1# Serbian translation of glib 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. 3# 4# This file is distributed under the same license as the glib package. 5# 6# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> 7# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: 2.4\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 14"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" 15"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" 16"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 21#: glib/gbookmarkfile.c:737 22#, fuzzy, c-format 23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 24msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" 25 26#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 27#: glib/gbookmarkfile.c:936 28#, c-format 29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 30msgstr "" 31 32#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 33#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 34#, c-format 35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 36msgstr "" 37 38#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 39#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 40#, c-format 41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 42msgstr "" 43 44#: glib/gbookmarkfile.c:1793 45msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 46msgstr "" 47 48#: glib/gbookmarkfile.c:1994 49#, c-format 50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 51msgstr "" 52 53#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 54#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 55#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 56#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 57#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 58#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 59#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 60#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 61#: glib/gbookmarkfile.c:3691 62#, c-format 63msgid "No bookmark found for URI '%s'" 64msgstr "" 65 66#: glib/gbookmarkfile.c:2372 67#, c-format 68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 69msgstr "" 70 71#: glib/gbookmarkfile.c:2457 72#, c-format 73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 74msgstr "" 75 76#: glib/gbookmarkfile.c:2836 77#, c-format 78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 79msgstr "" 80 81#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 82#, c-format 83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 84msgstr "" 85 86#: glib/gbookmarkfile.c:3417 87#, fuzzy, c-format 88msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 89msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" 90 91#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 92#, c-format 93msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 94msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" 95 96#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 97#, c-format 98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 99msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" 100 101#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 102#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 103#: glib/gutf8.c:1413 104msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 105msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" 106 107#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 108#: glib/giochannel.c:2300 109#, c-format 110msgid "Error during conversion: %s" 111msgstr "Грешка при претварању: %s" 112 113#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 114#: glib/gutf8.c:1409 115msgid "Partial character sequence at end of input" 116msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" 117 118# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис 119#: glib/gconvert.c:919 120#, c-format 121msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 122msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" 123 124# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///" 125#: glib/gconvert.c:1737 126#, fuzzy, c-format 127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 128msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" 129 130#: glib/gconvert.c:1747 131#, c-format 132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 133msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“" 134 135#: glib/gconvert.c:1764 136#, c-format 137msgid "The URI '%s' is invalid" 138msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" 139 140#: glib/gconvert.c:1776 141#, c-format 142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 143msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" 144 145#: glib/gconvert.c:1792 146#, c-format 147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 148msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" 149 150#: glib/gconvert.c:1887 151#, c-format 152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 153msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" 154 155#: glib/gconvert.c:1897 156msgid "Invalid hostname" 157msgstr "Неисправно име домаћина" 158 159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 160#, c-format 161msgid "Error opening directory '%s': %s" 162msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" 163 164# bug: plural-forms 165#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 166#, c-format 167msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 168msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" 169 170#: glib/gfileutils.c:547 171#, c-format 172msgid "Error reading file '%s': %s" 173msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 174 175#: glib/gfileutils.c:561 176#, c-format 177msgid "File \"%s\" is too large" 178msgstr "" 179 180#: glib/gfileutils.c:644 181#, c-format 182msgid "Failed to read from file '%s': %s" 183msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" 184 185#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 186#, c-format 187msgid "Failed to open file '%s': %s" 188msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 189 190#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 191#, c-format 192msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 193msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" 194 195#: glib/gfileutils.c:746 196#, c-format 197msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 198msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 199 200#: glib/gfileutils.c:854 201#, fuzzy, c-format 202msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 203msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 204 205#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 206#, c-format 207msgid "Failed to create file '%s': %s" 208msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" 209 210#: glib/gfileutils.c:910 