• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Serbian translation of glib
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
3#
4# This file is distributed under the same license as the glib package.
5#
6# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
7# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 2.4\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
15"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
16"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: glib/gbookmarkfile.c:737
22#, fuzzy, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“"
25
26#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27#: glib/gbookmarkfile.c:936
28#, c-format
29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30msgstr ""
31
32#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34#, c-format
35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36msgstr ""
37
38#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42msgstr ""
43
44#: glib/gbookmarkfile.c:1793
45msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46msgstr ""
47
48#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49#, c-format
50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51msgstr ""
52
53#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62#, c-format
63msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64msgstr ""
65
66#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67#, c-format
68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69msgstr ""
70
71#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72#, c-format
73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74msgstr ""
75
76#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77#, c-format
78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79msgstr ""
80
81#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82#, c-format
83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84msgstr ""
85
86#: glib/gbookmarkfile.c:3417
87#, fuzzy, c-format
88msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
90
91#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92#, c-format
93msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
95
96#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97#, c-format
98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
100
101#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
102#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103#: glib/gutf8.c:1413
104msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
106
107#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
108#: glib/giochannel.c:2300
109#, c-format
110msgid "Error during conversion: %s"
111msgstr "Грешка при претварању: %s"
112
113#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114#: glib/gutf8.c:1409
115msgid "Partial character sequence at end of input"
116msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
117
118# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
119#: glib/gconvert.c:919
120#, c-format
121msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
123
124# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///"
125#: glib/gconvert.c:1737
126#, fuzzy, c-format
127msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
129
130#: glib/gconvert.c:1747
131#, c-format
132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“"
134
135#: glib/gconvert.c:1764
136#, c-format
137msgid "The URI '%s' is invalid"
138msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
139
140#: glib/gconvert.c:1776
141#, c-format
142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
144
145#: glib/gconvert.c:1792
146#, c-format
147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
149
150#: glib/gconvert.c:1887
151#, c-format
152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
154
155#: glib/gconvert.c:1897
156msgid "Invalid hostname"
157msgstr "Неисправно име домаћина"
158
159#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160#, c-format
161msgid "Error opening directory '%s': %s"
162msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
163
164# bug: plural-forms
165#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166#, c-format
167msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
169
170#: glib/gfileutils.c:547
171#, c-format
172msgid "Error reading file '%s': %s"
173msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
174
175#: glib/gfileutils.c:561
176#, c-format
177msgid "File \"%s\" is too large"
178msgstr ""
179
180#: glib/gfileutils.c:644
181#, c-format
182msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
184
185#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186#, c-format
187msgid "Failed to open file '%s': %s"
188msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
189
190#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191#, c-format
192msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
194
195#: glib/gfileutils.c:746
196#, c-format
197msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
199
200#: glib/gfileutils.c:854
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
204
205#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
206#, c-format
207msgid "Failed to create file '%s': %s"
208msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
209
210#: glib/gfileutils.c:910
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
214
215#: glib/gfileutils.c:935
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
219
220#: glib/gfileutils.c:954
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
223msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
224
225#: glib/gfileutils.c:979
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
228msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
229
230#: glib/gfileutils.c:997
231#, fuzzy, c-format
232msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
234
235#: glib/gfileutils.c:1115
236#, c-format
237msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238msgstr ""
239
240#: glib/gfileutils.c:1290
241#, c-format
242msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
244
245#: glib/gfileutils.c:1303
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
249
250#: glib/gfileutils.c:1742
251#, c-format
252msgid "%.1f KB"
253msgstr ""
254
255#: glib/gfileutils.c:1747
256#, c-format
257msgid "%.1f MB"
258msgstr ""
259
260#: glib/gfileutils.c:1752
261#, c-format
262msgid "%.1f GB"
263msgstr ""
264
265#: glib/gfileutils.c:1795
266#, c-format
267msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
269
270#: glib/gfileutils.c:1816
271msgid "Symbolic links not supported"
272msgstr "Симболичке везе нису подржане"
273
274#: glib/giochannel.c:1234
275#, fuzzy, c-format
276msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
277msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
278
279#: glib/giochannel.c:1579
280msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"
282
283#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
284msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
285msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање"
286
287#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
288msgid "Channel terminates in a partial character"
289msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком"
290
291#: glib/giochannel.c:1770
292msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
293msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
294
295#: glib/gmappedfile.c:116
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
298msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
299
300#: glib/gmappedfile.c:193
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
303msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
304
305#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Error on line %d char %d: "
308msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
309
310#: glib/gmarkup.c:389
311#, c-format
312msgid "Error on line %d: %s"
313msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
314
315#: glib/gmarkup.c:493
316msgid ""
317"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318msgstr ""
319"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
320"&apos;"
321
322#: glib/gmarkup.c:503
323#, c-format
324msgid ""
325"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
327"it as &amp;"
328msgstr ""
329"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај "
330"знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"
331
332#: glib/gmarkup.c:537
333#, c-format
334msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
336
337#: glib/gmarkup.c:574
338#, c-format
339msgid "Entity name '%s' is not known"
340msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
341
342#: glib/gmarkup.c:585
343msgid ""
344"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
346msgstr ""
347"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили "
348"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &amp;"
349
350#: glib/gmarkup.c:638
351#, fuzzy, c-format
352msgid ""
353"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355msgstr ""
356"Нисам успио да рашчланим „%s“, што је требало да представља цифру унутар "
357"позива знака (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
358
359#: glib/gmarkup.c:660
360#, fuzzy, c-format
361msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
362msgstr "Позив знака „%s“ не стоји за дозвољени знак"
363
364#: glib/gmarkup.c:675
365msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
366msgstr "Празан позив знака; морао би садржати цифру као на примјер &#747;"
367
368#: glib/gmarkup.c:685
369msgid ""
370"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372"as &amp;"
373msgstr ""
374"Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили "
375"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &amp;"
376
377#: glib/gmarkup.c:771
378msgid "Unfinished entity reference"
379msgstr "Недовршена ознака ентитета"
380
381# позив уместо ознака?
382#: glib/gmarkup.c:777
383msgid "Unfinished character reference"
384msgstr "Недовршен позив знака"
385
386# ознака знака??? неееее
387#: glib/gmarkup.c:1063
388#, fuzzy
389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
391
392# ознака знака??? неееее
393#: glib/gmarkup.c:1091
394#, fuzzy
395msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
396msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
397
398# ознака знака??? неееее
399#: glib/gmarkup.c:1130
400#, fuzzy, c-format
401msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
403
404# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“
405#: glib/gmarkup.c:1168
406msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
407msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
408
409#: glib/gmarkup.c:1208
410#, c-format
411msgid ""
412"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413"element name"
414msgstr ""
415"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
416"почети"
417
418#: glib/gmarkup.c:1276
419#, fuzzy, c-format
420msgid ""
421"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
422"s'"
423msgstr ""
424"Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
425"елемента „%s“"
426
427#: glib/gmarkup.c:1365
428#, c-format
429msgid ""
430"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
431msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“"
432
433#: glib/gmarkup.c:1407
434#, c-format
435msgid ""
436"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438"character in an attribute name"
439msgstr ""
440"Чудан знак „%s“, очекивао сам или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке  "
441"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у "
442"имену особине"
443
444#: glib/gmarkup.c:1493
445#, c-format
446msgid ""
447"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449msgstr ""
450"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при "
451"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“"
452
453#: glib/gmarkup.c:1635
454#, c-format
455msgid ""
456"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457"begin an element name"
458msgstr ""
459"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
460
461#: glib/gmarkup.c:1675
462#, c-format
463msgid ""
464"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465"allowed character is '>'"
466msgstr ""
467"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
468"је „>“"
469
470#: glib/gmarkup.c:1686
471#, c-format
472msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
474
475#: glib/gmarkup.c:1695
476#, c-format
477msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
479
480#: glib/gmarkup.c:1858
481msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине"
483
484#: glib/gmarkup.c:1872
485msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486msgstr ""
487"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
488
489#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
490#, c-format
491msgid ""
