "" 538"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 539"name; no attribute value" 540msgstr "" 541"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të " 542"një atributi; atributi nuk ka vlerë" 543 544#: glib/gmarkup.c:1918 545msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 546msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" 547 548#: glib/gmarkup.c:1934 549#, c-format 550msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 551msgstr "" 552"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" 553 554#: glib/gmarkup.c:1940 555msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 556msgstr "" 557"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni " 558"proçesi" 559 560#: glib/gregex.c:131 561msgid "corrupted object" 562msgstr "objekt i korruptuar" 563 564#: glib/gregex.c:133 565msgid "internal error or corrupted object" 566msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar" 567 568#: glib/gregex.c:135 569msgid "out of memory" 570msgstr "mbi memorjen" 571 572#: glib/gregex.c:140 573msgid "backtracking limit reached" 574msgstr "u arrit kufiri i backtracking" 575 576# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 577#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 578msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 579msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm" 580 581#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 582msgid "internal error" 583msgstr "gabim i brendshëm" 584 585#: glib/gregex.c:162 586msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 587msgstr "" 588"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte" 589 590#: glib/gregex.c:171 591msgid "recursion limit reached" 592msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes" 593 594#: glib/gregex.c:173 595msgid "workspace limit for empty substrings reached" 596msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe" 597 598#: glib/gregex.c:175 599msgid "invalid combination of newline flags" 600msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit" 601 602#: glib/gregex.c:179 603msgid "unknown error" 604msgstr "gabim i panjohur" 605 606# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 607#: glib/gregex.c:199 608msgid "\\ at end of pattern" 609msgstr "\\ në fund të modelit" 610 611# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 612#: glib/gregex.c:202 613msgid "\\c at end of pattern" 614msgstr "\\c në fund të modelit" 615 616# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 617#: glib/gregex.c:205 618msgid "unrecognized character follows \\" 619msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\" 620 621# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 622#: glib/gregex.c:212 623msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 624msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu" 625 626# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 627#: glib/gregex.c:215 628msgid "numbers out of order in {} quantifier" 629msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}" 630 631# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 632#: glib/gregex.c:218 633msgid "number too big in {} quantifier" 634msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}" 635 636# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 637# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 638# (pofilter) brackets: translation is missing ']' 639#: glib/gregex.c:221 640msgid "missing terminating ] for character class" 641msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve" 642 643# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 644# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 645#: glib/gregex.c:224 646msgid "invalid escape sequence in character class" 647msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve" 648 649# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 650#: glib/gregex.c:227 651msgid "range out of order in character class" 652msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve" 653 654# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 655#: glib/gregex.c:230 656msgid "nothing to repeat" 657msgstr "asgjë për tu përsëritur" 658 659# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 660# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match 661# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 662# (pofilter) brackets: translation is missing '(' 663#: glib/gregex.c:233 664msgid "unrecognized character after (?" 665msgstr "simbol i panjohur mbas (?" 666 667# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 668# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 669# (pofilter) brackets: translation is missing '(' 670#: glib/gregex.c:237 671msgid "unrecognized character after (?<" 672msgstr "simbol i panjohur mbas (?<" 673 674# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 675# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 676# (pofilter) brackets: translation is missing '(' 677#: glib/gregex.c:241 678msgid "unrecognized character after (?P" 679msgstr "simbol i panjohur mbas (?P" 680 681# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 682#: glib/gregex.c:244 683msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 684msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase" 685 686# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 687#: glib/gregex.c:247 688msgid "missing terminating )" 689msgstr ") përfunduese mungon" 690 691# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 692#: glib/gregex.c:251 693msgid ") without opening (" 694msgstr ") pa ( hapje" 695 696# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 697#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 698#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 699#. 700#: glib/gregex.c:258 701msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 702msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )" 703 704# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 705#: glib/gregex.c:261 706msgid "reference to non-existent subpattern" 707msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues" 708 709# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 710#: glib/gregex.c:264 711msgid "missing ) after comment" 712msgstr ") mungon mbas komentit" 713 714# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 715#: glib/gregex.c:267 716msgid "regular expression too large" 717msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë" 718 719# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 720#: glib/gregex.c:270 721msgid "failed to get memory" 722msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi" 723 724# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 725#: glib/gregex.c:273 726msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 727msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar" 728 729# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 730#: glib/gregex.c:276 731msgid "malformed number or name after (?(" 732msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?(" 733 734# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 735#: glib/gregex.c:279 736msgid "conditional group contains more than two branches" 737msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime" 738 739# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 740#: glib/gregex.c:282 741msgid "assertion expected after (?(" 742msgstr "pritej kushti mbas (?