1# Serbian translation of glib 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. 3# 4# This file is distributed under the same license as the glib package. 5# 6# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 7# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> 8# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> 9# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: 2.8\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" 17"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" 18"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 23#: glib/gbookmarkfile.c:737 24#, c-format 25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 26msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" 27 28#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 29#: glib/gbookmarkfile.c:936 30#, c-format 31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 32msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" 33 34#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 35#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 36#, c-format 37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 38msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" 39 40#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 41#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 42#, c-format 43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 44msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1793 47msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 48msgstr "" 49"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " 50"podacima" 51 52#: glib/gbookmarkfile.c:1994 53#, c-format 54msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 55msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" 56 57#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 58#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 59#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 60#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 61#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 62#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 63#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 64#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 65#: glib/gbookmarkfile.c:3691 66#, c-format 67msgid "No bookmark found for URI '%s'" 68msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" 69 70#: glib/gbookmarkfile.c:2372 71#, c-format 72msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 73msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip" 74 75#: glib/gbookmarkfile.c:2457 76#, c-format 77msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 78msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" 79 80#: glib/gbookmarkfile.c:2836 81#, c-format 82msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 83msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" 84 85#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 86#, c-format 87msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 88msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" 89 90#: glib/gbookmarkfile.c:3417 91#, c-format 92msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 93msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" 94 95#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 96#, c-format 97msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 98msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" 99 100#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 101#, c-format 102msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 103msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" 104 105#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 106#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 107#: glib/gutf8.c:1413 108msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 109msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" 110 111#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 112#: glib/giochannel.c:2300 113#, c-format 114msgid "Error during conversion: %s" 115msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" 116 117#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 118#: glib/gutf8.c:1409 119msgid "Partial character sequence at end of input" 120msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" 121 122# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis 123#: glib/gconvert.c:919 124#, c-format 125msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 126msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" 127 128#: glib/gconvert.c:1737 129#, c-format 130msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 131msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" 132 133#: glib/gconvert.c:1747 134#, c-format 135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 136msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" 137 138#: glib/gconvert.c:1764 139#, c-format 140msgid "The URI '%s' is invalid" 141msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" 142 143#: glib/gconvert.c:1776 144#, c-format 145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 146msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" 147 148#: glib/gconvert.c:1792 149#, c-format 150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 151msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" 152 153#: glib/gconvert.c:1887 154#, c-format 155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 156msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" 157 158#: glib/gconvert.c:1897 159msgid "Invalid hostname" 160msgstr "Neispravno ime domaćina" 161 162#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 163#, c-format 164msgid "Error opening directory '%s': %s" 165msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" 166 167# bug: plural-forms 