492"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493"element opened"
494msgstr ""
495"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
496"отворен елемент"
497
498#: glib/gmarkup.c:1888
499#, c-format
500msgid ""
501"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502"the tag <%s/>"
503msgstr ""
504"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу "
505"заграду која затвара ознаку <%s/>"
506
507#: glib/gmarkup.c:1894
508msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
509msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
510
511#: glib/gmarkup.c:1900
512msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине"
514
515#: glib/gmarkup.c:1905
516msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
518
519#: glib/gmarkup.c:1911
520msgid ""
521"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
522"name; no attribute value"
523msgstr ""
524"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; "
525"вриједност особине није наведена"
526
527#: glib/gmarkup.c:1918
528msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
529msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине"
530
531#: glib/gmarkup.c:1934
532#, c-format
533msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
534msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
535
536#: glib/gmarkup.c:1940
537msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
539
540#: glib/gregex.c:131
541msgid "corrupted object"
542msgstr ""
543
544#: glib/gregex.c:133
545msgid "internal error or corrupted object"
546msgstr ""
547
548#: glib/gregex.c:135
549msgid "out of memory"
550msgstr ""
551
552#: glib/gregex.c:140
553msgid "backtracking limit reached"
554msgstr ""
555
556#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558msgstr ""
559
560#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
561msgid "internal error"
562msgstr ""
563
564#: glib/gregex.c:162
565msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
566msgstr ""
567
568#: glib/gregex.c:171
569msgid "recursion limit reached"
570msgstr ""
571
572#: glib/gregex.c:173
573msgid "workspace limit for empty substrings reached"
574msgstr ""
575
576#: glib/gregex.c:175
577msgid "invalid combination of newline flags"
578msgstr ""
579
580#: glib/gregex.c:179
581msgid "unknown error"
582msgstr ""
583
584#: glib/gregex.c:199
585msgid "\\ at end of pattern"
586msgstr ""
587
588#: glib/gregex.c:202
589msgid "\\c at end of pattern"
590msgstr ""
591
592#: glib/gregex.c:205
593msgid "unrecognized character follows \\"
594msgstr ""
595
596#: glib/gregex.c:212
597msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
598msgstr ""
599
600#: glib/gregex.c:215
601msgid "numbers out of order in {} quantifier"
602msgstr ""
603
604#: glib/gregex.c:218
605msgid "number too big in {} quantifier"
606msgstr ""
607
608#: glib/gregex.c:221
609#, fuzzy
610msgid "missing terminating ] for character class"
611msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком"
612
613#: glib/gregex.c:224
614#, fuzzy
615msgid "invalid escape sequence in character class"
616msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
617
618#: glib/gregex.c:227
619msgid "range out of order in character class"
620msgstr ""
621
622#: glib/gregex.c:230
623msgid "nothing to repeat"
624msgstr ""
625
626# позив уместо ознака?
627#: glib/gregex.c:233
628#, fuzzy
629msgid "unrecognized character after (?"
630msgstr "Недовршен позив знака"
631
632# позив уместо ознака?
633#: glib/gregex.c:237
634#, fuzzy
635msgid "unrecognized character after (?<"
636msgstr "Недовршен позив знака"
637
638# позив уместо ознака?
639#: glib/gregex.c:241
640#, fuzzy
641msgid "unrecognized character after (?P"
642msgstr "Недовршен позив знака"
643
644#: glib/gregex.c:244
645msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646msgstr ""
647
648#: glib/gregex.c:247
649msgid "missing terminating )"
650msgstr ""
651
652#: glib/gregex.c:251
653msgid ") without opening ("
654msgstr ""
655
656#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
657#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
658#.
659#: glib/gregex.c:258
660msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661msgstr ""
662
663#: glib/gregex.c:261
664msgid "reference to non-existent subpattern"
665msgstr ""
666
667#: glib/gregex.c:264
668msgid "missing ) after comment"
669msgstr ""
670
671#: glib/gregex.c:267
672msgid "regular expression too large"
673msgstr ""
674
675#: glib/gregex.c:270
676msgid "failed to get memory"
677msgstr ""
678
679#: glib/gregex.c:273
680msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681msgstr ""
682
683#: glib/gregex.c:276
684msgid "malformed number or name after (?("
685msgstr ""
686
687#: glib/gregex.c:279
688msgid "conditional group contains more than two branches"
689msgstr ""
690
691#: glib/gregex.c:282
692msgid "assertion expected after (?("
693msgstr ""
694
695#: glib/gregex.c:285
696msgid "unknown POSIX class name"
697msgstr ""
698
699#: glib/gregex.c:288
700#, fuzzy
701msgid "POSIX collating elements are not supported"
702msgstr "Симболичке везе нису подржане"
703
704#: glib/gregex.c:291
705msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706msgstr ""
707
708#: glib/gregex.c:294
709msgid "invalid condition (?(0)"
710msgstr ""
711
712#: glib/gregex.c:297
713msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714msgstr ""
715
716#: glib/gregex.c:300
717msgid "recursive call could loop indefinitely"
718msgstr ""
719
720#: glib/gregex.c:303
721msgid "missing terminator in subpattern name"
722msgstr ""
723
724#: glib/gregex.c:306
725msgid "two named subpatterns have the same name"
726msgstr ""
727
728#: glib/gregex.c:309
729msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730msgstr ""
731
732#: glib/gregex.c:312
733msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734msgstr ""
735
736#: glib/gregex.c:315
737msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738msgstr ""
739
740#: glib/gregex.c:318
741msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742msgstr ""
743
744#: glib/gregex.c:321
745msgid "octal value is greater than \\377"
746msgstr ""
747
748#: glib/gregex.c:324
749msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750msgstr ""
751
752#: glib/gregex.c:327
753msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754msgstr ""
755
756#: glib/gregex.c:330
757msgid "inconsistent NEWLINE options"
758msgstr ""
759
760#: glib/gregex.c:333