(" 743 744# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 745#: glib/gregex.c:285 746msgid "unknown POSIX class name" 747msgstr "emër i panjohur klase POSIX" 748 749# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 750# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX 751#: glib/gregex.c:288 752msgid "POSIX collating elements are not supported" 753msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen" 754 755# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 756#: glib/gregex.c:291 757msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 758msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe" 759 760# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 761#: glib/gregex.c:294 762msgid "invalid condition (?(0)" 763msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm" 764 765# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 766#: glib/gregex.c:297 767msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 768msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind" 769 770# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 771#: glib/gregex.c:300 772msgid "recursive call could loop indefinitely" 773msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund" 774 775# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 776#: glib/gregex.c:303 777msgid "missing terminator in subpattern name" 778msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit" 779 780# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 781#: glib/gregex.c:306 782msgid "two named subpatterns have the same name" 783msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër" 784 785# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 786#: glib/gregex.c:309 787msgid "malformed \\P or \\p sequence" 788msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar" 789 790# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 791#: glib/gregex.c:312 792msgid "unknown property name after \\P or \\p" 793msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p" 794 795# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 796#: glib/gregex.c:315 797msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 798msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)" 799 800# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 801#: glib/gregex.c:318 802msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 803msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)" 804 805# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 806#: glib/gregex.c:321 807msgid "octal value is greater than \\377" 808msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377" 809 810# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 811#: glib/gregex.c:324 812msgid "DEFINE group contains more than one branch" 813msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim" 814 815# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 816#: glib/gregex.c:327 817msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 818msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar" 819 820# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 821#: glib/gregex.c:330 822msgid "inconsistent NEWLINE options" 823msgstr "opsione NEWLINE jokoerente" 824 825# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 826#: glib/gregex.c:333 827msgid "" 828"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 829msgstr "" 830"\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me " 831"dëshirë në kllapa" 832 833# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 834#: glib/gregex.c:338 835msgid "unexpected repeat" 836msgstr "përsëritje e papritur" 837 838# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 839#: glib/gregex.c:342 840msgid "code overflow" 841msgstr "sasi e tepërt kodi" 842 843# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 844#: glib/gregex.c:346 845msgid "overran compiling workspace" 846msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës" 847 848# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 849#: glib/gregex.c:350 850msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 851msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet" 852 853#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 854#, c-format 855msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 856msgstr "" 857"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s" 858 859#: glib/gregex.c:1098 860msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 861msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8" 862 863#: glib/gregex.c:1107 864msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 865msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8" 866 867#: glib/gregex.c:1161 868#, c-format 869msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 870msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s" 871 872#: glib/gregex.c:1197 873#, c-format 874msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 875msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s" 876 877#: glib/gregex.c:2035 878msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 879msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'" 880 881#: glib/gregex.c:2051 882msgid "hexadecimal digit expected" 883msgstr "pritej një shifër exadecimale" 884 885#: glib/gregex.c:2091 886msgid "missing '<' in symbolic reference" 887msgstr "mungon '<' në referimin simbolik" 888 889# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 890#: glib/gregex.c:2100 891msgid "unfinished symbolic reference" 892msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar" 893 894#: glib/gregex.c:2107 895msgid "zero-length symbolic reference" 896msgstr "referim simbolik me gjatësi zero" 897 898#: glib/gregex.c:2118 899msgid "digit expected" 900msgstr "pritej një shifër" 901 902#: glib/gregex.c:2136 903msgid "illegal symbolic reference" 904msgstr "referim simbolik i palejuar" 905 906# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match 907#: glib/gregex.c:2198 908msgid "stray final '\\'" 909msgstr "'\\' në fund e izoluar" 910 911#: glib/gregex.c:2202 912msgid "unknown escape sequence" 913msgstr "sekuencë e panjohur escape" 914 915#: glib/gregex.c:2212 916#, c-format 917msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 918msgstr "" 919"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s" 920 921#: glib/gshell.c:70 922msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 923msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit" 924 925#: glib/gshell.c:160 926msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 927msgstr "" 928"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i " 929"kuotuar nga shell" 930 931# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation 932#: glib/gshell.c:538 933#, c-format 934msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 935msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')" 936 937#: glib/gshell.c:545 938#, c-format 939msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 940msgstr "" 941"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti " 942"ishte '%s')" 943 944#: glib/gshell.c:557 945msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 946msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)" 947 948#: glib/gspawn-win32.c:283 949msgid "Failed to read data from child process" 950msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir" 951 952#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 953#, c-format 954msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 955msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)" 956 957#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 958#, c-format 959msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 960msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)" 961 962#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 963#, c-format 964msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 965msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)" 966 967#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 968#, c-format 969msgid "Failed to execute child process (%s)" 970msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)" 971 972#: glib/gspawn-win32.c:442 973#, c-format 974msgid "Invalid program name: %s" 975msgstr "Emër i pasaktë programi: %s" 976 977#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 978#, c-format 979msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 980msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s" 981 982#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 983#, c-format 984msgid "Invalid string in environment: %s" 985msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s" 986 987#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 988#, c-format 989msgid "Invalid working directory: %s" 990msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s" 991 992#: glib/gspawn-win32.c:781 993#, c-format 994msgid "Failed to execute helper program (%s)" 995msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)" 996 997# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated 998#: glib/gspawn-win32.c:995 999msgid "" 1000"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 1001"process" 1002msgstr "" 1003"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave " 1004"nga një proçes bir" 1005 1006#: glib/gspawn.c:188 1007#, c-format 1008msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1009msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)" 1010 1011# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated 1012#: glib/gspawn.c:325 1013#, c-format 1014msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1015msgstr "" 1016"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir " 1017"(%s)" 1018 1019#: glib/gspawn.c:408 1020#, c-format 1021msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1022msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)" 1023 1024#: glib/gspawn.c:1197 1025#, c-format 1026msgid "Failed to fork (%s)" 1027msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)" 1028 1029#: glib/gspawn.c:1347 1030#, c-format 1031msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1032msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)" 1033 1034#: glib/gspawn.c:1357 1035#, c-format 1036msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1037msgstr "" 1038"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)" 1039 1040#: glib/gspawn.c:1366 1041#, c-format 1042msgid "Failed to fork child process (%s)" 1043msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)" 1044 1045#: glib/gspawn.c:1374 1046#, c-format 1047msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1048msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\"" 1049 1050#: glib/gspawn.c:1396 1051#, c-format 1052msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1053msgstr "" 1054"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" 1055 1056#: glib/gutf8.c:1038 1057msgid "Character out of range for UTF-8" 1058msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8" 1059 1060#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 1061#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 1062msgid "Invalid sequence in conversion input" 1063msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin" 1064 1065#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 1066msgid "Character out of range for UTF-16" 1067msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" 1068 1069#: glib/goption.c:615 1070msgid "Usage:" 1071msgstr "Përdorimi:" 1072 1073# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION 1074#: glib/goption.c:615 1075msgid "[OPTION...]" 1076msgstr "[OPSIONI...]" 1077 1078#: glib/goption.c:719 1079msgid "Help Options:" 1080msgstr "Opcionet e ndihmës:" 1081 1082#: glib/goption.c:720 1083msgid "Show help options" 1084msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" 1085 1086#: glib/goption.c:726 1087msgid "Show all help options" 1088msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës" 1089 1090#: glib/goption.c:788 1091msgid "Application Options:" 1092msgstr "Opcionet e programit:" 1093 1094#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1095#, c-format 1096msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1097msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s" 1098 1099#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1100#, c-format 1101msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1102msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" 1103 1104#: glib/goption.c:885 1105#, c-format 1106msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1107msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s" 1108 1109#: glib/goption.c:893 1110#, c-format 1111msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1112msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit" 1113 1114#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1115#, c-format 1116msgid "Error parsing option %s" 1117msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s" 1118 1119#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1120#, c-format 1121msgid "Missing argument for %s" 1122msgstr "Mungojnë argumentë për %s" 1123 1124#: glib/goption.c:1773 1125#, c-format 1126msgid "Unknown option %s" 1127msgstr "Opcion i panjohur %s" 1128 1129#: glib/gkeyfile.c:358 1130msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1131msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit" 1132 1133#: glib/gkeyfile.c:393 1134msgid "Not a regular file" 1135msgstr "Nuk është një file i rregullt" 1136 1137#: glib/gkeyfile.c:401 1138msgid "File is empty" 1139msgstr "File është bosh" 1140 1141#: glib/gkeyfile.c:761 1142#, c-format 1143msgid "" 1144"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1145msgstr "" 1146"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi" 1147 1148#: glib/gkeyfile.c:821 1149#, c-format 1150msgid "Invalid group name: %s" 1151msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s" 1152 1153#: glib/gkeyfile.c:843 1154msgid "Key file does not start with a group" 1155msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup" 1156 1157#: glib/gkeyfile.c:869 1158#, c-format 1159msgid "Invalid key name: %s" 1160msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s" 1161 1162#: glib/gkeyfile.c:896 1163#, c-format 1164msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1165msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'" 1166 1167#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1168#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1169#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1170#, c-format 1171msgid "Key file does not have group '%s'" 1172msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'" 1173 1174#: glib/gkeyfile.c:1286 1175#, c-format 1176msgid "Key file does not have key '%s'" 1177msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'" 1178 1179#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1180#, c-format 1181msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1182msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8" 1183 1184#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1185#, c-format 1186msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1187msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme." 1188 1189#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1190#, c-format 1191msgid "" 1192"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1193"interpreted." 1194msgstr "" 1195"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të " 1196"painterpretueshme." 