168#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 169#, c-format 170msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 171msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" 172 173#: glib/gfileutils.c:547 174#, c-format 175msgid "Error reading file '%s': %s" 176msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 177 178#: glib/gfileutils.c:561 179#, c-format 180msgid "File \"%s\" is too large" 181msgstr "" 182 183#: glib/gfileutils.c:644 184#, c-format 185msgid "Failed to read from file '%s': %s" 186msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" 187 188#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 189#, c-format 190msgid "Failed to open file '%s': %s" 191msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" 192 193#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 194#, c-format 195msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 196msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" 197 198#: glib/gfileutils.c:746 199#, c-format 200msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 201msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" 202 203#: glib/gfileutils.c:854 204#, c-format 205msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 206msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" 207 208#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 209#, c-format 210msgid "Failed to create file '%s': %s" 211msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" 212 213#: glib/gfileutils.c:910 214#, c-format 215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 216msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s" 217 218#: glib/gfileutils.c:935 219#, c-format 220msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 221msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" 222 223#: glib/gfileutils.c:954 224#, fuzzy, c-format 225msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 226msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" 227 228#: glib/gfileutils.c:979 229#, fuzzy, c-format 230msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 231msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" 232 233#: glib/gfileutils.c:997 234#, c-format 235msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 236msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s" 237 238#: glib/gfileutils.c:1115 239#, c-format 240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 241msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" 242 243#: glib/gfileutils.c:1290 244#, c-format 245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 246msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" 247 248#: glib/gfileutils.c:1303 249#, c-format 250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 251msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" 252 253#: glib/gfileutils.c:1742 254#, c-format 255msgid "%.1f KB" 256msgstr "" 257 258#: glib/gfileutils.c:1747 259#, c-format 260msgid "%.1f MB" 261msgstr "" 262 263#: glib/gfileutils.c:1752 264#, c-format 265msgid "%.1f GB" 266msgstr "" 267 268#: glib/gfileutils.c:1795 269#, c-format 270msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 271msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" 272 273#: glib/gfileutils.c:1816 274msgid "Symbolic links not supported" 275msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 276 277#: glib/giochannel.c:1234 278#, c-format 279msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 280msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" 281 282#: glib/giochannel.c:1579 283msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 284msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string" 285 286#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 287msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 288msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" 289 290#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 291msgid "Channel terminates in a partial character" 292msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" 293 294#: glib/giochannel.c:1770 295msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 296msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" 297 298#: glib/gmappedfile.c:116 299#, c-format 300msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 301msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s" 302 303#: glib/gmappedfile.c:193 304#, c-format 305msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 306msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s" 307 308#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 309#, fuzzy, c-format 310msgid "Error on line %d char %d: " 311msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s" 312 313#: glib/gmarkup.c:389 314#, c-format 315msgid "Error on line %d: %s" 316msgstr "Greška u %d. redu: %s" 317 318#: glib/gmarkup.c:493 319msgid "" 320"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 321msgstr "" 322"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " 323"'" 324 325#: glib/gmarkup.c:503 326#, c-format 327msgid "" 328"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 329"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 330"it as &" 331msgstr "" 332"Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako ovaj " 333"znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &" 334 335#: glib/gmarkup.c:537 336#, c-format 337msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 338msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" 339 340#: glib/gmarkup.c:574 341#, c-format 342msgid "Entity name '%s' is not known" 343msgstr "Entitet „%s“ nije poznat" 344 345#: glib/gmarkup.c:585 346msgid "" 347"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 348"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 349msgstr "" 