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 213msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 214 215#: glib/gfileutils.c:935 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 218msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 219 220#: glib/gfileutils.c:954 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 223msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 224 225#: glib/gfileutils.c:979 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 228msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 229 230#: glib/gfileutils.c:997 231#, fuzzy, c-format 232msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 233msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 234 235#: glib/gfileutils.c:1115 236#, c-format 237msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 238msgstr "" 239 240#: glib/gfileutils.c:1290 241#, c-format 242msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 243msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" 244 245#: glib/gfileutils.c:1303 246#, fuzzy, c-format 247msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 248msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" 249 250#: glib/gfileutils.c:1742 251#, c-format 252msgid "%.1f KB" 253msgstr "" 254 255#: glib/gfileutils.c:1747 256#, c-format 257msgid "%.1f MB" 258msgstr "" 259 260#: glib/gfileutils.c:1752 261#, c-format 262msgid "%.1f GB" 263msgstr "" 264 265#: glib/gfileutils.c:1795 266#, c-format 267msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 268msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" 269 270#: glib/gfileutils.c:1816 271msgid "Symbolic links not supported" 272msgstr "Симболичке везе нису подржане" 273 274#: glib/giochannel.c:1234 275#, fuzzy, c-format 276msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 277msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" 278 279#: glib/giochannel.c:1579 280msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 281msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string" 282 283#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 284msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 285msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање" 286 287#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 288msgid "Channel terminates in a partial character" 289msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" 290 291#: glib/giochannel.c:1770 292msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 293msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" 294 295#: glib/gmappedfile.c:116 296#, fuzzy, c-format 297msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 298msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 299 300#: glib/gmappedfile.c:193 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 303msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 304 305#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 306#, fuzzy, c-format 307msgid "Error on line %d char %d: " 308msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" 309 310#: glib/gmarkup.c:389 311#, c-format 312msgid "Error on line %d: %s" 313msgstr "Грешка у %d. реду: %s" 314 315#: glib/gmarkup.c:493 316msgid "" 317"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 318msgstr "" 319"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " 320"'" 321 322#: glib/gmarkup.c:503 323#, c-format 324msgid "" 325"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 326"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 327"it as &" 328msgstr "" 329"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај " 330"знак не означава ентитет, истакните га помоћу &" 331 332#: glib/gmarkup.c:537 333#, c-format 334msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 335msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" 336 337#: glib/gmarkup.c:574 338#, c-format 339msgid "Entity name '%s' is not known" 340msgstr "Ентитет „%s“ није познат" 341 342#: glib/gmarkup.c:585 343msgid "" 344"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 345"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 346msgstr "" 347"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " 348"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" 349 350#: glib/gmarkup.c:638 351#, fuzzy, c-format 352msgid "" 353"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 354"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 355msgstr "" 356"Нисам успио да рашчланим „%s“, што је требало да представља цифру унутар " 357"позива знака (на пример ê) — можда је цифра превелика" 358 359#: glib/gmarkup.c:660 360#, fuzzy, c-format 361msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 362msgstr "Позив знака „%s“ не стоји за дозвољени знак" 363 364#: glib/gmarkup.c:675 365msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 366msgstr "Празан позив знака; морао би садржати цифру као на примјер ˫" 367 368#: glib/gmarkup.c:685 369msgid "" 370"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 371"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 372"as &" 373msgstr "" 374"Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " 375"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" 376 377#: glib/gmarkup.c:771 378msgid "Unfinished entity reference" 379msgstr "Недовршена ознака ентитета" 380 381# позив уместо ознака? 382#: glib/gmarkup.c:777 383msgid "Unfinished character reference" 384msgstr "Недовршен позив знака" 385 386# ознака знака??? неееее 387#: glib/gmarkup.c:1063 388#, fuzzy 389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 390msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" 391 392# ознака знака??? неееее 393#: glib/gmarkup.c:1091 394#, fuzzy 395msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 396msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" 397 398# ознака знака??? неееее 399#: glib/gmarkup.c:1130 400#, fuzzy, c-format 401msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 402msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" 403 404# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ 405#: glib/gmarkup.c:1168 406msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 407msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" 408 409#: glib/gmarkup.c:1208 410#, c-format 411msgid "" 412"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 413"element name" 414msgstr "" 415"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " 416"почети" 417 418#: glib/gmarkup.c:1276 419#, fuzzy, c-format 420msgid "" 421"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 422"s'" 423msgstr "" 424"Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " 425"елемента „%s“" 426 427#: glib/gmarkup.c:1365 428#, c-format 429msgid "" 430"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 431msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" 432 433#: glib/gmarkup.c:1407 434#, c-format 435msgid "" 436"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 437"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 438"character in an attribute name" 439msgstr "" 440"Чудан знак „%s“, очекивао сам или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " 441"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " 442"имену особине" 443 444#: glib/gmarkup.c:1493 445#, c-format 446msgid "" 447"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 448"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 449msgstr "" 450"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " 451"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" 452 453#: glib/gmarkup.c:1635 454#, c-format 455msgid "" 456"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 457"begin an element name" 458msgstr "" 459"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" 460 461#: glib/gmarkup.c:1675 462#, c-format 463msgid "" 464"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 465"allowed character is '>'" 466msgstr "" 467"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " 468"је „>“" 469 470#: glib/gmarkup.c:1686 471#, c-format 472msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 473msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" 474 475#: glib/gmarkup.c:1695 476#, c-format 477msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 478msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" 479 480#: glib/gmarkup.c:1858 481msgid "Document was empty or contained only whitespace" 482msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" 483 484#: glib/gmarkup.c:1872 485msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 486msgstr "" 487"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" 488 489#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 490#, c-format 491msgid "" 492"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 493"element opened" 494msgstr "" 495"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " 496"отворен елемент" 497 498#: glib/gmarkup.c:1888 499#, c-format 500msgid "" 501"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 502"the tag <%s/>" 503msgstr "" 504"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " 505"заграду која затвара ознаку <%s/>" 506 507#: glib/gmarkup.c:1894 508msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 509msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" 510 511#: glib/gmarkup.c:1900 512msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 513msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" 514 515#: glib/gmarkup.c:1905 516msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 517msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." 518 519#: glib/gmarkup.c:1911 520msgid "" 521"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 522"name; no attribute value" 523msgstr "" 524"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " 525"вриједност особине није наведена" 526 527#: glib/gmarkup.c:1918 528msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 529msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" 530 531#: glib/gmarkup.c:1934 532#, c-format 533msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 534msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" 535 536#: glib/gmarkup.c:1940 537msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 538msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" 539 540#: glib/gregex.c:131 541msgid "corrupted object" 542msgstr "" 543 544#: glib/gregex.c:133 545msgid "internal error or corrupted object" 546msgstr "" 547 548#: glib/gregex.c:135 549msgid "out of memory" 550msgstr "" 551 552#: glib/gregex.c:140 553msgid "backtracking limit reached" 554msgstr "" 555 556#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 557msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 558msgstr "" 559 560#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 561msgid "internal error" 562msgstr "" 563 564#: glib/gregex.c:162 565msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 566msgstr "" 567 568#: glib/gregex.c:171 569msgid "recursion limit reached" 570msgstr "" 571 572#: glib/gregex.c:173 573msgid "workspace limit for empty substrings reached" 574msgstr "" 575 576#: glib/gregex.c:175 577msgid "invalid combination of newline flags" 578msgstr "" 579 580#: glib/gregex.c:179 581msgid "unknown error" 582msgstr "" 583 584#: glib/gregex.c:199 585msgid "\\ at end of pattern" 586msgstr "" 587 588#: glib/gregex.c:202 589msgid "\\c at end of pattern" 590msgstr "" 591 592#: glib/gregex.c:205 593msgid "unrecognized character follows \\" 594msgstr "" 595 596#: glib/gregex.c:212 597msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 598msgstr "" 599 600#: glib/gregex.c:215 601msgid "numbers out of order in {} quantifier" 602msgstr "" 603 604#: glib/gregex.c:218 605msgid "number too big in {} quantifier" 606msgstr "" 607 608#: glib/gregex.c:221 609#, fuzzy 610msgid "missing terminating ] for character class" 611msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" 612 613#: glib/gregex.c:224 614#, fuzzy 615msgid "invalid escape sequence in character class" 616msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" 617 618#: glib/gregex.c:227 619msgid "range out of order in character class" 620msgstr "" 621 622#: glib/gregex.c:230 623msgid "nothing to repeat" 624msgstr "" 625 626# позив уместо ознака? 627#: glib/gregex.c:233 628#, fuzzy 629msgid "unrecognized character after (?" 630msgstr "Недовршен позив знака" 631 632# позив уместо ознака? 633#: glib/gregex.c:237 634#, fuzzy 635msgid "unrecognized character after (?<" 636msgstr "Недовршен позив знака" 637 638# позив уместо ознака? 639#: glib/gregex.c:241 640#, fuzzy 641msgid "unrecognized character after (?P" 642msgstr "Недовршен позив знака" 643 644#: glib/gregex.c:244 645msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 646msgstr "" 647 648#: glib/gregex.c:247 649msgid "missing terminating )" 650msgstr "" 651 652#: glib/gregex.c:251 653msgid ") without opening (" 654msgstr "" 655 656#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 657#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 658#. 659#: glib/gregex.c:258 660msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 661msgstr "" 662 663#: glib/gregex.c:261 664msgid "reference to non-existent subpattern" 665msgstr "" 666 667#: glib/gregex.c:264 668msgid "missing ) after comment" 669msgstr "" 670 671#: glib/gregex.c:267 672msgid "regular expression too large" 673msgstr "" 674 675#: glib/gregex.c:270 676msgid "failed to get memory" 677msgstr "" 678 679#: glib/gregex.c:273 680msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 681msgstr "" 682 683#: glib/gregex.c:276 684msgid "malformed number or name after (?