1197 1198#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1199#, c-format 1200msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1201msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'" 1202 1203#: glib/gkeyfile.c:3483 1204msgid "Key file contains escape character at end of line" 1205msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit" 1206 1207#: glib/gkeyfile.c:3505 1208#, c-format 1209msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1210msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'" 1211 1212#: glib/gkeyfile.c:3647 1213#, c-format 1214msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1215msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër." 1216 1217#: glib/gkeyfile.c:3661 1218#, c-format 1219msgid "Integer value '%s' out of range" 1220msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit" 1221 1222#: glib/gkeyfile.c:3694 1223#, c-format 1224msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1225msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float." 1226 1227#: glib/gkeyfile.c:3718 1228#, c-format 1229msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1230msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean." 1231 1232# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1233#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1234#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1235#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1236#, c-format 1237msgid "Too large count value passed to %s" 1238msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s" 1239 1240# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1241#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1242#: gio/goutputstream.c:1085 1243msgid "Stream is already closed" 1244msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht" 1245 1246# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1247#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1248#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1249msgid "Operation was cancelled" 1250msgstr "Operacioni është anulluar" 1251 1252# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1253# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation 1254#: gio/gcontenttype.c:180 1255msgid "Unknown type" 1256msgstr "Lloj i panjohur" 1257 1258# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1259#: gio/gcontenttype.c:181 1260#, c-format 1261msgid "%s filetype" 1262msgstr "Lloj file %s" 1263 1264# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1265#: gio/gcontenttype.c:678 1266#, c-format 1267msgid "%s type" 1268msgstr "Lloj %s" 1269 1270# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1271#: gio/gdatainputstream.c:313 1272msgid "Unexpected early end-of-stream" 1273msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur" 1274 1275# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1276#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1277msgid "Unnamed" 1278msgstr "Paemër" 1279 1280# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1281#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1282msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1283msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec" 1284 1285# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1286#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1287msgid "Unable to find terminal required for application" 1288msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi" 1289 1290# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1291#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1292#, c-format 1293msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1294msgstr "" 1295"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve " 1296"(%s): %s" 1297 1298# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1299#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1300#, c-format 1301msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1302msgstr "" 1303"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME (%s): %s" 1304 1305# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1306#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1307#, c-format 1308msgid "Can't create user desktop file %s" 1309msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s" 1310 1311# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1312#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1313#, c-format 1314msgid "Custom definition for %s" 1315msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s" 1316 1317# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1318#: gio/gdrive.c:381 1319msgid "drive doesn't implement eject" 1320msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë" 1321 1322# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1323#: gio/gdrive.c:451 1324msgid "drive doesn't implement polling for media" 1325msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve" 1326 1327#: gio/gemblem.c:325 1328#, c-format 1329msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1330msgstr "" 1331 1332#: gio/gemblem.c:335 1333#, c-format 1334msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1335msgstr "" 1336 1337#: gio/gemblemedicon.c:296 1338#, c-format 1339msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1340msgstr "" 1341 1342#: gio/gemblemedicon.c:306 1343#, c-format 1344msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1345msgstr "" 1346 1347#: gio/gemblemedicon.c:329 1348msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1349msgstr "" 1350 1351# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1352#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1353#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1354#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1355#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1356#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1357msgid "Operation not supported" 1358msgstr "Veprimi nuk suportohet" 1359 1360# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1361#. Translators: This is an error message when trying to find the 1362#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1363#. Translators: This is an error message when trying to 1364#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1365#. * none exists. 1366#. Translators: This is an error message when trying to find 1367#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1368#. * exists. 1369#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1370#: gio/glocalfile.c:1106 1371msgid "Containing mount does not exist" 1372msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston" 1373 1374# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1375#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1376msgid "Can't copy over directory" 1377msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory" 1378 1379# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1380#: gio/gfile.c:2025 1381msgid "Can't copy directory over directory" 1382msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory" 1383 1384# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1385#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1386msgid "Target file exists" 1387msgstr "File objektiv ekziston" 1388 1389# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1390#: gio/gfile.c:2051 1391msgid "Can't recursively copy directory" 1392msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory" 1393 1394# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1395#: gio/gfile.c:2346 1396#, fuzzy 1397msgid "Can't copy special file" 1398msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory" 1399 