350"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " 351"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" 352 353#: glib/gmarkup.c:638 354#, c-format 355msgid "" 356"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 357"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 358msgstr "" 359"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " 360"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" 361 362#: glib/gmarkup.c:660 363#, c-format 364msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 365msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" 366 367#: glib/gmarkup.c:675 368msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 369msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" 370 371#: glib/gmarkup.c:685 372msgid "" 373"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 374"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 375"as &" 376msgstr "" 377"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " 378"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " 379"&" 380 381#: glib/gmarkup.c:771 382msgid "Unfinished entity reference" 383msgstr "Nedovršena referenca entiteta" 384 385#: glib/gmarkup.c:777 386msgid "Unfinished character reference" 387msgstr "Nedovršena znakovna referenca" 388 389#: glib/gmarkup.c:1063 390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 391msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca" 392 393#: glib/gmarkup.c:1091 394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 395msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni" 396 397#: glib/gmarkup.c:1130 398#, c-format 399msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 400msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno" 401 402#: glib/gmarkup.c:1168 403msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 404msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" 405 406#: glib/gmarkup.c:1208 407#, c-format 408msgid "" 409"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 410"element name" 411msgstr "" 412"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " 413"njime početi" 414 415#: glib/gmarkup.c:1276 416#, fuzzy, c-format 417msgid "" 418"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 419"s'" 420msgstr "" 421"Čudan znak „%s“, a očekivao sam „>“ znak radi okončanja početne oznake " 422"elementa „%s“" 423 424#: glib/gmarkup.c:1365 425#, c-format 426msgid "" 427"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 428msgstr "" 429"Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" 430 431#: glib/gmarkup.c:1407 432#, c-format 433msgid "" 434"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 435"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 436"character in an attribute name" 437msgstr "" 438"Čudan znak „%s“, očekivao sam ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " 439"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " 440"imenu atributa" 441 442#: glib/gmarkup.c:1493 443#, c-format 444msgid "" 445"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 446"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 447msgstr "" 448"Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " 449"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" 450 451#: glib/gmarkup.c:1635 452#, c-format 453msgid "" 454"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 455"begin an element name" 456msgstr "" 457"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa" 458 459#: glib/gmarkup.c:1675 460#, c-format 461msgid "" 462"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 463"allowed character is '>'" 464msgstr "" 465"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " 466"znak je „>“" 467 468#: glib/gmarkup.c:1686 469#, c-format 470msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 471msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" 472 473#: glib/gmarkup.c:1695 474#, c-format 475msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 476msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" 477 478#: glib/gmarkup.c:1858 479msgid "Document was empty or contained only whitespace" 480msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" 481 482#: glib/gmarkup.c:1872 483msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 484msgstr "" 485"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" 486 487#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 488#, c-format 489msgid "" 490"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 491"element opened" 492msgstr "" 493"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " 494"otvoren element" 495 496#: glib/gmarkup.c:1888 497#, c-format 498msgid "" 499"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 500"the tag <%s/>" 501msgstr "" 502"Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu " 503"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>" 504 505#: glib/gmarkup.c:1894 506msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 507msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" 508 509#: glib/gmarkup.c:1900 510msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 511msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" 512 513#: glib/gmarkup.c:1905 514msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 515msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." 