• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Serbian translation of glib
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
3#
4# This file is distributed under the same license as the glib package.
5#
6# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
8# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
9# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 2.8\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
17"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
18"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23#: glib/gbookmarkfile.c:737
24#, c-format
25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
27
28#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29#: glib/gbookmarkfile.c:936
30#, c-format
31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
33
34#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36#, c-format
37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“"
39
40#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42#, c-format
43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1793
47msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48msgstr ""
49"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
50"podacima"
51
52#: glib/gbookmarkfile.c:1994
53#, c-format
54msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji"
56
57#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65#: glib/gbookmarkfile.c:3691
66#, c-format
67msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“"
69
70#: glib/gbookmarkfile.c:2372
71#, c-format
72msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip"
74
75#: glib/gbookmarkfile.c:2457
76#, c-format
77msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica"
79
80#: glib/gbookmarkfile.c:2836
81#, c-format
82msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe"
84
85#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86#, c-format
87msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
89
90#: glib/gbookmarkfile.c:3417
91#, c-format
92msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“"
94
95#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
96#, c-format
97msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
99
100#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101#, c-format
102msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
104
105#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
106#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
107#: glib/gutf8.c:1413
108msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
110
111#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
112#: glib/giochannel.c:2300
113#, c-format
114msgid "Error during conversion: %s"
115msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
116
117#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
118#: glib/gutf8.c:1409
119msgid "Partial character sequence at end of input"
120msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
121
122# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
123#: glib/gconvert.c:919
124#, c-format
125msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
127
128#: glib/gconvert.c:1737
129#, c-format
130msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
132
133#: glib/gconvert.c:1747
134#, c-format
135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
137
138#: glib/gconvert.c:1764
139#, c-format
140msgid "The URI '%s' is invalid"
141msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
142
143#: glib/gconvert.c:1776
144#, c-format
145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
147
148#: glib/gconvert.c:1792
149#, c-format
150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
152
153#: glib/gconvert.c:1887
154#, c-format
155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
157
158#: glib/gconvert.c:1897
159msgid "Invalid hostname"
160msgstr "Neispravno ime domaćina"
161
162#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163#, c-format
164msgid "Error opening directory '%s': %s"
165msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
166
167# bug: plural-forms
168#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169#, c-format
170msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
172
173#: glib/gfileutils.c:547
174#, c-format
175msgid "Error reading file '%s': %s"
176msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
177
178#: glib/gfileutils.c:561
179#, c-format
180msgid "File \"%s\" is too large"
181msgstr ""
182
183#: glib/gfileutils.c:644
184#, c-format
185msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
187
188#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189#, c-format
190msgid "Failed to open file '%s': %s"
191msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
192
193#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194#, c-format
195msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
197
198#: glib/gfileutils.c:746
199#, c-format
200msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
202
203#: glib/gfileutils.c:854
204#, c-format
205msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
207
208#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209#, c-format
210msgid "Failed to create file '%s': %s"
211msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
212
213#: glib/gfileutils.c:910
214#, c-format
215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
217
218#: glib/gfileutils.c:935
219#, c-format
220msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
222
223#: glib/gfileutils.c:954
224#, fuzzy, c-format
225msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
227
228#: glib/gfileutils.c:979
229#, fuzzy, c-format
230msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
232
233#: glib/gfileutils.c:997
234#, c-format
235msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
237
238#: glib/gfileutils.c:1115
239#, c-format
240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
242
243#: glib/gfileutils.c:1290
244#, c-format
245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
247
248#: glib/gfileutils.c:1303
249#, c-format
250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
252
253#: glib/gfileutils.c:1742
254#, c-format
255msgid "%.1f KB"
256msgstr ""
257
258#: glib/gfileutils.c:1747