761msgid ""
762"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763msgstr ""
764
765#: glib/gregex.c:338
766msgid "unexpected repeat"
767msgstr ""
768
769#: glib/gregex.c:342
770msgid "code overflow"
771msgstr ""
772
773#: glib/gregex.c:346
774msgid "overran compiling workspace"
775msgstr ""
776
777#: glib/gregex.c:350
778msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
779msgstr ""
780
781#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
782#, c-format
783msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
784msgstr ""
785
786#: glib/gregex.c:1098
787msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
788msgstr ""
789
790#: glib/gregex.c:1107
791msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
792msgstr ""
793
794#: glib/gregex.c:1161
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
797msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
798
799#: glib/gregex.c:1197
800#, c-format
801msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
802msgstr ""
803
804#: glib/gregex.c:2035
805msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
806msgstr ""
807
808#: glib/gregex.c:2051
809msgid "hexadecimal digit expected"
810msgstr ""
811
812#: glib/gregex.c:2091
813msgid "missing '<' in symbolic reference"
814msgstr ""
815
816#: glib/gregex.c:2100
817#, fuzzy
818msgid "unfinished symbolic reference"
819msgstr "Недовршена ознака ентитета"
820
821#: glib/gregex.c:2107
822msgid "zero-length symbolic reference"
823msgstr ""
824
825#: glib/gregex.c:2118
826msgid "digit expected"
827msgstr ""
828
829#: glib/gregex.c:2136
830msgid "illegal symbolic reference"
831msgstr ""
832
833#: glib/gregex.c:2198
834msgid "stray final '\\'"
835msgstr ""
836
837#: glib/gregex.c:2202
838msgid "unknown escape sequence"
839msgstr ""
840
841#: glib/gregex.c:2212
842#, c-format
843msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844msgstr ""
845
846#: glib/gshell.c:70
847msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
848msgstr "Навод не почиње наводником"
849
850#: glib/gshell.c:160
851msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
853
854#: glib/gshell.c:538
855#, c-format
856msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
858
859#: glib/gshell.c:545
860#, c-format
861msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862msgstr ""
863"Садржај завршен прије наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
864"тексту „%s“)"
865
866#: glib/gshell.c:557
867msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
868msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)"
869
870#: glib/gspawn-win32.c:283
871msgid "Failed to read data from child process"
872msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса"
873
874#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
875#, c-format
876msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
877msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)"
878
879#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
880#, c-format
881msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
882msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)"
883
884#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
885#, c-format
886msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
887msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
888
889#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
890#, c-format
891msgid "Failed to execute child process (%s)"
892msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)"
893
894#: glib/gspawn-win32.c:442
895#, fuzzy, c-format
896msgid "Invalid program name: %s"
897msgstr "Неисправно име домаћина"
898
899#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
900#, c-format
901msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902msgstr ""
903
904#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
905#, fuzzy, c-format
906msgid "Invalid string in environment: %s"
907msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
908
909#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
910#, fuzzy, c-format
911msgid "Invalid working directory: %s"
912msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
913
914#: glib/gspawn-win32.c:781
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to execute helper program (%s)"
917msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програма"
918
919# Овај превод није психолошке природе :)
920#: glib/gspawn-win32.c:995
921msgid ""
922"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923"process"
924msgstr ""
925"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од "
926"подређеног процеса"
927
928#: glib/gspawn.c:188
929#, c-format
930msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)"
932
933#: glib/gspawn.c:325
934#, c-format
935msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936msgstr ""
937"Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)"
938
939#: glib/gspawn.c:408
940#, c-format
941msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
943
944# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
945#: glib/gspawn.c:1197
946#, c-format
947msgid "Failed to fork (%s)"
948msgstr "Неуспио fork() (%s)"
949
950#: glib/gspawn.c:1347
951#, c-format
952msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)"
954
955#: glib/gspawn.c:1357
956#, c-format
957msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)"
959
960#: glib/gspawn.c:1366
961#, c-format
962msgid "Failed to fork child process (%s)"
963msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)"
964
965#: glib/gspawn.c:1374
966#, c-format
967msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“"
969
970#: glib/gspawn.c:1396
971#, c-format
972msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
973msgstr ""
974"Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)"
975
976#: glib/gutf8.c:1038
977msgid "Character out of range for UTF-8"
978msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
979
980#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
981#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
982msgid "Invalid sequence in conversion input"
983msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
984
985#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
986msgid "Character out of range for UTF-16"
987msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
988
989#: glib/goption.c:615
990msgid "Usage:"
991msgstr ""
992
993#: glib/goption.c:615
994msgid "[OPTION...]"