(" 685msgstr "" 686 687#: glib/gregex.c:279 688msgid "conditional group contains more than two branches" 689msgstr "" 690 691#: glib/gregex.c:282 692msgid "assertion expected after (?(" 693msgstr "" 694 695#: glib/gregex.c:285 696msgid "unknown POSIX class name" 697msgstr "" 698 699#: glib/gregex.c:288 700#, fuzzy 701msgid "POSIX collating elements are not supported" 702msgstr "Симболичке везе нису подржане" 703 704#: glib/gregex.c:291 705msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 706msgstr "" 707 708#: glib/gregex.c:294 709msgid "invalid condition (?(0)" 710msgstr "" 711 712#: glib/gregex.c:297 713msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 714msgstr "" 715 716#: glib/gregex.c:300 717msgid "recursive call could loop indefinitely" 718msgstr "" 719 720#: glib/gregex.c:303 721msgid "missing terminator in subpattern name" 722msgstr "" 723 724#: glib/gregex.c:306 725msgid "two named subpatterns have the same name" 726msgstr "" 727 728#: glib/gregex.c:309 729msgid "malformed \\P or \\p sequence" 730msgstr "" 731 732#: glib/gregex.c:312 733msgid "unknown property name after \\P or \\p" 734msgstr "" 735 736#: glib/gregex.c:315 737msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 738msgstr "" 739 740#: glib/gregex.c:318 741msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 742msgstr "" 743 744#: glib/gregex.c:321 745msgid "octal value is greater than \\377" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:324 749msgid "DEFINE group contains more than one branch" 750msgstr "" 751 752#: glib/gregex.c:327 753msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 754msgstr "" 755 756#: glib/gregex.c:330 757msgid "inconsistent NEWLINE options" 758msgstr "" 759 760#: glib/gregex.c:333 761msgid "" 762"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 763msgstr "" 764 765#: glib/gregex.c:338 766msgid "unexpected repeat" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:342 770msgid "code overflow" 771msgstr "" 772 773#: glib/gregex.c:346 774msgid "overran compiling workspace" 775msgstr "" 776 777#: glib/gregex.c:350 778msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 779msgstr "" 780 781#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 782#, c-format 783msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 784msgstr "" 785 786#: glib/gregex.c:1098 787msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 788msgstr "" 789 790#: glib/gregex.c:1107 791msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 792msgstr "" 793 794#: glib/gregex.c:1161 795#, fuzzy, c-format 796msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 797msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" 798 799#: glib/gregex.c:1197 800#, c-format 801msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 802msgstr "" 803 804#: glib/gregex.c:2035 805msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 806msgstr "" 807 808#: glib/gregex.c:2051 809msgid "hexadecimal digit expected" 810msgstr "" 811 812#: glib/gregex.c:2091 813msgid "missing '<' in symbolic reference" 814msgstr "" 815 816#: glib/gregex.c:2100 817#, fuzzy 818msgid "unfinished symbolic reference" 819msgstr "Недовршена ознака ентитета" 820 821#: glib/gregex.c:2107 822msgid "zero-length symbolic reference" 823msgstr "" 824 825#: glib/gregex.c:2118 826msgid "digit expected" 827msgstr "" 828 829#: glib/gregex.c:2136 830msgid "illegal symbolic reference" 831msgstr "" 832 833#: glib/gregex.c:2198 834msgid "stray final '\\'" 835msgstr "" 836 837#: glib/gregex.c:2202 838msgid "unknown escape sequence" 839msgstr "" 840 841#: glib/gregex.c:2212 842#, c-format 843msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 844msgstr "" 845 846#: glib/gshell.c:70 847msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 848msgstr "Навод не почиње наводником" 849 850#: glib/gshell.c:160 851msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 852msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" 853 854#: glib/gshell.c:538 855#, c-format 856msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 857msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" 858 859#: glib/gshell.c:545 860#, c-format 861msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 862msgstr "" 863"Садржај завршен прије наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " 864"тексту „%s“)" 865 866#: glib/gshell.c:557 867msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 868msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)" 869 870#: glib/gspawn-win32.c:283 871msgid "Failed to read data from child process" 872msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса" 873 874#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 875#, c-format 876msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 877msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)" 878 879#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 880#, c-format 881msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 882msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" 883 884#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 885#, c-format 886msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 887msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" 888 889#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 890#, c-format 891msgid "Failed to execute child process (%s)" 892msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)" 893 894#: glib/gspawn-win32.c:442 895#, fuzzy, c-format 896msgid "Invalid program name: %s" 897msgstr "Неисправно име домаћина" 898 899#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 900#, c-format 901msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 902msgstr "" 903 904#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 905#, fuzzy, c-format 906msgid "Invalid string in environment: %s" 907msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" 908 909#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 910#, fuzzy, c-format 911msgid "Invalid working directory: %s" 912msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" 913 914#: glib/gspawn-win32.c:781 915#, fuzzy, c-format 916msgid "Failed to execute helper program (%s)" 917msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програма" 918 919# Овај превод није психолошке природе :) 920#: glib/gspawn-win32.c:995 921msgid "" 922"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 923"process" 924msgstr "" 925"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " 926"подређеног процеса" 927 928#: glib/gspawn.c:188 929#, c-format 930msgid "Failed to read data from child process (%s)" 931msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)" 932 933#: glib/gspawn.c:325 934#, c-format 935msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 936msgstr "" 937"Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)" 938 939#: glib/gspawn.c:408 