259#, c-format
260msgid "%.1f MB"
261msgstr ""
262
263#: glib/gfileutils.c:1752
264#, c-format
265msgid "%.1f GB"
266msgstr ""
267
268#: glib/gfileutils.c:1795
269#, c-format
270msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
272
273#: glib/gfileutils.c:1816
274msgid "Symbolic links not supported"
275msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
276
277#: glib/giochannel.c:1234
278#, c-format
279msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
281
282#: glib/giochannel.c:1579
283msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
285
286#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
289
290#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291msgid "Channel terminates in a partial character"
292msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
293
294#: glib/giochannel.c:1770
295msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
297
298#: glib/gmappedfile.c:116
299#, c-format
300msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
302
303#: glib/gmappedfile.c:193
304#, c-format
305msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
307
308#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Error on line %d char %d: "
311msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s"
312
313#: glib/gmarkup.c:389
314#, c-format
315msgid "Error on line %d: %s"
316msgstr "Greška u %d. redu: %s"
317
318#: glib/gmarkup.c:493
319msgid ""
320"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321msgstr ""
322"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
323"&apos;"
324
325#: glib/gmarkup.c:503
326#, c-format
327msgid ""
328"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330"it as &amp;"
331msgstr ""
332"Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako ovaj "
333"znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
334
335#: glib/gmarkup.c:537
336#, c-format
337msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
339
340#: glib/gmarkup.c:574
341#, c-format
342msgid "Entity name '%s' is not known"
343msgstr "Entitet „%s“ nije poznat"
344
345#: glib/gmarkup.c:585
346msgid ""
347"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349msgstr ""
350"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
351"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
352
353#: glib/gmarkup.c:638
354#, c-format
355msgid ""
356"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358msgstr ""
359"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
360"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
361
362#: glib/gmarkup.c:660
363#, c-format
364msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
366
367#: glib/gmarkup.c:675
368msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
370
371#: glib/gmarkup.c:685
372msgid ""
373"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375"as &amp;"
376msgstr ""
377"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
378"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
379"&amp;"
380
381#: glib/gmarkup.c:771
382msgid "Unfinished entity reference"
383msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
384
385#: glib/gmarkup.c:777
386msgid "Unfinished character reference"
387msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
388
389#: glib/gmarkup.c:1063
390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca"
392
393#: glib/gmarkup.c:1091
394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni"
396
397#: glib/gmarkup.c:1130
398#, c-format
399msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno"
401
402#: glib/gmarkup.c:1168
403msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
405
406#: glib/gmarkup.c:1208
407#, c-format
408msgid ""
409"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410"element name"
411msgstr ""
412"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
413"njime početi"
414
415#: glib/gmarkup.c:1276
416#, fuzzy, c-format
417msgid ""
418"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419"s'"
420msgstr ""
421"Čudan znak „%s“, a očekivao sam „>“ znak radi okončanja početne oznake "
422"elementa „%s“"
423
424#: glib/gmarkup.c:1365
425#, c-format
426msgid ""
427"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428msgstr ""
429"Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
430
431#: glib/gmarkup.c:1407
432#, c-format
433msgid ""
434"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436"character in an attribute name"
437msgstr ""
438"Čudan znak „%s“, očekivao sam ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
439"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
440"imenu atributa"
441
442#: glib/gmarkup.c:1493
443#, c-format
444msgid ""
445"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447msgstr ""
448"Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
449"dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
450
451#: glib/gmarkup.c:1635
452#, c-format
453msgid ""
454"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455"begin an element name"
456msgstr ""
457"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
458
459#: glib/gmarkup.c:1675
460#, c-format
461msgid ""
462"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463"allowed character is '>'"
464msgstr ""
465"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
466"znak je „>“"
467
468#: glib/gmarkup.c:1686
469#, c-format
470msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
472
473#: glib/gmarkup.c:1695
474#, c-format
475msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
477
478#: glib/gmarkup.c:1858
479msgid "Document was empty or contained only whitespace"
480msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
481
482#: glib/gmarkup.c:1872
483msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484msgstr ""
485"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
486
487#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
488#, c-format
489msgid ""
490"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491"element opened"
492msgstr ""
493"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
494"otvoren element"
495
496#: glib/gmarkup.c:1888
497#, c-format
498msgid ""
499"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500"the tag <%s/>"
501msgstr ""