995msgstr ""
996
997#: glib/goption.c:719
998msgid "Help Options:"
999msgstr ""
1000
1001#: glib/goption.c:720
1002msgid "Show help options"
1003msgstr ""
1004
1005#: glib/goption.c:726
1006msgid "Show all help options"
1007msgstr ""
1008
1009#: glib/goption.c:788
1010msgid "Application Options:"
1011msgstr ""
1012
1013#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1014#, c-format
1015msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1016msgstr ""
1017
1018#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1019#, c-format
1020msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1021msgstr ""
1022
1023#: glib/goption.c:885
1024#, c-format
1025msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1026msgstr ""
1027
1028#: glib/goption.c:893
1029#, c-format
1030msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1031msgstr ""
1032
1033#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Error parsing option %s"
1036msgstr "Грешка при претварању: %s"
1037
1038#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1039#, c-format
1040msgid "Missing argument for %s"
1041msgstr ""
1042
1043#: glib/goption.c:1773
1044#, c-format
1045msgid "Unknown option %s"
1046msgstr ""
1047
1048#: glib/gkeyfile.c:358
1049msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050msgstr ""
1051
1052#: glib/gkeyfile.c:393
1053msgid "Not a regular file"
1054msgstr ""
1055
1056#: glib/gkeyfile.c:401
1057msgid "File is empty"
1058msgstr ""
1059
1060#: glib/gkeyfile.c:761
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064msgstr ""
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:821
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "Invalid group name: %s"
1069msgstr "Неисправно име домаћина"
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:843
1072msgid "Key file does not start with a group"
1073msgstr ""
1074
1075#: glib/gkeyfile.c:869
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Invalid key name: %s"
1078msgstr "Неисправно име домаћина"
1079
1080#: glib/gkeyfile.c:896
1081#, c-format
1082msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083msgstr ""
1084
1085#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1086#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1087#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1088#, c-format
1089msgid "Key file does not have group '%s'"
1090msgstr ""
1091
1092#: glib/gkeyfile.c:1286
1093#, c-format
1094msgid "Key file does not have key '%s'"
1095msgstr ""
1096
1097#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1098#, c-format
1099msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100msgstr ""
1101
1102#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1103#, c-format
1104msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105msgstr ""
1106
1107#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111"interpreted."
1112msgstr ""
1113
1114#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1115#, c-format
1116msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117msgstr ""
1118
1119#: glib/gkeyfile.c:3483
1120msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121msgstr ""
1122
1123#: glib/gkeyfile.c:3505
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
1127
1128#: glib/gkeyfile.c:3647
1129#, c-format
1130msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131msgstr ""
1132
1133#: glib/gkeyfile.c:3661
1134#, c-format
1135msgid "Integer value '%s' out of range"
1136msgstr ""
1137
1138#: glib/gkeyfile.c:3694
1139#, c-format
1140msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141msgstr ""
1142
1143#: glib/gkeyfile.c:3718
1144#, c-format
1145msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146msgstr ""
1147
1148#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1149#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1150#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1151#, c-format
1152msgid "Too large count value passed to %s"
1153msgstr ""
1154
1155#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1156#: gio/goutputstream.c:1085
1157msgid "Stream is already closed"
1158msgstr ""
1159
1160#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1161#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1162msgid "Operation was cancelled"
1163msgstr ""
1164
1165#: gio/gcontenttype.c:180
1166msgid "Unknown type"
1167msgstr ""
1168
1169#: gio/gcontenttype.c:181
1170#, c-format
1171msgid "%s filetype"
1172msgstr ""
1173
1174#: gio/gcontenttype.c:678
1175#, c-format
1176msgid "%s type"
1177msgstr ""
1178
1179#: gio/gdatainputstream.c:313
1180msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181msgstr ""
1182
1183#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1184msgid "Unnamed"
1185msgstr ""
1186
1187#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1188msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1189msgstr ""
1190
1191#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1192msgid "Unable to find terminal required for application"
1193msgstr ""
1194
1195#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1196#, c-format
1197msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198msgstr ""
1199
1200#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1201#, c-format
1202msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203msgstr ""
1204
1205#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1206#, c-format
1207msgid "Can't create user desktop file %s"
1208msgstr ""
1209
1210#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1211#, c-format
1212msgid "Custom definition for %s"
1213msgstr ""
1214
1215#: gio/gdrive.c:381
1216msgid "drive doesn't implement eject"
1217msgstr ""
1218
1219#: gio/gdrive.c:451
1220msgid "drive doesn't implement polling for media"
1221msgstr ""
1222
1223#: gio/gemblem.c:325
1224#, c-format
1225msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1226msgstr ""
1227
1228#: gio/gemblem.c:335
1229#, c-format
1230msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1231msgstr ""
1232
1233#: gio/gemblemedicon.c:296
1234#, c-format
1235msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1236msgstr ""
1237
1238#: gio/gemblemedicon.c:306
1239#, c-format
1240msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1241msgstr ""
1242
1243#: gio/gemblemedicon.c:329
1244msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1245msgstr ""
1246
1247#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1248#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1249#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1250#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1251#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1252#, fuzzy
1253msgid "Operation not supported"
1254msgstr "Симболичке везе нису подржане"
1255
1256#. Translators: This is an error message when trying to find the
1257#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1258#. Translators: This is an error message when trying to
1259#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1260#. * none exists.