940#, c-format 941msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 942msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" 943 944# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) 945#: glib/gspawn.c:1197 946#, c-format 947msgid "Failed to fork (%s)" 948msgstr "Неуспио fork() (%s)" 949 950#: glib/gspawn.c:1347 951#, c-format 952msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 953msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" 954 955#: glib/gspawn.c:1357 956#, c-format 957msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 958msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" 959 960#: glib/gspawn.c:1366 961#, c-format 962msgid "Failed to fork child process (%s)" 963msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" 964 965#: glib/gspawn.c:1374 966#, c-format 967msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 968msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" 969 970#: glib/gspawn.c:1396 971#, c-format 972msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 973msgstr "" 974"Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)" 975 976#: glib/gutf8.c:1038 977msgid "Character out of range for UTF-8" 978msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" 979 980#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 981#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 982msgid "Invalid sequence in conversion input" 983msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" 984 985#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 986msgid "Character out of range for UTF-16" 987msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" 988 989#: glib/goption.c:615 990msgid "Usage:" 991msgstr "" 992 993#: glib/goption.c:615 994msgid "[OPTION...]" 995msgstr "" 996 997#: glib/goption.c:719 998msgid "Help Options:" 999msgstr "" 1000 1001#: glib/goption.c:720 1002msgid "Show help options" 1003msgstr "" 1004 1005#: glib/goption.c:726 1006msgid "Show all help options" 1007msgstr "" 1008 1009#: glib/goption.c:788 1010msgid "Application Options:" 1011msgstr "" 1012 1013#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1014#, c-format 1015msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1016msgstr "" 1017 1018#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1019#, c-format 1020msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1021msgstr "" 1022 1023#: glib/goption.c:885 1024#, c-format 1025msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1026msgstr "" 1027 1028#: glib/goption.c:893 1029#, c-format 1030msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1031msgstr "" 1032 1033#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1034#, fuzzy, c-format 1035msgid "Error parsing option %s" 1036msgstr "Грешка при претварању: %s" 1037 1038#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1039#, c-format 1040msgid "Missing argument for %s" 1041msgstr "" 1042 1043#: glib/goption.c:1773 1044#, c-format 1045msgid "Unknown option %s" 1046msgstr "" 1047 1048#: glib/gkeyfile.c:358 1049msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1050msgstr "" 1051 1052#: glib/gkeyfile.c:393 1053msgid "Not a regular file" 1054msgstr "" 1055 1056#: glib/gkeyfile.c:401 1057msgid "File is empty" 1058msgstr "" 1059 1060#: glib/gkeyfile.c:761 1061#, c-format 1062msgid "" 1063"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1064msgstr "" 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:821 1067#, fuzzy, c-format 1068msgid "Invalid group name: %s" 1069msgstr "Неисправно име домаћина" 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:843 1072msgid "Key file does not start with a group" 1073msgstr "" 1074 1075#: glib/gkeyfile.c:869 1076#, fuzzy, c-format 1077msgid "Invalid key name: %s" 1078msgstr "Неисправно име домаћина" 1079 1080#: glib/gkeyfile.c:896 1081#, c-format 1082msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1083msgstr "" 1084 1085#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1086#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1087#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1088#, c-format 1089msgid "Key file does not have group '%s'" 1090msgstr "" 1091 1092#: glib/gkeyfile.c:1286 1093#, c-format 1094msgid "Key file does not have key '%s'" 1095msgstr "" 1096 1097#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1098#, c-format 1099msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1100msgstr "" 1101 1102#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1103#, c-format 1104msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1105msgstr "" 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1108#, c-format 1109msgid "" 1110"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1111"interpreted." 1112msgstr "" 1113 1114#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1115#, c-format 1116msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1117msgstr "" 1118 1119#: glib/gkeyfile.c:3483 1120msgid "Key file contains escape character at end of line" 1121msgstr "" 1122 1123#: glib/gkeyfile.c:3505 1124#, fuzzy, c-format 1125msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1126msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" 1127 1128#: glib/gkeyfile.c:3647 1129#, c-format 1130msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1131msgstr "" 1132 1133#: glib/gkeyfile.c:3661 1134#, c-format 1135msgid "Integer value '%s' out of range" 1136msgstr "" 1137 1138#: glib/gkeyfile.c:3694 1139#, c-format 1140msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1141msgstr "" 1142 1143#: glib/gkeyfile.c:3718 1144#, c-format 1145msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1146msgstr "" 1147 1148#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1149#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1150#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1151#, c-format 1152msgid "Too large count value passed to %s" 1153msgstr "" 1154 1155#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1156#: gio/goutputstream.c:1085 1157msgid "Stream is already closed" 1158msgstr "" 1159 1160#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1161#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1162msgid "Operation was cancelled" 1163msgstr "" 1164 1165#: gio/gcontenttype.c:180 1166msgid "Unknown type" 1167msgstr "" 1168 1169#: gio/gcontenttype.c:181 1170#, c-format 1171msgid "%s filetype" 1172msgstr "" 1173 1174#: gio/gcontenttype.c:678 1175#, c-format 1176msgid "%s type" 1177msgstr "" 1178 1179#: gio/gdatainputstream.c:313 1180msgid "Unexpected early end-of-stream" 1181msgstr "" 1182 1183#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1184msgid "Unnamed" 1185msgstr "" 1186 1187#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1188msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1189msgstr "" 1190 1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1192msgid "Unable to find terminal required for application" 1193msgstr "" 1194 1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1196#, c-format 1197msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1198msgstr "" 1199 1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1201#, c-format 1202msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1203msgstr "" 1204 1205#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1206#, c-format 1207msgid "Can't create user desktop file %s" 1208msgstr "" 1209 1210#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1211#, c-format 1212msgid "Custom definition for %s" 1213msgstr "" 1214 1215#: gio/gdrive.c:381 1216msgid "drive doesn't implement eject" 1217msgstr "" 1218 1219#: gio/gdrive.c:451 1220msgid "drive doesn't implement polling for media" 1221msgstr "" 1222 1223#: gio/gemblem.c:325 1224#, c-format 1225msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1226msgstr "" 1227 1228#: gio/gemblem.c:335 1229#, c-format 1230msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1231msgstr "" 1232 1233#: gio/gemblemedicon.c:296 1234#, c-format 1235msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1236msgstr "" 1237 1238#: gio/gemblemedicon.c:306 1239#, c-format 1240msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1241msgstr "" 1242 1243#: gio/gemblemedicon.c:329 1244msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1245msgstr "" 1246 1247#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1248#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1249#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1250#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1251#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1252#, fuzzy 1253msgid "Operation not supported" 1254msgstr "Симболичке везе нису подржане" 1255 1256#. Translators: This is an error message when trying to find the 1257#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1258#. Translators: This is an error message when trying to 1259#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1260#. * none exists. 1261#. Translators: This is an error message when trying to find 1262#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1263#. * exists. 1264#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1265#: gio/glocalfile.c:1106 1266msgid "Containing mount does not exist" 1267msgstr "" 1268 1269#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1270msgid "Can't copy over directory" 1271msgstr "" 1272 1273#: gio/gfile.c:2025 1274msgid "Can't copy directory over directory" 1275msgstr "" 1276 1277#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1278msgid "Target file exists" 1279msgstr "" 1280 1281#: gio/gfile.c:2051 1282msgid "Can't recursively copy directory" 1283msgstr "" 1284 1285#: gio/gfile.c:2346 1286msgid "Can't copy special file" 1287msgstr "" 1288 1289#: gio/gfile.c:2887 1290msgid "Invalid symlink value given" 1291msgstr "" 1292 1293#: gio/gfile.c:2980 1294#, fuzzy 1295msgid "Trash not supported" 1296msgstr "Симболичке везе нису подржане" 1297 1298#: gio/gfile.c:3029 1299#, c-format 1300msgid "File names cannot contain '%c'" 1301msgstr "" 1302 1303#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1304msgid "volume doesn't implement mount" 1305msgstr "" 1306 1307#: gio/gfile.c:5119 1308msgid "No application is registered as handling this file" 1309msgstr "" 1310 1311#: gio/gfileenumerator.c:206 1312msgid "Enumerator is closed" 1313msgstr "" 1314 1315#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1316#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1317msgid "File enumerator has outstanding operation" 1318msgstr "" 1319 1320#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1321msgid "File enumerator is already closed" 1322msgstr "" 1323 1324#: gio/gfileicon.c:145 1325msgid "file" 1326msgstr "" 1327 1328#: gio/gfileicon.c:146 1329#, fuzzy 1330msgid "The file containing the icon" 1331msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" 1332 1333#: gio/gfileicon.c:237 1334#, c-format 1335msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1336msgstr "" 1337 1338#: gio/gfileicon.c:247 1339msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1340msgstr "" 1341 1342#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1343#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1344msgid "Stream doesn't support query_info" 1345msgstr "" 1346 1347#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1348msgid "Seek not supported on stream" 1349msgstr "" 1350 1351#: gio/gfileinputstream.c:383 1352msgid "Truncate not allowed on input stream" 1353msgstr "" 1354 1355#: gio/gfileoutputstream.c:460 1356msgid "Truncate not supported on stream" 1357msgstr "" 1358 1359#: gio/gicon.c:324 1360#, c-format 1361msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1362msgstr "" 1363 1364#: gio/gicon.c:344 1365#, c-format 1366msgid "No type for class name %s" 1367msgstr "" 1368 1369#: gio/gicon.c:354 1370#, c-format 1371msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1372msgstr "" 1373 1374#: gio/gicon.c:365 1375#, c-format 1376msgid "Type %s is not classed" 1377msgstr "" 1378 1379#: gio/gicon.c:379 1380#, c-format 1381msgid "Malformed version number: %s" 1382msgstr "" 1383 1384#: gio/gicon.c:393 1385#, c-format 1386msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1387msgstr "" 1388 1389#: gio/gicon.c:469 1390msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1391msgstr "" 1392 1393#: gio/ginputstream.c:202 1394msgid "Input stream doesn't implement read" 1395msgstr "" 1396 1397#. Translators: This is an error you get if there is already an 1398#. * operation running against this stream when you try to start 1399#. * one 1400#. Translators: This is an error you get if there is 1401#. * already an operation running against this stream when 1402#. * you try to start one 1403#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1404msgid "Stream has outstanding operation" 1405msgstr "" 1406 1407#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1408msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1409msgstr "" 1410 1411#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1412#, fuzzy, c-format 1413msgid "Invalid filename %s" 1414msgstr "Неисправно име домаћина" 1415 1416#: gio/glocalfile.c:990 1417#, fuzzy, c-format 1418msgid "Error getting filesystem info: %s" 1419msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1420 1421#: gio/glocalfile.c:1126 1422msgid "Can't rename root directory" 1423msgstr "" 1424 1425#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1426#, fuzzy, c-format 1427msgid "Error renaming file: %s" 1428msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1429 1430#: gio/glocalfile.c:1155 1431msgid "Can't rename file, filename already exist" 1432msgstr "" 1433 1434#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1435#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1436#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1437#, fuzzy 1438msgid "Invalid filename" 1439msgstr "Неисправно име домаћина" 1440 1441#: gio/glocalfile.c:1291 1442#, fuzzy, c-format 1443msgid "Error opening file: %s" 1444msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1445 1446#: gio/glocalfile.c:1301 1447msgid "Can't open directory" 1448msgstr "" 1449 1450#: gio/glocalfile.c:1361 1451#, fuzzy, c-format 1452msgid "Error removing file: %s" 1453msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1454 1455#: gio/glocalfile.c:1725 1456#, fuzzy, c-format 1457msgid "Error trashing file: %s" 1458msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1459 1460#: gio/glocalfile.c:1748 1461#, fuzzy, c-format 1462msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1463msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" 1464 1465#: gio/glocalfile.c:1769 1466msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1467msgstr "" 1468 1469#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1470msgid "Unable to find or create trash directory" 1471msgstr "" 1472 1473#: gio/glocalfile.c:1902 1474#, fuzzy, c-format 1475msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1476msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" 1477 1478#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1479#: gio/glocalfile.c:2018 1480#, fuzzy, c-format 1481msgid "Unable to trash file: %s" 1482msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" 1483 1484#: gio/glocalfile.c:2045 1485#, fuzzy, c-format 1486msgid "Error creating directory: %s" 1487msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" 1488 1489#: gio/glocalfile.c:2074 1490#, fuzzy, c-format 1491msgid "Error making symbolic link: %s" 1492msgstr "Грешка при претварању: %s" 1493 1494#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1495#, fuzzy, c-format 1496msgid "Error moving file: %s" 1497msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1498 1499#: gio/glocalfile.c:2157 1500msgid "Can't move directory over directory" 1501msgstr "" 1502 1503#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1504#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1505#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1506msgid "Backup file creation failed" 1507msgstr "" 1508 1509#: gio/glocalfile.c:2203 1510#, fuzzy, c-format 1511msgid "Error removing target file: %s" 1512msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1513 1514#: gio/glocalfile.c:2217 1515msgid "Move between mounts not supported" 1516msgstr "" 1517 1518#: gio/glocalfileinfo.c:719 1519msgid "Attribute value must be non-NULL" 1520msgstr "" 1521 1522#: gio/glocalfileinfo.c:726 1523msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1524msgstr "" 1525 1526#: gio/glocalfileinfo.c:733 1527#, fuzzy 1528msgid "Invalid extended attribute name" 1529msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" 1530 1531#: gio/glocalfileinfo.c:773 1532#, fuzzy, c-format 1533msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1534msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" 1535 1536#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1537#, fuzzy, c-format 1538msgid "Error stating file '%s': %s" 1539msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1540 1541#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1542msgid " (invalid encoding)" 1543msgstr "" 1544 1545#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1546#, fuzzy, c-format 1547msgid "Error stating file descriptor: %s" 1548msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1549 1550#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1551msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1552msgstr "" 1553 1554#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1555msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1556msgstr "" 1557 1558#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1559msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1560msgstr "" 1561 1562#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1563#, fuzzy, c-format 1564msgid "Error setting permissions: %s" 1565msgstr "Грешка при претварању: %s" 1566 1567#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1568#, fuzzy, c-format 1569msgid "Error setting owner: %s" 1570msgstr "Грешка при претварању: %s" 1571 1572#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1573msgid "symlink must be non-NULL" 1574msgstr "" 1575 1576#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1577#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1578#, fuzzy, c-format 1579msgid "Error setting symlink: %s" 1580msgstr "Грешка у %d. реду: %s" 1581 1582#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1583msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1584msgstr "" 1585 1586#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1587msgid "SELinux context must be non-NULL" 1588msgstr "" 1589 1590#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1591#, fuzzy, c-format 1592msgid "Error setting SELinux context: %s" 1593msgstr "Грешка при претварању: %s" 1594 1595#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1596msgid "SELinux is not enabled on this system" 1597msgstr "" 1598 1599#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1600#, fuzzy, c-format 1601msgid "Setting attribute %s not supported" 1602msgstr "Симболичке везе нису подржане" 1603 1604#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1605#, fuzzy, c-format 1606msgid "Error reading from file: %s" 1607msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1608 1609#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1610#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1612#, fuzzy, c-format 1613msgid "Error seeking in file: %s" 1614msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1615 1616#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1618#, fuzzy, c-format 1619msgid "Error closing file: %s" 1620msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1621 1622#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1623msgid "Unable to find default local file monitor type" 1624msgstr "" 1625 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1627#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1628#, fuzzy, c-format 1629msgid "Error writing to file: %s" 1630msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1631 1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1633#, fuzzy, c-format 1634msgid "Error removing old backup link: %s" 1635msgstr "Грешка при претварању: %s" 1636 1637#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1638#, fuzzy, c-format 1639msgid "Error