502"Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu "
503"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>"
504
505#: glib/gmarkup.c:1894
506msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
508
509#: glib/gmarkup.c:1900
510msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
512
513#: glib/gmarkup.c:1905
514msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
516
517#: glib/gmarkup.c:1911
518msgid ""
519"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520"name; no attribute value"
521msgstr ""
522"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
523"vrednost atributa nije navedena"
524
525#: glib/gmarkup.c:1918
526msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
528
529#: glib/gmarkup.c:1934
530#, c-format
531msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
533
534#: glib/gmarkup.c:1940
535msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
537
538#: glib/gregex.c:131
539msgid "corrupted object"
540msgstr "oštećen objekat"
541
542#: glib/gregex.c:133
543msgid "internal error or corrupted object"
544msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
545
546#: glib/gregex.c:135
547msgid "out of memory"
548msgstr "nema memorije"
549
550#: glib/gregex.c:140
551msgid "backtracking limit reached"
552msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
553
554#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
557
558#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
559msgid "internal error"
560msgstr "interna greška"
561
562#: glib/gregex.c:162
563msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564msgstr ""
565"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
566
567#: glib/gregex.c:171
568msgid "recursion limit reached"
569msgstr "dostignut je limit rekurzije"
570
571#: glib/gregex.c:173
572msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
574
575#: glib/gregex.c:175
576msgid "invalid combination of newline flags"
577msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
578
579#: glib/gregex.c:179
580msgid "unknown error"
581msgstr "nepoznata greška"
582
583#: glib/gregex.c:199
584msgid "\\ at end of pattern"
585msgstr ""
586
587#: glib/gregex.c:202
588msgid "\\c at end of pattern"
589msgstr ""
590
591#: glib/gregex.c:205
592msgid "unrecognized character follows \\"
593msgstr ""
594
595#: glib/gregex.c:212
596msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597msgstr ""
598
599#: glib/gregex.c:215
600msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601msgstr ""
602
603#: glib/gregex.c:218
604msgid "number too big in {} quantifier"
605msgstr ""
606
607#: glib/gregex.c:221
608#, fuzzy
609msgid "missing terminating ] for character class"
610msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
611
612#: glib/gregex.c:224
613#, fuzzy
614msgid "invalid escape sequence in character class"
615msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
616
617#: glib/gregex.c:227
618msgid "range out of order in character class"
619msgstr ""
620
621#: glib/gregex.c:230
622msgid "nothing to repeat"
623msgstr ""
624
625#: glib/gregex.c:233
626#, fuzzy
627msgid "unrecognized character after (?"
628msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
629
630#: glib/gregex.c:237
631#, fuzzy
632msgid "unrecognized character after (?<"
633msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
634
635#: glib/gregex.c:241
636#, fuzzy
637msgid "unrecognized character after (?P"
638msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
639
640#: glib/gregex.c:244
641msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642msgstr ""
643
644#: glib/gregex.c:247
645msgid "missing terminating )"
646msgstr ""
647
648#: glib/gregex.c:251
649msgid ") without opening ("
650msgstr ""
651
652#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654#.
655#: glib/gregex.c:258
656msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657msgstr ""
658
659#: glib/gregex.c:261
660msgid "reference to non-existent subpattern"
661msgstr ""
662
663#: glib/gregex.c:264
664msgid "missing ) after comment"
665msgstr ""
666
667#: glib/gregex.c:267
668msgid "regular expression too large"
669msgstr ""
670
671#: glib/gregex.c:270
672msgid "failed to get memory"
673msgstr ""
674
675#: glib/gregex.c:273
676msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677msgstr ""
678
679#: glib/gregex.c:276
680msgid "malformed number or name after (?("
681msgstr ""
682
683#: glib/gregex.c:279
684msgid "conditional group contains more than two branches"
685msgstr ""
686
687#: glib/gregex.c:282
688msgid "assertion expected after (?("
689msgstr ""
690
691#: glib/gregex.c:285
692msgid "unknown POSIX class name"
693msgstr ""
694
695#: glib/gregex.c:288
696#, fuzzy
697msgid "POSIX collating elements are not supported"
698msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
699
700#: glib/gregex.c:291
701msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702msgstr ""
703
704#: glib/gregex.c:294
705msgid "invalid condition (?(0)"
706msgstr ""
707
708#: glib/gregex.c:297
709msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710msgstr ""
711
712#: glib/gregex.c:300
713msgid "recursive call could loop indefinitely"
714msgstr ""
715
716#: glib/gregex.c:303
717msgid "missing terminator in subpattern name"
718msgstr ""
719
720#: glib/gregex.c:306
721msgid "two named subpatterns have the same name"
722msgstr ""
723
724#: glib/gregex.c:309
725msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726msgstr ""
727
728#: glib/gregex.c:312
729msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730msgstr ""
731
732#: glib/gregex.c:315
733msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734msgstr ""
735
736#: glib/gregex.c:318
737msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738msgstr ""
739
740#: glib/gregex.c:321
741msgid "octal value is greater than \\377"
742msgstr ""
743
744#: glib/gregex.c:324
745msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746msgstr ""
747
748#: glib/gregex.c:327
749msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750msgstr ""
751
752#: glib/gregex.c:330
753msgid "inconsistent NEWLINE options"
754msgstr ""
755
756#: glib/gregex.c:333
757msgid ""
758"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759msgstr ""