516 517#: glib/gmarkup.c:1911 518msgid "" 519"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 520"name; no attribute value" 521msgstr "" 522"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " 523"vrednost atributa nije navedena" 524 525#: glib/gmarkup.c:1918 526msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 527msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" 528 529#: glib/gmarkup.c:1934 530#, c-format 531msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 532msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" 533 534#: glib/gmarkup.c:1940 535msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 536msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" 537 538#: glib/gregex.c:131 539msgid "corrupted object" 540msgstr "oštećen objekat" 541 542#: glib/gregex.c:133 543msgid "internal error or corrupted object" 544msgstr "interna greška ili oštećen objekat" 545 546#: glib/gregex.c:135 547msgid "out of memory" 548msgstr "nema memorije" 549 550#: glib/gregex.c:140 551msgid "backtracking limit reached" 552msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" 553 554#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 555msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 556msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" 557 558#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 559msgid "internal error" 560msgstr "interna greška" 561 562#: glib/gregex.c:162 563msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 564msgstr "" 565"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" 566 567#: glib/gregex.c:171 568msgid "recursion limit reached" 569msgstr "dostignut je limit rekurzije" 570 571#: glib/gregex.c:173 572msgid "workspace limit for empty substrings reached" 573msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera" 574 575#: glib/gregex.c:175 576msgid "invalid combination of newline flags" 577msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" 578 579#: glib/gregex.c:179 580msgid "unknown error" 581msgstr "nepoznata greška" 582 583#: glib/gregex.c:199 584msgid "\\ at end of pattern" 585msgstr "" 586 587#: glib/gregex.c:202 588msgid "\\c at end of pattern" 589msgstr "" 590 591#: glib/gregex.c:205 592msgid "unrecognized character follows \\" 593msgstr "" 594 595#: glib/gregex.c:212 596msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 597msgstr "" 598 599#: glib/gregex.c:215 600msgid "numbers out of order in {} quantifier" 601msgstr "" 602 603#: glib/gregex.c:218 604msgid "number too big in {} quantifier" 605msgstr "" 606 607#: glib/gregex.c:221 608#, fuzzy 609msgid "missing terminating ] for character class" 610msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" 611 612#: glib/gregex.c:224 613#, fuzzy 614msgid "invalid escape sequence in character class" 615msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" 616 617#: glib/gregex.c:227 618msgid "range out of order in character class" 619msgstr "" 620 621#: glib/gregex.c:230 622msgid "nothing to repeat" 623msgstr "" 624 625#: glib/gregex.c:233 626#, fuzzy 627msgid "unrecognized character after (?" 628msgstr "Nedovršena znakovna referenca" 629 630#: glib/gregex.c:237 631#, fuzzy 632msgid "unrecognized character after (?<" 633msgstr "Nedovršena znakovna referenca" 634 635#: glib/gregex.c:241 636#, fuzzy 637msgid "unrecognized character after (?P" 638msgstr "Nedovršena znakovna referenca" 639 640#: glib/gregex.c:244 641msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 642msgstr "" 643 644#: glib/gregex.c:247 645msgid "missing terminating )" 646msgstr "" 647 648#: glib/gregex.c:251 649msgid ") without opening (" 650msgstr "" 651 652#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 653#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 654#. 655#: glib/gregex.c:258 656msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 657msgstr "" 658 659#: glib/gregex.c:261 660msgid "reference to non-existent subpattern" 661msgstr "" 662 663#: glib/gregex.c:264 664msgid "missing ) after comment" 665msgstr "" 666 667#: glib/gregex.c:267 668msgid "regular expression too large" 669msgstr "" 670 671#: glib/gregex.c:270 672msgid "failed to get memory" 673msgstr "" 674 675#: glib/gregex.c:273 676msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 677msgstr "" 678 679#: glib/gregex.c:276 680msgid "malformed number or name after (?(" 681msgstr "" 682 683#: glib/gregex.c:279 684msgid "conditional group contains more than two branches" 685msgstr "" 686 687#: glib/gregex.c:282 688msgid "assertion expected after (?(" 689msgstr "" 690 691#: glib/gregex.c:285 692msgid "unknown POSIX class name" 693msgstr "" 694 695#: glib/gregex.c:288 696#, fuzzy 697msgid "POSIX collating elements are not supported" 698msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 699 700#: glib/gregex.c:291 701msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 702msgstr "" 703 704#: glib/gregex.c:294 705msgid "invalid condition (?(0)" 706msgstr "" 707 708#: glib/gregex.c:297 709msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 710msgstr "" 711 712#: glib/gregex.c:300 713msgid "recursive call could loop indefinitely" 714msgstr "" 715 716#: glib/gregex.c:303 717msgid "missing terminator in subpattern name" 718msgstr "" 719 720#: glib/gregex.c:306 721msgid "two named subpatterns have the same name" 722msgstr "" 723 724#: glib/gregex.c:309 725msgid "malformed \\P or \\p sequence" 726msgstr "" 727 728#: glib/gregex.c:312 729msgid "unknown property name after \\P or \\p" 730msgstr "" 731 732#: glib/gregex.c:315 733msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 734msgstr "" 735 736#: glib/gregex.c:318 737msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 738msgstr "" 739 740#: glib/gregex.c:321 741msgid "octal value is greater than \\377" 742msgstr "" 743 744#: glib/gregex.c:324 745msgid "DEFINE group contains more than one branch" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:327 749msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 750msgstr "" 751 752#: glib/gregex.c:330 753msgid "inconsistent NEWLINE options" 754msgstr "" 755 756#: glib/gregex.c:333 757msgid "" 758"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 759msgstr "" 760 761#: glib/gregex.c:338 762msgid "unexpected repeat" 763msgstr "" 764 765#: glib/gregex.c:342 766msgid "code overflow" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:346 770msgid "overran compiling workspace" 771msgstr "" 772 773#: glib/gregex.c:350 774msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 775msgstr "" 776 777#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 778#, c-format 779msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 780msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" 781 782#: glib/gregex.c:1098 783msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 784msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" 785 786#: glib/gregex.c:1107 787msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 788msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" 789 790#: glib/gregex.c:1161 791#, c-format 792msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 793msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" 794 795#: glib/gregex.c:1197 796#, c-format 797msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 798msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" 799 800#: glib/gregex.c:2035 801msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 802msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" 803 804#: glib/gregex.c:2051 805msgid "hexadecimal digit expected" 806msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" 807 808#: glib/gregex.c:2091 809msgid "missing '<' in symbolic reference" 810msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" 811 812#: glib/gregex.c:2100 813msgid "unfinished symbolic reference" 814msgstr "Nedovršena referenca simbola" 815 816#: glib/gregex.c:2107 817msgid "zero-length symbolic reference" 818msgstr "referenca simbola je dužine nula" 819 820#: glib/gregex.c:2118 821msgid "digit expected" 822msgstr "očekivana je cifra" 823 824#: glib/gregex.c:2136 825msgid "illegal symbolic reference" 826msgstr "neispravna referenca simbola" 827 828#: glib/gregex.c:2198 829msgid "stray final '\\'" 830msgstr "odlutalo završno „\\“" 831 832#: glib/gregex.c:2202 833msgid "unknown escape sequence" 834msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" 835 836#: glib/gregex.c:2212 837#, c-format 838msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 839msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" 840 841#: glib/gshell.c:70 842msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 843msgstr "Navod ne počinje navodnikom" 844 845#: glib/gshell.c:160 846msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 847msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" 848 849#: glib/gshell.c:538 850#, c-format 851msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 852msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" 853 854#: glib/gshell.c:545 855#, c-format 856msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 857msgstr "" 858"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " 859"tekstu „%s“)" 860 861#: glib/gshell.c:557 862msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 863msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" 864 865#: glib/gspawn-win32.c:283 866msgid "Failed to read data from child process" 867msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa" 868 869#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 870#, c-format 871msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 872msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" 873 874#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 875#, c-format 876msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 877msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" 878 879#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 880#, c-format 881msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 882msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" 883 884#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 885#, c-format 886msgid "Failed to execute child process (%s)" 887msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)" 888 889#: glib/gspawn-win32.c:442 890#, c-format 891msgid "Invalid program name: %s" 892msgstr "Neispravno ime programa: %s" 893 894#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 895#, c-format 896msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 897msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s" 898 899#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 900#, c-format 901msgid "Invalid string in environment: %s" 902msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s" 903 904#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 905#, c-format 906msgid "Invalid working directory: %s" 907msgstr "Neispravna radna fascikla: %s" 908 909#: glib/gspawn-win32.c:781 910#, c-format 911msgid "Failed to execute helper program (%s)" 912msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" 913 914#: glib/gspawn-win32.c:995 915msgid "" 916"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 917"process" 918msgstr "" 919"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " 920"potprocesa" 921 922#: glib/gspawn.c:188 923#, c-format 924msgid "Failed to read data from child process (%s)" 925msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" 926 927#: glib/gspawn.c:325 928#, c-format 929msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 930msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" 931 932#: glib/gspawn.c:408 933#, c-format 934msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 935msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" 936 937# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) 938#: glib/gspawn.c:1197 939#, c-format 940msgid "Failed to fork (%s)" 941msgstr "Neuspeo fork() (%s)" 942 943#: glib/gspawn.c:1347 944#, c-format 945msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 946msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)" 947 948#: glib/gspawn.c:1357 949#, c-format 950msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 951msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" 952 953#: glib/gspawn.c:1366 954#, c-format 955msgid "Failed to fork child process (%s)" 956msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)" 957 958#: glib/gspawn.c:1374 959#, c-format 960msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 961msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" 962 963#: glib/gspawn.c:1396 964#, c-format 965msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 966msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" 967 968#: glib/gutf8.c:1038 969msgid "Character out of range for UTF-8" 970msgstr "Znak van opsega za UTF-8" 971 972#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 973#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 974msgid "Invalid sequence in conversion input" 975msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje" 976 977#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 978msgid "Character out of range for UTF-16" 979msgstr "Znak van opsega za UTF-16" 980 981#: glib/goption.c:615 982msgid "Usage:" 983msgstr "Upotreba:" 984 985#: glib/goption.c:615 986msgid "[OPTION...]" 987msgstr "[OPCIJA...]" 988 989#: glib/goption.c:719 990msgid "Help Options:" 991msgstr "Pomoćne opcije:" 992 993#: glib/goption.c:720 994msgid "Show help options" 995msgstr "Prikaži opcije za pomoć" 996 997#: glib/goption.c:726 998msgid "Show all help options" 999msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" 1000 1001#: glib/goption.c:788 1002msgid "Application Options:" 1003msgstr "Opcije programa:" 1004 1005#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1006#, c-format 1007msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1008msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" 1009 1010#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1011#, c-format 1012msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1013msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" 1014 1015#: glib/goption.c:885 1016#, c-format 1017msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1018msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" 1019 1020#: glib/goption.c:893 1021#, c-format 1022msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1023msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" 1024 1025#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1026#, c-format 1027msgid "Error parsing option %s" 1028msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1029 1030#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1031#, c-format 1032msgid "Missing argument for %s" 1033msgstr "Nedostaje argument za %s" 1034 1035#: glib/goption.c:1773 1036#, c-format 1037msgid "Unknown option %s" 1038msgstr "Nepoznata opcija %s" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:358 1041msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1042msgstr "" 1043"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " 1044"pretrage" 1045 1046#: glib/gkeyfile.c:393 1047msgid "Not a regular file" 1048msgstr "Nije obična datoteka" 1049 1050#: glib/gkeyfile.c:401 1051msgid "File is empty" 1052msgstr "Datoteka je prazna" 1053 1054#: glib/gkeyfile.c:761 1055#, c-format 1056msgid "" 1057"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1058msgstr "" 1059"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " 1060"ili primedbu" 1061 1062#: glib/gkeyfile.c:821 1063#, c-format 1064msgid "Invalid group name: %s" 1065msgstr "Neispravno ime grupe: %s" 1066 1067#: glib/gkeyfile.c:843 1068msgid "Key file does not start with a group" 1069msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:869 1072#, c-format 1073msgid "Invalid key name: %s" 1074msgstr "Neispravno ime ključa: %s" 1075 1076#: glib/gkeyfile.c:896 1077#, c-format 1078msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1079msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" 1080 1081#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1082#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1083#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1084#, c-format 1085msgid "Key file does not have group '%s'" 1086msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" 1087 1088#: glib/gkeyfile.c:1286 1089#, c-format 1090msgid "Key file does not have key '%s'" 1091msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" 1092 1093#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1094#, c-format 1095msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1096msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1099#, c-format 1100msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1101msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." 1102 1103#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1104#, c-format 1105msgid "" 1106"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1107"interpreted." 1108msgstr "" 1109"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." 1110 1111#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1112#, c-format 1113msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1114msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" 1115 1116#: glib/gkeyfile.c:3483 1117msgid "Key file contains escape character at end of line" 1118msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" 1119 1120#: glib/gkeyfile.c:3505 1121#, c-format 1122msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1123msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" 1124 1125#: glib/gkeyfile.c:3647 1126#, c-format 1127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1128msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." 