1400# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1401#: gio/gfile.c:2887 1402msgid "Invalid symlink value given" 1403msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike" 1404 1405# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1406#: gio/gfile.c:2980 1407msgid "Trash not supported" 1408msgstr "Koshi nuk suportohet" 1409 1410# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1411#: gio/gfile.c:3029 1412#, c-format 1413msgid "File names cannot contain '%c'" 1414msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'" 1415 1416# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1417#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1418msgid "volume doesn't implement mount" 1419msgstr "Volumi nuk suporton montimin" 1420 1421# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1422# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1423# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1424# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1425#: gio/gfile.c:5119 1426msgid "No application is registered as handling this file" 1427msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file" 1428 1429# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1430#: gio/gfileenumerator.c:206 1431msgid "Enumerator is closed" 1432msgstr "Enumuruesi është mbyllur" 1433 1434# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1435#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1436#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1437msgid "File enumerator has outstanding operation" 1438msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar" 1439 1440# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1441#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1442msgid "File enumerator is already closed" 1443msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur" 1444 1445#: gio/gfileicon.c:145 1446msgid "file" 1447msgstr "file" 1448 1449# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1450#: gio/gfileicon.c:146 1451msgid "The file containing the icon" 1452msgstr "File që përmban ikonën" 1453 1454#: gio/gfileicon.c:237 1455#, c-format 1456msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1457msgstr "" 1458 1459#: gio/gfileicon.c:247 1460msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1461msgstr "" 1462 1463# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1464#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1465#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1466msgid "Stream doesn't support query_info" 1467msgstr "Stream nuk suporton query_info" 1468 1469# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1470#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1471msgid "Seek not supported on stream" 1472msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream" 1473 1474# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1475#: gio/gfileinputstream.c:383 1476msgid "Truncate not allowed on input stream" 1477msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje" 1478 1479# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1480#: gio/gfileoutputstream.c:460 1481msgid "Truncate not supported on stream" 1482msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream" 1483 1484#: gio/gicon.c:324 1485#, c-format 1486msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1487msgstr "" 1488 1489#: gio/gicon.c:344 1490#, c-format 1491msgid "No type for class name %s" 1492msgstr "" 1493 1494#: gio/gicon.c:354 1495#, c-format 1496msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1497msgstr "" 1498 1499#: gio/gicon.c:365 1500#, c-format 1501msgid "Type %s is not classed" 1502msgstr "" 1503 1504#: gio/gicon.c:379 1505#, c-format 1506msgid "Malformed version number: %s" 1507msgstr "" 1508 1509#: gio/gicon.c:393 1510#, c-format 1511msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1512msgstr "" 1513 1514#: gio/gicon.c:469 1515msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1516msgstr "" 1517 1518# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1519#: gio/ginputstream.c:202 1520msgid "Input stream doesn't implement read" 1521msgstr "Stream i input nuk suporton leximin" 1522 1523# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1524#. Translators: This is an error you get if there is already an 1525#. * operation running against this stream when you try to start 1526#. * one 1527#. Translators: This is an error you get if there is 1528#. * already an operation running against this stream when 1529#. * you try to start one 1530#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1531msgid "Stream has outstanding operation" 1532msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje" 1533 1534# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1535#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1536msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1537msgstr "" 1538"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale" 1539 1540# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1541#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1542#, c-format 1543msgid "Invalid filename %s" 1544msgstr "Emër file i pasaktë %s" 1545 1546# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1547# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1548# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1549# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1550#: gio/glocalfile.c:990 1551#, c-format 1552msgid "Error getting filesystem info: %s" 1553msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s" 1554 1555# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1556#: gio/glocalfile.c:1126 1557msgid "Can't rename root directory" 1558msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root" 1559 1560# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1561# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1562# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1563# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1564#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1565#, c-format 1566msgid "Error renaming file: %s" 1567msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s" 1568 1569# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1570#: gio/glocalfile.c:1155 1571msgid "Can't rename file, filename already exist" 1572msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file" 1573 1574# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1575#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1576#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1577#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1578msgid "Invalid filename" 1579msgstr "Emër i pavlefshëm file" 1580 1581# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1582# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1583# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1584# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1585#: gio/glocalfile.c:1291 1586#, c-format 1587msgid "Error opening file: %s" 1588msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s" 1589 1590# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1591#: gio/glocalfile.c:1301 1592msgid "Can't open directory" 1593msgstr "E pamundur hapja e directory" 1594 1595# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1596# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1597# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1598# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1599#: gio/glocalfile.c:1361 1600#, c-format 1601msgid "Error removing file: %s" 1602msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s" 1603 