760
761#: glib/gregex.c:338
762msgid "unexpected repeat"
763msgstr ""
764
765#: glib/gregex.c:342
766msgid "code overflow"
767msgstr ""
768
769#: glib/gregex.c:346
770msgid "overran compiling workspace"
771msgstr ""
772
773#: glib/gregex.c:350
774msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775msgstr ""
776
777#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
778#, c-format
779msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
781
782#: glib/gregex.c:1098
783msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8"
785
786#: glib/gregex.c:1107
787msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
789
790#: glib/gregex.c:1161
791#, c-format
792msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
794
795#: glib/gregex.c:1197
796#, c-format
797msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
798msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
799
800#: glib/gregex.c:2035
801msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
802msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
803
804#: glib/gregex.c:2051
805msgid "hexadecimal digit expected"
806msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
807
808#: glib/gregex.c:2091
809msgid "missing '<' in symbolic reference"
810msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
811
812#: glib/gregex.c:2100
813msgid "unfinished symbolic reference"
814msgstr "Nedovršena referenca simbola"
815
816#: glib/gregex.c:2107
817msgid "zero-length symbolic reference"
818msgstr "referenca simbola je dužine nula"
819
820#: glib/gregex.c:2118
821msgid "digit expected"
822msgstr "očekivana je cifra"
823
824#: glib/gregex.c:2136
825msgid "illegal symbolic reference"
826msgstr "neispravna referenca simbola"
827
828#: glib/gregex.c:2198
829msgid "stray final '\\'"
830msgstr "odlutalo završno „\\“"
831
832#: glib/gregex.c:2202
833msgid "unknown escape sequence"
834msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
835
836#: glib/gregex.c:2212
837#, c-format
838msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
839msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
840
841#: glib/gshell.c:70
842msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
843msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
844
845#: glib/gshell.c:160
846msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
848
849#: glib/gshell.c:538
850#, c-format
851msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
852msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
853
854#: glib/gshell.c:545
855#, c-format
856msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
857msgstr ""
858"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
859"tekstu „%s“)"
860
861#: glib/gshell.c:557
862msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
864
865#: glib/gspawn-win32.c:283
866msgid "Failed to read data from child process"
867msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa"
868
869#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
870#, c-format
871msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
873
874#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
875#, c-format
876msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
878
879#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
880#, c-format
881msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
883
884#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
885#, c-format
886msgid "Failed to execute child process (%s)"
887msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
888
889#: glib/gspawn-win32.c:442
890#, c-format
891msgid "Invalid program name: %s"
892msgstr "Neispravno ime programa: %s"
893
894#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
895#, c-format
896msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s"
898
899#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
900#, c-format
901msgid "Invalid string in environment: %s"
902msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s"
903
904#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
905#, c-format
906msgid "Invalid working directory: %s"
907msgstr "Neispravna radna fascikla: %s"
908
909#: glib/gspawn-win32.c:781
910#, c-format
911msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
913
914#: glib/gspawn-win32.c:995
915msgid ""
916"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917"process"
918msgstr ""
919"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
920"potprocesa"
921
922#: glib/gspawn.c:188
923#, c-format
924msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
926
927#: glib/gspawn.c:325
928#, c-format
929msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
931
932#: glib/gspawn.c:408
933#, c-format
934msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
935msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
936
937# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
938#: glib/gspawn.c:1197
939#, c-format
940msgid "Failed to fork (%s)"
941msgstr "Neuspeo fork() (%s)"
942
943#: glib/gspawn.c:1347
944#, c-format
945msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
947
948#: glib/gspawn.c:1357
949#, c-format
950msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
952
953#: glib/gspawn.c:1366
954#, c-format
955msgid "Failed to fork child process (%s)"
956msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)"
957
958#: glib/gspawn.c:1374
959#, c-format
960msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
962
963#: glib/gspawn.c:1396
964#, c-format
965msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
967
968#: glib/gutf8.c:1038
969msgid "Character out of range for UTF-8"
970msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
971
972#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
973#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
974msgid "Invalid sequence in conversion input"
975msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
976
977#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
978msgid "Character out of range for UTF-16"
979msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
980
981#: glib/goption.c:615
982msgid "Usage:"
983msgstr "Upotreba:"
984
985#: glib/goption.c:615
986msgid "[OPTION...]"
987msgstr "[OPCIJA...]"