1261#. Translators: This is an error message when trying to find
1262#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1263#. * exists.
1264#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1265#: gio/glocalfile.c:1106
1266msgid "Containing mount does not exist"
1267msgstr ""
1268
1269#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1270msgid "Can't copy over directory"
1271msgstr ""
1272
1273#: gio/gfile.c:2025
1274msgid "Can't copy directory over directory"
1275msgstr ""
1276
1277#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1278msgid "Target file exists"
1279msgstr ""
1280
1281#: gio/gfile.c:2051
1282msgid "Can't recursively copy directory"
1283msgstr ""
1284
1285#: gio/gfile.c:2346
1286msgid "Can't copy special file"
1287msgstr ""
1288
1289#: gio/gfile.c:2887
1290msgid "Invalid symlink value given"
1291msgstr ""
1292
1293#: gio/gfile.c:2980
1294#, fuzzy
1295msgid "Trash not supported"
1296msgstr "Симболичке везе нису подржане"
1297
1298#: gio/gfile.c:3029
1299#, c-format
1300msgid "File names cannot contain '%c'"
1301msgstr ""
1302
1303#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1304msgid "volume doesn't implement mount"
1305msgstr ""
1306
1307#: gio/gfile.c:5119
1308msgid "No application is registered as handling this file"
1309msgstr ""
1310
1311#: gio/gfileenumerator.c:206
1312msgid "Enumerator is closed"
1313msgstr ""
1314
1315#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1316#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1317msgid "File enumerator has outstanding operation"
1318msgstr ""
1319
1320#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1321msgid "File enumerator is already closed"
1322msgstr ""
1323
1324#: gio/gfileicon.c:145
1325msgid "file"
1326msgstr ""
1327
1328#: gio/gfileicon.c:146
1329#, fuzzy
1330msgid "The file containing the icon"
1331msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
1332
1333#: gio/gfileicon.c:237
1334#, c-format
1335msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1336msgstr ""
1337
1338#: gio/gfileicon.c:247
1339msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1340msgstr ""
1341
1342#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1343#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1344msgid "Stream doesn't support query_info"
1345msgstr ""
1346
1347#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1348msgid "Seek not supported on stream"
1349msgstr ""
1350
1351#: gio/gfileinputstream.c:383
1352msgid "Truncate not allowed on input stream"
1353msgstr ""
1354
1355#: gio/gfileoutputstream.c:460
1356msgid "Truncate not supported on stream"
1357msgstr ""
1358
1359#: gio/gicon.c:324
1360#, c-format
1361msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1362msgstr ""
1363
1364#: gio/gicon.c:344
1365#, c-format
1366msgid "No type for class name %s"
1367msgstr ""
1368
1369#: gio/gicon.c:354
1370#, c-format
1371msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1372msgstr ""
1373
1374#: gio/gicon.c:365
1375#, c-format
1376msgid "Type %s is not classed"
1377msgstr ""
1378
1379#: gio/gicon.c:379
1380#, c-format
1381msgid "Malformed version number: %s"
1382msgstr ""
1383
1384#: gio/gicon.c:393
1385#, c-format
1386msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1387msgstr ""
1388
1389#: gio/gicon.c:469
1390msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1391msgstr ""
1392
1393#: gio/ginputstream.c:202
1394msgid "Input stream doesn't implement read"
1395msgstr ""
1396
1397#. Translators: This is an error you get if there is already an
1398#. * operation running against this stream when you try to start
1399#. * one
1400#. Translators: This is an error you get if there is
1401#. * already an operation running against this stream when
1402#. * you try to start one
1403#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1404msgid "Stream has outstanding operation"
1405msgstr ""
1406
1407#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1408msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1409msgstr ""
1410
1411#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "Invalid filename %s"
1414msgstr "Неисправно име домаћина"
1415
1416#: gio/glocalfile.c:990
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Error getting filesystem info: %s"
1419msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1420
1421#: gio/glocalfile.c:1126
1422msgid "Can't rename root directory"
1423msgstr ""
1424
1425#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "Error renaming file: %s"
1428msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1429
1430#: gio/glocalfile.c:1155
1431msgid "Can't rename file, filename already exist"
1432msgstr ""
1433
1434#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1435#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1436#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1437#, fuzzy
1438msgid "Invalid filename"
1439msgstr "Неисправно име домаћина"
1440
1441#: gio/glocalfile.c:1291
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Error opening file: %s"
1444msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1445
1446#: gio/glocalfile.c:1301
1447msgid "Can't open directory"
1448msgstr ""
1449
1450#: gio/glocalfile.c:1361
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Error removing file: %s"
1453msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1454
1455#: gio/glocalfile.c:1725
1456#, fuzzy, c-format
1457msgid "Error trashing file: %s"
1458msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1459
1460#: gio/glocalfile.c:1748
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1463msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
1464
1465#: gio/glocalfile.c:1769
1466msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1467msgstr ""
1468
1469#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1470msgid "Unable to find or create trash directory"
1471msgstr ""
1472
1473#: gio/glocalfile.c:1902
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1476msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
1477
1478#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1479#: gio/glocalfile.c:2018
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Unable to trash file: %s"
1482msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
1483
1484#: gio/glocalfile.c:2045
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "Error creating directory: %s"
1487msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
1488
1489#: gio/glocalfile.c:2074