1604# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1605# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1606# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1607# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1608#: gio/glocalfile.c:1725 1609#, c-format 1610msgid "Error trashing file: %s" 1611msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s" 1612 1613# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1614# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1615#: gio/glocalfile.c:1748 1616#, c-format 1617msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1618msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s" 1619 1620# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1621#: gio/glocalfile.c:1769 1622msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1623msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin" 1624 1625# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1626#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1627msgid "Unable to find or create trash directory" 1628msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit" 1629 1630# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1631# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1632# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1633# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1634#: gio/glocalfile.c:1902 1635#, c-format 1636msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1637msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s" 1638 1639# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1640# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1641# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1642# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1643#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1644#: gio/glocalfile.c:2018 1645#, c-format 1646msgid "Unable to trash file: %s" 1647msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s" 1648 1649# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1650#: gio/glocalfile.c:2045 1651#, c-format 1652msgid "Error creating directory: %s" 1653msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s" 1654 1655# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1656#: gio/glocalfile.c:2074 1657#, c-format 1658msgid "Error making symbolic link: %s" 1659msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s" 1660 1661# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1662# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1663# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1664# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1665#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1666#, c-format 1667msgid "Error moving file: %s" 1668msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s" 1669 1670# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1671#: gio/glocalfile.c:2157 1672msgid "Can't move directory over directory" 1673msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory" 1674 1675# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1676#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1677#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1678#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1679msgid "Backup file creation failed" 1680msgstr "Krijimi i file backup dështoi" 1681 1682# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1683# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1684# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1685# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1686#: gio/glocalfile.c:2203 1687#, c-format 1688msgid "Error removing target file: %s" 1689msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s" 1690 1691# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1692#: gio/glocalfile.c:2217 1693msgid "Move between mounts not supported" 1694msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet" 1695 1696# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1697#: gio/glocalfileinfo.c:719 1698msgid "Attribute value must be non-NULL" 1699msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL" 1700 1701# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1702#: gio/glocalfileinfo.c:726 1703msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1704msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)" 1705 1706# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1707#: gio/glocalfileinfo.c:733 1708msgid "Invalid extended attribute name" 1709msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar" 1710 1711# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1712#: gio/glocalfileinfo.c:773 1713#, c-format 1714msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1715msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s" 1716 1717# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1718#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1719#, c-format 1720msgid "Error stating file '%s': %s" 1721msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s" 1722 1723# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1724#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1725msgid " (invalid encoding)" 1726msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)" 1727 1728# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1729# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1730# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1731# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1732#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1733#, c-format 1734msgid "Error stating file descriptor: %s" 1735msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s" 1736 1737# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1738#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1739msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1740msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)" 1741 1742# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1743#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1744msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1745msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)" 1746 1747# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1748#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1749msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1750msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)" 1751 1752# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1753#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1754#, c-format 1755msgid "Error setting permissions: %s" 1756msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s" 1757 1758# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1759#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1760#, c-format 1761msgid "Error setting owner: %s" 1762msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s" 1763 1764# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1765#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1766msgid "symlink must be non-NULL" 1767msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL" 1768 1769# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d 1770# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1771# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1772#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1773#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1774#, c-format 1775msgid "Error setting symlink: %s" 1776msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s" 1777 1778# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1779#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1780msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1781msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike" 