988
989#: glib/goption.c:719
990msgid "Help Options:"
991msgstr "Pomoćne opcije:"
992
993#: glib/goption.c:720
994msgid "Show help options"
995msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
996
997#: glib/goption.c:726
998msgid "Show all help options"
999msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
1000
1001#: glib/goption.c:788
1002msgid "Application Options:"
1003msgstr "Opcije programa:"
1004
1005#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1006#, c-format
1007msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1008msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
1009
1010#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1011#, c-format
1012msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1013msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
1014
1015#: glib/goption.c:885
1016#, c-format
1017msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1018msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
1019
1020#: glib/goption.c:893
1021#, c-format
1022msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1023msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
1024
1025#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1026#, c-format
1027msgid "Error parsing option %s"
1028msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1029
1030#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1031#, c-format
1032msgid "Missing argument for %s"
1033msgstr "Nedostaje argument za %s"
1034
1035#: glib/goption.c:1773
1036#, c-format
1037msgid "Unknown option %s"
1038msgstr "Nepoznata opcija %s"
1039
1040#: glib/gkeyfile.c:358
1041msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1042msgstr ""
1043"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima "
1044"pretrage"
1045
1046#: glib/gkeyfile.c:393
1047msgid "Not a regular file"
1048msgstr "Nije obična datoteka"
1049
1050#: glib/gkeyfile.c:401
1051msgid "File is empty"
1052msgstr "Datoteka je prazna"
1053
1054#: glib/gkeyfile.c:761
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1058msgstr ""
1059"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
1060"ili primedbu"
1061
1062#: glib/gkeyfile.c:821
1063#, c-format
1064msgid "Invalid group name: %s"
1065msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
1066
1067#: glib/gkeyfile.c:843
1068msgid "Key file does not start with a group"
1069msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:869
1072#, c-format
1073msgid "Invalid key name: %s"
1074msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
1075
1076#: glib/gkeyfile.c:896
1077#, c-format
1078msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
1080
1081#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1082#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1083#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1084#, c-format
1085msgid "Key file does not have group '%s'"
1086msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
1087
1088#: glib/gkeyfile.c:1286
1089#, c-format
1090msgid "Key file does not have key '%s'"
1091msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
1092
1093#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1094#, c-format
1095msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
1097
1098#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1099#, c-format
1100msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
1102
1103#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1107"interpreted."
1108msgstr ""
1109"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
1110
1111#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1112#, c-format
1113msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
1115
1116#: glib/gkeyfile.c:3483
1117msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
1119
1120#: glib/gkeyfile.c:3505
1121#, c-format
1122msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
1124
1125#: glib/gkeyfile.c:3647
1126#, c-format
1127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
1129
1130#: glib/gkeyfile.c:3661
1131#, c-format
1132msgid "Integer value '%s' out of range"
1133msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
1134
1135#: glib/gkeyfile.c:3694
1136#, c-format
1137msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1138msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
1139
1140#: glib/gkeyfile.c:3718
1141#, c-format
1142msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
1144
1145#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1146#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1147#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1148#, c-format
1149msgid "Too large count value passed to %s"
1150msgstr ""
1151
1152#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1153#: gio/goutputstream.c:1085
1154msgid "Stream is already closed"
1155msgstr ""
1156
1157#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1158#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1159msgid "Operation was cancelled"
1160msgstr ""
1161
1162#: gio/gcontenttype.c:180
1163#, fuzzy
1164msgid "Unknown type"
1165msgstr "nepoznata greška"
1166
1167#: gio/gcontenttype.c:181
1168#, c-format
1169msgid "%s filetype"
1170msgstr ""
1171
1172#: gio/gcontenttype.c:678
1173#, c-format
1174msgid "%s type"
1175msgstr ""
1176
1177#: gio/gdatainputstream.c:313
1178msgid "Unexpected early end-of-stream"
1179msgstr ""
1180
1181#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1182msgid "Unnamed"
1183msgstr ""
1184
1185#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1186msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1187msgstr ""
1188
1189#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1190msgid "Unable to find terminal required for application"
1191msgstr ""
1192
1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1194#, c-format
1195msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1196msgstr ""
1197
1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1199#, c-format
1200msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1204#, c-format
1205msgid "Can't create user desktop file %s"
1206msgstr ""
1207
1208#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1209#, c-format
1210msgid "Custom definition for %s"
1211msgstr ""
1212
1213#: gio/gdrive.c:381
1214msgid "drive doesn't implement eject"
1215msgstr ""
1216
1217#: gio/gdrive.c:451
1218msgid "drive doesn't implement polling for media"
1219msgstr ""
1220
1221#: gio/gemblem.c:325
1222#, c-format
1223msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1224msgstr ""
1225
1226#: gio/gemblem.c:335
1227#, c-format
1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1229msgstr ""
1230
1231#: gio/gemblemedicon.c:296
1232#, c-format
1233msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1234msgstr ""
1235
1236#: gio/gemblemedicon.c:306
1237#, c-format
1238msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1239msgstr ""
1240
1241#: gio/gemblemedicon.c:329
1242msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1243msgstr ""
1244
1245#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1246#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1247#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1248#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1249#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1250#, fuzzy
1251msgid "Operation not supported"
1252msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
1253
1254#. Translators: This is an error message when trying to find the
1255#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1256#. Translators: This is an error message when trying to
1257#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1258#. * none exists.