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Error making symbolic link: %s"
1492msgstr "Грешка при претварању: %s"
1493
1494#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Error moving file: %s"
1497msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1498
1499#: gio/glocalfile.c:2157
1500msgid "Can't move directory over directory"
1501msgstr ""
1502
1503#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1504#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1505#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1506msgid "Backup file creation failed"
1507msgstr ""
1508
1509#: gio/glocalfile.c:2203
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Error removing target file: %s"
1512msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1513
1514#: gio/glocalfile.c:2217
1515msgid "Move between mounts not supported"
1516msgstr ""
1517
1518#: gio/glocalfileinfo.c:719
1519msgid "Attribute value must be non-NULL"
1520msgstr ""
1521
1522#: gio/glocalfileinfo.c:726
1523msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1524msgstr ""
1525
1526#: gio/glocalfileinfo.c:733
1527#, fuzzy
1528msgid "Invalid extended attribute name"
1529msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине"
1530
1531#: gio/glocalfileinfo.c:773
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1534msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
1535
1536#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Error stating file '%s': %s"
1539msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1540
1541#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1542msgid " (invalid encoding)"
1543msgstr ""
1544
1545#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Error stating file descriptor: %s"
1548msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1549
1550#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1551msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1552msgstr ""
1553
1554#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1555msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1556msgstr ""
1557
1558#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1559msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1560msgstr ""
1561
1562#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Error setting permissions: %s"
1565msgstr "Грешка при претварању: %s"
1566
1567#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Error setting owner: %s"
1570msgstr "Грешка при претварању: %s"
1571
1572#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1573msgid "symlink must be non-NULL"
1574msgstr ""
1575
1576#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1577#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Error setting symlink: %s"
1580msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
1581
1582#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1583msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1584msgstr ""
1585
1586#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1587msgid "SELinux context must be non-NULL"
1588msgstr ""
1589
1590#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Error setting SELinux context: %s"
1593msgstr "Грешка при претварању: %s"
1594
1595#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1596msgid "SELinux is not enabled on this system"
1597msgstr ""
1598
1599#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Setting attribute %s not supported"
1602msgstr "Симболичке везе нису подржане"
1603
1604#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Error reading from file: %s"
1607msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1608
1609#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1610#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1611#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Error seeking in file: %s"
1614msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1615
1616#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Error closing file: %s"
1620msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1621
1622#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1623msgid "Unable to find default local file monitor type"
1624msgstr ""
1625
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1627#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Error writing to file: %s"
1630msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1631
1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Error removing old backup link: %s"
1635msgstr "Грешка при претварању: %s"
1636
1637#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Error creating backup copy: %s"
1640msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1641
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Error renaming temporary file: %s"
1645msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1646
1647#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Error truncating file: %s"
1650msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1651
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1654#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Error opening file '%s': %s"
1657msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1658
1659#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1660msgid "Target file is a directory"
1661msgstr ""
1662
1663#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1664msgid "Target file is not a regular file"
1665msgstr ""
1666
1667#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1668msgid "The file was externally modified"
1669msgstr ""
1670
1671#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Error removing old file: %s"
1674msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1675
1676#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1677msgid "Invalid GSeekType supplied"
1678msgstr ""
1679
1680#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1681#, fuzzy
1682msgid "Invalid seek request"
1683msgstr "Неисправно име домаћина"
1684
1685#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1686msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1687msgstr ""
1688
1689#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1690msgid "Reached maximum data array limit"
1691msgstr ""
1692
1693#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1694msgid "Memory output stream not resizable"
1695msgstr ""
1696
1697#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1698msgid "Failed to resize memory output stream"
1699msgstr ""
1700
1701#. Translators: This is an error
1702#. * message for mount objects that
1703#. * don't implement unmount.