1782 1783# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1784#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1785msgid "SELinux context must be non-NULL" 1786msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL" 1787 1788# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1789#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1790#, c-format 1791msgid "Error setting SELinux context: %s" 1792msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s" 1793 1794#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1795msgid "SELinux is not enabled on this system" 1796msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem" 1797 1798# (pofilter) variables: do not translate: %s 1799# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1800# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1801#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1802#, c-format 1803msgid "Setting attribute %s not supported" 1804msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet" 1805 1806# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1807# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1808# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1809# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1810#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1811#, c-format 1812msgid "Error reading from file: %s" 1813msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s" 1814 1815# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1816# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1817# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1818# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1819#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1820#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1821#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1822#, c-format 1823msgid "Error seeking in file: %s" 1824msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s" 1825 1826# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1827# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1828# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1829# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1830#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1831#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1832#, c-format 1833msgid "Error closing file: %s" 1834msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s" 1835 1836# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1837#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1838msgid "Unable to find default local file monitor type" 1839msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë" 1840 1841# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1842# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1843# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1844# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1845#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1846#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1847#, c-format 1848msgid "Error writing to file: %s" 1849msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s" 1850 1851# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1852#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1853#, c-format 1854msgid "Error removing old backup link: %s" 1855msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s" 1856 1857# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1858# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1859# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1860# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1861#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1862#, c-format 1863msgid "Error creating backup copy: %s" 1864msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s" 1865 1866# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1867# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1868# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1869# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1870#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1871#, c-format 1872msgid "Error renaming temporary file: %s" 1873msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s" 1874 1875# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1876# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1877# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1878# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1879#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1880#, c-format 1881msgid "Error truncating file: %s" 1882msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s" 1883 1884# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1885#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1886#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1887#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1888#, c-format 1889msgid "Error opening file '%s': %s" 1890msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s" 1891 1892# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1893#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1894msgid "Target file is a directory" 1895msgstr "File objektiv është një directory" 1896 1897# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1898#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1899msgid "Target file is not a regular file" 1900msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt" 1901 1902# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1903#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1904msgid "The file was externally modified" 1905msgstr "File është ndryshuar nga jashtë" 1906 1907# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 1908# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1909# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 1910# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1911#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1912#, fuzzy, c-format 1913msgid "Error removing old file: %s" 1914msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s" 1915 1916# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1917#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1918msgid "Invalid GSeekType supplied" 1919msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm" 1920 1921# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s 1922# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 1923# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 1924#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1925msgid "Invalid seek request" 1926msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme" 1927 1928# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1929#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1930msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1931msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream" 1932 1933# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1934#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1935msgid "Reached maximum data array limit" 1936msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave" 1937 1938# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1939#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1940msgid "Memory output stream not resizable" 1941msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme" 1942 1943# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1944#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1945msgid "Failed to resize memory output stream" 1946msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi" 1947 1948# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1949#. Translators: This is an error 1950#. * message for mount objects that 1951#. * don't implement unmount. 