creating backup copy: %s" 1640msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1641 1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1643#, fuzzy, c-format 1644msgid "Error renaming temporary file: %s" 1645msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1646 1647#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1648#, fuzzy, c-format 1649msgid "Error truncating file: %s" 1650msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1651 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1654#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1655#, fuzzy, c-format 1656msgid "Error opening file '%s': %s" 1657msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1658 1659#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1660msgid "Target file is a directory" 1661msgstr "" 1662 1663#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1664msgid "Target file is not a regular file" 1665msgstr "" 1666 1667#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1668msgid "The file was externally modified" 1669msgstr "" 1670 1671#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1672#, fuzzy, c-format 1673msgid "Error removing old file: %s" 1674msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1675 1676#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1677msgid "Invalid GSeekType supplied" 1678msgstr "" 1679 1680#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1681#, fuzzy 1682msgid "Invalid seek request" 1683msgstr "Неисправно име домаћина" 1684 1685#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1686msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1687msgstr "" 1688 1689#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1690msgid "Reached maximum data array limit" 1691msgstr "" 1692 1693#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1694msgid "Memory output stream not resizable" 1695msgstr "" 1696 1697#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1698msgid "Failed to resize memory output stream" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement unmount. 1704#: gio/gmount.c:360 1705msgid "mount doesn't implement unmount" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement eject. 1711#: gio/gmount.c:435 1712msgid "mount doesn't implement eject" 1713msgstr "" 1714 1715#. Translators: This is an error 1716#. * message for mount objects that 1717#. * don't implement remount. 1718#: gio/gmount.c:517 1719msgid "mount doesn't implement remount" 1720msgstr "" 1721 1722#. Translators: This is an error 1723#. * message for mount objects that 1724#. * don't implement content type guessing. 1725#: gio/gmount.c:601 1726msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1727msgstr "" 1728 1729#. Translators: This is an error 1730#. * message for mount objects that 1731#. * don't implement content type guessing. 1732#: gio/gmount.c:690 1733msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1734msgstr "" 1735 1736#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1737msgid "Output stream doesn't implement write" 1738msgstr "" 1739 1740#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1741msgid "Source stream is already closed" 1742msgstr "" 1743 1744#: gio/gthemedicon.c:211 1745msgid "name" 1746msgstr "" 1747 1748#: gio/gthemedicon.c:212 1749#, fuzzy 1750msgid "The name of the icon" 1751msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" 1752 1753#: gio/gthemedicon.c:223 1754msgid "names" 1755msgstr "" 1756 1757#: gio/gthemedicon.c:224 1758msgid "An array containing the icon names" 1759msgstr "" 1760 1761#: gio/gthemedicon.c:249 1762msgid "use default fallbacks" 1763msgstr "" 1764 1765#: gio/gthemedicon.c:250 1766msgid "" 1767"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1768"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1769msgstr "" 1770 1771#: gio/gthemedicon.c:499 1772#, c-format 1773msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1774msgstr "" 1775 1776#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1777msgid "File descriptor" 1778msgstr "" 1779 1780#: gio/gunixinputstream.c:162 1781msgid "The file descriptor to read from" 1782msgstr "" 1783 1784#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1785#, fuzzy 1786msgid "Close file descriptor" 1787msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1788 1789#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1790msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1791msgstr "" 1792 1793#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1794#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1795#, fuzzy, c-format 1796msgid "Error reading from unix: %s" 1797msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" 1798 1799#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1800#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1801#, fuzzy, c-format 1802msgid "Error closing unix: %s" 1803msgstr "Грешка у %d. реду: %s" 1804 1805#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1806msgid "Filesystem root" 1807msgstr "" 1808 1809#: gio/gunixoutputstream.c:148 1810msgid "The file descriptor to write to" 1811msgstr "" 1812 1813#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "Error writing to unix: %s" 1816msgstr "Грешка при претварању: %s" 1817 1818#: gio/gvolume.c:450 1819msgid "volume doesn't implement eject" 1820msgstr "" 1821 1822#: gio/gwin32appinfo.c:277 1823msgid "Can't find application" 1824msgstr "" 1825 1826#: gio/gwin32appinfo.c:300 1827#, fuzzy, c-format 1828msgid "Error launching application: %s" 1829msgstr "Грешка при претварању: %s" 1830 1831#: gio/gwin32appinfo.c:336 1832#, fuzzy 1833msgid "URIs not supported" 1834msgstr "Симболичке везе нису подржане" 1835 1836#: gio/gwin32appinfo.c:358 1837msgid "association changes not supported on win32" 1838msgstr "" 1839 1840#: gio/gwin32appinfo.c:370 1841msgid "Association creation not supported on win32" 1842msgstr "" 1843 1844#: tests/gio-ls.c:27 1845msgid "do not hide entries" 1846msgstr "" 1847 1848#: tests/gio-ls.c:29 1849msgid "use a long listing format" 1850msgstr "" 1851 1852#: tests/gio-ls.c:37 1853msgid "[FILE...]" 1854msgstr "" 1855 1856#, fuzzy 1857#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1858#~ msgstr "Грешка при претварању: %s" 1859 1860#, fuzzy 1861#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1862#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 1863 1864# bug: plural-forms 1865#, fuzzy 1866#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1867#~ msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" 1868 1869#, fuzzy 1870#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1871#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" 1872 1873#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1874#~ msgstr "Није подржано претварање из скупа знакова „%s“ у скуп „%s“" 1875