1704#: gio/gmount.c:360
1705msgid "mount doesn't implement unmount"
1706msgstr ""
1707
1708#. Translators: This is an error
1709#. * message for mount objects that
1710#. * don't implement eject.
1711#: gio/gmount.c:435
1712msgid "mount doesn't implement eject"
1713msgstr ""
1714
1715#. Translators: This is an error
1716#. * message for mount objects that
1717#. * don't implement remount.
1718#: gio/gmount.c:517
1719msgid "mount doesn't implement remount"
1720msgstr ""
1721
1722#. Translators: This is an error
1723#. * message for mount objects that
1724#. * don't implement content type guessing.
1725#: gio/gmount.c:601
1726msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1727msgstr ""
1728
1729#. Translators: This is an error
1730#. * message for mount objects that
1731#. * don't implement content type guessing.
1732#: gio/gmount.c:690
1733msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1734msgstr ""
1735
1736#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1737msgid "Output stream doesn't implement write"
1738msgstr ""
1739
1740#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1741msgid "Source stream is already closed"
1742msgstr ""
1743
1744#: gio/gthemedicon.c:211
1745msgid "name"
1746msgstr ""
1747
1748#: gio/gthemedicon.c:212
1749#, fuzzy
1750msgid "The name of the icon"
1751msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
1752
1753#: gio/gthemedicon.c:223
1754msgid "names"
1755msgstr ""
1756
1757#: gio/gthemedicon.c:224
1758msgid "An array containing the icon names"
1759msgstr ""
1760
1761#: gio/gthemedicon.c:249
1762msgid "use default fallbacks"
1763msgstr ""
1764
1765#: gio/gthemedicon.c:250
1766msgid ""
1767"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1768"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1769msgstr ""
1770
1771#: gio/gthemedicon.c:499
1772#, c-format
1773msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1774msgstr ""
1775
1776#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1777msgid "File descriptor"
1778msgstr ""
1779
1780#: gio/gunixinputstream.c:162
1781msgid "The file descriptor to read from"
1782msgstr ""
1783
1784#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1785#, fuzzy
1786msgid "Close file descriptor"
1787msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1788
1789#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1790msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1791msgstr ""
1792
1793#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1794#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Error reading from unix: %s"
1797msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
1798
1799#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1800#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Error closing unix: %s"
1803msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
1804
1805#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1806msgid "Filesystem root"
1807msgstr ""
1808
1809#: gio/gunixoutputstream.c:148
1810msgid "The file descriptor to write to"
1811msgstr ""
1812
1813#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Error writing to unix: %s"
1816msgstr "Грешка при претварању: %s"
1817
1818#: gio/gvolume.c:450
1819msgid "volume doesn't implement eject"
1820msgstr ""
1821
1822#: gio/gwin32appinfo.c:277
1823msgid "Can't find application"
1824msgstr ""
1825
1826#: gio/gwin32appinfo.c:300
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Error launching application: %s"
1829msgstr "Грешка при претварању: %s"
1830
1831#: gio/gwin32appinfo.c:336
1832#, fuzzy
1833msgid "URIs not supported"
1834msgstr "Симболичке везе нису подржане"
1835
1836#: gio/gwin32appinfo.c:358
1837msgid "association changes not supported on win32"
1838msgstr ""
1839
1840#: gio/gwin32appinfo.c:370
1841msgid "Association creation not supported on win32"
1842msgstr ""
1843
1844#: tests/gio-ls.c:27
1845msgid "do not hide entries"
1846msgstr ""
1847
1848#: tests/gio-ls.c:29
1849msgid "use a long listing format"
1850msgstr ""
1851
1852#: tests/gio-ls.c:37
1853msgid "[FILE...]"
1854msgstr ""
1855
1856#, fuzzy
1857#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1858#~ msgstr "Грешка при претварању: %s"
1859
1860#, fuzzy
1861#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1862#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
1863
1864# bug: plural-forms
1865#, fuzzy
1866#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1867#~ msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
1868
1869#, fuzzy
1870#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1871#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
1872
1873#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1874#~ msgstr "Није подржано претварање из скупа знакова „%s“ у скуп „%s“"
1875