1259#. Translators: This is an error message when trying to find
1260#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1261#. * exists.
1262#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1263#: gio/glocalfile.c:1106
1264msgid "Containing mount does not exist"
1265msgstr ""
1266
1267#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1268msgid "Can't copy over directory"
1269msgstr ""
1270
1271#: gio/gfile.c:2025
1272msgid "Can't copy directory over directory"
1273msgstr ""
1274
1275#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1276msgid "Target file exists"
1277msgstr ""
1278
1279#: gio/gfile.c:2051
1280msgid "Can't recursively copy directory"
1281msgstr ""
1282
1283#: gio/gfile.c:2346
1284msgid "Can't copy special file"
1285msgstr ""
1286
1287#: gio/gfile.c:2887
1288msgid "Invalid symlink value given"
1289msgstr ""
1290
1291#: gio/gfile.c:2980
1292#, fuzzy
1293msgid "Trash not supported"
1294msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
1295
1296#: gio/gfile.c:3029
1297#, c-format
1298msgid "File names cannot contain '%c'"
1299msgstr ""
1300
1301#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1302msgid "volume doesn't implement mount"
1303msgstr ""
1304
1305#: gio/gfile.c:5119
1306#, fuzzy
1307msgid "No application is registered as handling this file"
1308msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
1309
1310#: gio/gfileenumerator.c:206
1311msgid "Enumerator is closed"
1312msgstr ""
1313
1314#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1315#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1316msgid "File enumerator has outstanding operation"
1317msgstr ""
1318
1319#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1320msgid "File enumerator is already closed"
1321msgstr ""
1322
1323#: gio/gfileicon.c:145
1324msgid "file"
1325msgstr ""
1326
1327#: gio/gfileicon.c:146
1328#, fuzzy
1329msgid "The file containing the icon"
1330msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
1331
1332#: gio/gfileicon.c:237
1333#, c-format
1334msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1335msgstr ""
1336
1337#: gio/gfileicon.c:247
1338msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1339msgstr ""
1340
1341#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1342#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1343msgid "Stream doesn't support query_info"
1344msgstr ""
1345
1346#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1347msgid "Seek not supported on stream"
1348msgstr ""
1349
1350#: gio/gfileinputstream.c:383
1351msgid "Truncate not allowed on input stream"
1352msgstr ""
1353
1354#: gio/gfileoutputstream.c:460
1355msgid "Truncate not supported on stream"
1356msgstr ""
1357
1358#: gio/gicon.c:324
1359#, c-format
1360msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1361msgstr ""
1362
1363#: gio/gicon.c:344
1364#, c-format
1365msgid "No type for class name %s"
1366msgstr ""
1367
1368#: gio/gicon.c:354
1369#, c-format
1370msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1371msgstr ""
1372
1373#: gio/gicon.c:365
1374#, c-format
1375msgid "Type %s is not classed"
1376msgstr ""
1377
1378#: gio/gicon.c:379
1379#, c-format
1380msgid "Malformed version number: %s"
1381msgstr ""
1382
1383#: gio/gicon.c:393
1384#, c-format
1385msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1386msgstr ""
1387
1388#: gio/gicon.c:469
1389msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1390msgstr ""
1391
1392#: gio/ginputstream.c:202
1393msgid "Input stream doesn't implement read"
1394msgstr ""
1395
1396#. Translators: This is an error you get if there is already an
1397#. * operation running against this stream when you try to start
1398#. * one
1399#. Translators: This is an error you get if there is
1400#. * already an operation running against this stream when
1401#. * you try to start one
1402#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1403msgid "Stream has outstanding operation"
1404msgstr ""
1405
1406#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1407msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1408msgstr ""
1409
1410#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Invalid filename %s"
1413msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
1414
1415#: gio/glocalfile.c:990
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "Error getting filesystem info: %s"
1418msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1419
1420#: gio/glocalfile.c:1126
1421msgid "Can't rename root directory"
1422msgstr ""
1423
1424#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "Error renaming file: %s"
1427msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1428
1429#: gio/glocalfile.c:1155
1430msgid "Can't rename file, filename already exist"
1431msgstr ""
1432
1433#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1434#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1435#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1436#, fuzzy
1437msgid "Invalid filename"
1438msgstr "Neispravno ime domaćina"
1439
1440#: gio/glocalfile.c:1291
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid "Error opening file: %s"
1443msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1444
1445#: gio/glocalfile.c:1301
1446msgid "Can't open directory"
1447msgstr ""
1448
1449#: gio/glocalfile.c:1361
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Error removing file: %s"
1452msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1453
1454#: gio/glocalfile.c:1725
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Error trashing file: %s"
1457msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1458
1459#: gio/glocalfile.c:1748
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1462msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
1463
1464#: gio/glocalfile.c:1769
1465msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1466msgstr ""
1467
1468#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1469msgid "Unable to find or create trash directory"
1470msgstr ""
1471
1472#: gio/glocalfile.c:1902
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1475msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
1476
1477#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1478#: gio/glocalfile.c:2018
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Unable to trash file: %s"
1481msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
1482
1483#: gio/glocalfile.c:2045
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Error creating directory: %s"
1486msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
1487
1488#: gio/glocalfile.c:2074