1952#: gio/gmount.c:360 1953msgid "mount doesn't implement unmount" 1954msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin" 1955 1956# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1957#. Translators: This is an error 1958#. * message for mount objects that 1959#. * don't implement eject. 1960#: gio/gmount.c:435 1961msgid "mount doesn't implement eject" 1962msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë" 1963 1964# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1965#. Translators: This is an error 1966#. * message for mount objects that 1967#. * don't implement remount. 1968#: gio/gmount.c:517 1969msgid "mount doesn't implement remount" 1970msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin" 1971 1972# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1973#. Translators: This is an error 1974#. * message for mount objects that 1975#. * don't implement content type guessing. 1976#: gio/gmount.c:601 1977msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1978msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes" 1979 1980# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1981#. Translators: This is an error 1982#. * message for mount objects that 1983#. * don't implement content type guessing. 1984#: gio/gmount.c:690 1985msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1986msgstr "" 1987"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes" 1988 1989# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1990#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1991msgid "Output stream doesn't implement write" 1992msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin" 1993 1994# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 1995#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1996msgid "Source stream is already closed" 1997msgstr "Stream burues është i mbyllur" 1998 1999# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2000#: gio/gthemedicon.c:211 2001msgid "name" 2002msgstr "emri" 2003 2004# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s 2005# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different 2006# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 2007# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2008# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 2009#: gio/gthemedicon.c:212 2010msgid "The name of the icon" 2011msgstr "Emri i ikonës" 2012 2013# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2014#: gio/gthemedicon.c:223 2015msgid "names" 2016msgstr "emrat" 2017 2018# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2019#: gio/gthemedicon.c:224 2020msgid "An array containing the icon names" 2021msgstr "Një array me emrat e ikonave" 2022 2023# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2024#: gio/gthemedicon.c:249 2025msgid "use default fallbacks" 2026msgstr "përdor alternativat e paracaktuara" 2027 2028# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2029#: gio/gthemedicon.c:250 2030msgid "" 2031"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 2032"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 2033msgstr "" 2034"Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke " 2035"shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në rast " 2036"se jepen më shumë se një." 2037 2038#: gio/gthemedicon.c:499 2039#, c-format 2040msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2041msgstr "" 2042 2043#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 2044msgid "File descriptor" 2045msgstr "" 2046 2047#: gio/gunixinputstream.c:162 2048msgid "The file descriptor to read from" 2049msgstr "" 2050 2051# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 2052# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2053# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 2054# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 2055#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 2056#, fuzzy 2057msgid "Close file descriptor" 2058msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s" 2059 2060#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 2061msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 2062msgstr "" 2063 2064# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s 2065# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2066# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings 2067# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 2068#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 2069#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 2070#, c-format 2071msgid "Error reading from unix: %s" 2072msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s" 2073 2074# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d 2075# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2076# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match 2077#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 2078#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 2079#, c-format 2080msgid "Error closing unix: %s" 2081msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s" 2082 2083# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2084#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 2085msgid "Filesystem root" 2086msgstr "File rrënjë i sistemit" 2087 2088#: gio/gunixoutputstream.c:148 2089msgid "The file descriptor to write to" 2090msgstr "" 2091 2092# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2093#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 2094#, c-format 2095msgid "Error writing to unix: %s" 2096msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s" 2097 2098# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2099#: gio/gvolume.c:450 2100msgid "volume doesn't implement eject" 2101msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë" 2102 2103# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2104#: gio/gwin32appinfo.c:277 2105msgid "Can't find application" 2106msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit" 2107 2108# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2109#: gio/gwin32appinfo.c:300 2110#, c-format 2111msgid "Error launching application: %s" 2112msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s" 2113 2114# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2115#: gio/gwin32appinfo.c:336 2116msgid "URIs not supported" 2117msgstr "URI nuk suportohen" 2118 2119# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2120#: gio/gwin32appinfo.c:358 2121msgid "association changes not supported on win32" 2122msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32" 2123 2124# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2125#: gio/gwin32appinfo.c:370 2126msgid "Association creation not supported on win32" 2127msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32" 2128 2129# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2130#: tests/gio-ls.c:27 2131msgid "do not hide entries" 2132msgstr "mos fshih zërat" 2133 2134# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2135#: tests/gio-ls.c:29 2136msgid "use a long listing format" 2137msgstr "përdor një format liste të gjatë" 2138 2139# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. 2140# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE 2141#: tests/gio-ls.c:37 2142msgid "[FILE...]" 2143msgstr "[FILE...]" 2144 2145# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all 2146#~ msgid "%u byte" 2147#~ msgid_plural "%u bytes" 2148#~ msgstr[0] "%u byte" 2149#~ msgstr[1] "%u byte" 2150