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Error making symbolic link: %s"
1491msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1492
1493#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "Error moving file: %s"
1496msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1497
1498#: gio/glocalfile.c:2157
1499msgid "Can't move directory over directory"
1500msgstr ""
1501
1502#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1503#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1504#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1505msgid "Backup file creation failed"
1506msgstr ""
1507
1508#: gio/glocalfile.c:2203
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "Error removing target file: %s"
1511msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1512
1513#: gio/glocalfile.c:2217
1514msgid "Move between mounts not supported"
1515msgstr ""
1516
1517#: gio/glocalfileinfo.c:719
1518msgid "Attribute value must be non-NULL"
1519msgstr ""
1520
1521#: gio/glocalfileinfo.c:726
1522msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1523msgstr ""
1524
1525#: gio/glocalfileinfo.c:733
1526#, fuzzy
1527msgid "Invalid extended attribute name"
1528msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
1529
1530#: gio/glocalfileinfo.c:773
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1533msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
1534
1535#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "Error stating file '%s': %s"
1538msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1539
1540#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1541msgid " (invalid encoding)"
1542msgstr ""
1543
1544#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Error stating file descriptor: %s"
1547msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1548
1549#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1550msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1551msgstr ""
1552
1553#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1554msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1555msgstr ""
1556
1557#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1558msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1559msgstr ""
1560
1561#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Error setting permissions: %s"
1564msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
1565
1566#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Error setting owner: %s"
1569msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
1570
1571#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1572msgid "symlink must be non-NULL"
1573msgstr ""
1574
1575#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1576#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Error setting symlink: %s"
1579msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1580
1581#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1582msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1583msgstr ""
1584
1585#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1586msgid "SELinux context must be non-NULL"
1587msgstr ""
1588
1589#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Error setting SELinux context: %s"
1592msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
1593
1594#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1595msgid "SELinux is not enabled on this system"
1596msgstr ""
1597
1598#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Setting attribute %s not supported"
1601msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
1602
1603#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Error reading from file: %s"
1606msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1607
1608#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1609#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1610#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Error seeking in file: %s"
1613msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1614
1615#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Error closing file: %s"
1619msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1620
1621#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1622msgid "Unable to find default local file monitor type"
1623msgstr ""
1624
1625#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Error writing to file: %s"
1629msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1630
1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Error removing old backup link: %s"
1634msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1635
1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Error creating backup copy: %s"
1639msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1640
1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Error renaming temporary file: %s"
1644msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1645
1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Error truncating file: %s"
1649msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1650
1651#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Error opening file '%s': %s"
1656msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1657
1658#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1659msgid "Target file is a directory"
1660msgstr ""
1661
1662#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1663#, fuzzy
1664msgid "Target file is not a regular file"
1665msgstr "Nije obična datoteka"
1666
1667#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1668msgid "The file was externally modified"
1669msgstr ""
1670
1671#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Error removing old file: %s"
1674msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1675
1676#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1677msgid "Invalid GSeekType supplied"
1678msgstr ""
1679
1680#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1681#, fuzzy
1682msgid "Invalid seek request"
1683msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
1684
1685#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1686msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1687msgstr ""
1688
1689#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1690msgid "Reached maximum data array limit"
1691msgstr ""
1692
1693#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1694msgid "Memory output stream not resizable"
1695msgstr ""
1696
1697#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1698msgid "Failed to resize memory output stream"
1699msgstr ""
1700
1701#. Translators: This is an error
1702#. * message for mount objects that
1703#. * don't implement unmount.
1704#: gio/gmount.c:360
1705msgid "mount doesn't implement unmount"
1706msgstr ""
1707
1708#. Translators: This is an error
1709#. * message for mount objects that
1710#. * don't implement eject.
1711#: gio/gmount.c:435
1712msgid "mount doesn't implement eject"
1713msgstr ""
1714
1715#. Translators: This is an error
1716#. * message for mount objects that
1717#. * don't implement remount.
1718#: gio/gmount.c:517
1719msgid "mount doesn't implement remount"
1720msgstr ""
1721
1722#. Translators: This is an error
1723#. * message for mount objects that
1724#. * don't implement content type guessing.
1725#: gio/gmount.c:601
1726msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1727msgstr ""
1728
1729#. Translators: This is an error
1730#. * message for mount objects that
1731#. * don't implement content type guessing.
1732#: gio/gmount.c:690
1733msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1734msgstr ""
1735
1736#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1737msgid "Output stream doesn't implement write"
1738msgstr ""
1739
1740#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1741msgid "Source stream is already closed"
1742msgstr ""
1743
1744#: gio/gthemedicon.c:211
1745msgid "name"
1746msgstr ""
1747
1748#: gio/gthemedicon.c:212
1749#, fuzzy
1750msgid "The name of the icon"
1751msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
1752
1753#: gio/gthemedicon.c:223
1754msgid "names"
1755msgstr ""
1756
1757#: gio/gthemedicon.c:224
1758msgid "An array containing the icon names"
1759msgstr ""
1760
1761#: gio/gthemedicon.c:249
1762msgid "use default fallbacks"
1763msgstr ""
1764
1765#: gio/gthemedicon.c:250
1766msgid ""
1767"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1768"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1769msgstr ""
1770
1771#: gio/gthemedicon.c:499
1772#, c-format
1773msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1774msgstr ""
1775
1776#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1777msgid "File descriptor"
1778msgstr ""
1779
1780#: gio/gunixinputstream.c:162
1781msgid "The file descriptor to read from"
1782msgstr ""
1783
1784#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1785#, fuzzy
1786msgid "Close file descriptor"
1787msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1788
1789#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1790msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1791msgstr ""
1792
1793#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1794#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Error reading from unix: %s"
1797msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
1798
1799#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1800#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Error closing unix: %s"
1803msgstr "Greška u %d. redu: %s"
1804
1805#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1806msgid "Filesystem root"
1807msgstr ""
1808
1809#: gio/gunixoutputstream.c:148
1810msgid "The file descriptor to write to"
1811msgstr ""
1812
1813#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Error writing to unix: %s"
1816msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1817
1818#: gio/gvolume.c:450
1819msgid "volume doesn't implement eject"
1820msgstr ""
1821
1822#: gio/gwin32appinfo.c:277
1823msgid "Can't find application"
1824msgstr ""
1825
1826#: gio/gwin32appinfo.c:300
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Error launching application: %s"
1829msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1830
1831#: gio/gwin32appinfo.c:336
1832#, fuzzy
1833msgid "URIs not supported"
1834msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
1835
1836#: gio/gwin32appinfo.c:358
1837msgid "association changes not supported on win32"
1838msgstr ""
1839
1840#: gio/gwin32appinfo.c:370
1841msgid "Association creation not supported on win32"
1842msgstr ""
1843
1844#: tests/gio-ls.c:27
1845msgid "do not hide entries"
1846msgstr ""
1847
1848#: tests/gio-ls.c:29
1849msgid "use a long listing format"
1850msgstr ""
1851
1852#: tests/gio-ls.c:37
1853#, fuzzy
1854msgid "[FILE...]"
1855msgstr "[OPCIJA...]"
1856
1857#, fuzzy
1858#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1859#~ msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
1860
1861#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1862#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan fork(): %s"
1863
1864#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1865#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan waitpid(): %s"
1866
1867#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1868#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan chmod(): %s"
1869
1870#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1871#~ msgstr ""
1872#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s"
1873
1874#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1875#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan"
1876
1877#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1878#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“"
1879
1880#~ msgid "Incorrect message size"
1881#~ msgstr "Neispravna veličina poruke"
1882
1883#~ msgid "Socket error"
1884#~ msgstr "Mrežna greška"
1885
1886#~ msgid "Channel set flags unsupported"
1887#~ msgstr "Nepodržana podešavanja kanala"
1888