1129 1130#: glib/gkeyfile.c:3661 1131#, c-format 1132msgid "Integer value '%s' out of range" 1133msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" 1134 1135#: glib/gkeyfile.c:3694 1136#, c-format 1137msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1138msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." 1139 1140#: glib/gkeyfile.c:3718 1141#, c-format 1142msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1143msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." 1144 1145#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1146#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1147#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1148#, c-format 1149msgid "Too large count value passed to %s" 1150msgstr "" 1151 1152#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1153#: gio/goutputstream.c:1085 1154msgid "Stream is already closed" 1155msgstr "" 1156 1157#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1158#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1159msgid "Operation was cancelled" 1160msgstr "" 1161 1162#: gio/gcontenttype.c:180 1163#, fuzzy 1164msgid "Unknown type" 1165msgstr "nepoznata greška" 1166 1167#: gio/gcontenttype.c:181 1168#, c-format 1169msgid "%s filetype" 1170msgstr "" 1171 1172#: gio/gcontenttype.c:678 1173#, c-format 1174msgid "%s type" 1175msgstr "" 1176 1177#: gio/gdatainputstream.c:313 1178msgid "Unexpected early end-of-stream" 1179msgstr "" 1180 1181#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1182msgid "Unnamed" 1183msgstr "" 1184 1185#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1186msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1187msgstr "" 1188 1189#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1190msgid "Unable to find terminal required for application" 1191msgstr "" 1192 1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1194#, c-format 1195msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1196msgstr "" 1197 1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1199#, c-format 1200msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1204#, c-format 1205msgid "Can't create user desktop file %s" 1206msgstr "" 1207 1208#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1209#, c-format 1210msgid "Custom definition for %s" 1211msgstr "" 1212 1213#: gio/gdrive.c:381 1214msgid "drive doesn't implement eject" 1215msgstr "" 1216 1217#: gio/gdrive.c:451 1218msgid "drive doesn't implement polling for media" 1219msgstr "" 1220 1221#: gio/gemblem.c:325 1222#, c-format 1223msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1224msgstr "" 1225 1226#: gio/gemblem.c:335 1227#, c-format 1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1229msgstr "" 1230 1231#: gio/gemblemedicon.c:296 1232#, c-format 1233msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1234msgstr "" 1235 1236#: gio/gemblemedicon.c:306 1237#, c-format 1238msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1239msgstr "" 1240 1241#: gio/gemblemedicon.c:329 1242msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1243msgstr "" 1244 1245#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1246#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1247#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1248#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1249#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1250#, fuzzy 1251msgid "Operation not supported" 1252msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 1253 1254#. Translators: This is an error message when trying to find the 1255#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1256#. Translators: This is an error message when trying to 1257#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1258#. * none exists. 1259#. Translators: This is an error message when trying to find 1260#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1261#. * exists. 1262#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1263#: gio/glocalfile.c:1106 1264msgid "Containing mount does not exist" 1265msgstr "" 1266 1267#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1268msgid "Can't copy over directory" 1269msgstr "" 1270 1271#: gio/gfile.c:2025 1272msgid "Can't copy directory over directory" 1273msgstr "" 1274 1275#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1276msgid "Target file exists" 1277msgstr "" 1278 1279#: gio/gfile.c:2051 1280msgid "Can't recursively copy directory" 1281msgstr "" 1282 1283#: gio/gfile.c:2346 1284msgid "Can't copy special file" 1285msgstr "" 1286 1287#: gio/gfile.c:2887 1288msgid "Invalid symlink value given" 1289msgstr "" 1290 1291#: gio/gfile.c:2980 1292#, fuzzy 1293msgid "Trash not supported" 1294msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 1295 1296#: gio/gfile.c:3029 1297#, c-format 1298msgid "File names cannot contain '%c'" 1299msgstr "" 1300 1301#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1302msgid "volume doesn't implement mount" 1303msgstr "" 1304 1305#: gio/gfile.c:5119 1306#, fuzzy 1307msgid "No application is registered as handling this file" 1308msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" 1309 1310#: gio/gfileenumerator.c:206 1311msgid "Enumerator is closed" 1312msgstr "" 1313 1314#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1315#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1316msgid "File enumerator has outstanding operation" 1317msgstr "" 1318 1319#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1320msgid "File enumerator is already closed" 1321msgstr "" 1322 1323#: gio/gfileicon.c:145 1324msgid "file" 1325msgstr "" 1326 1327#: gio/gfileicon.c:146 1328#, fuzzy 1329msgid "The file containing the icon" 1330msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" 1331 1332#: gio/gfileicon.c:237 1333#, c-format 1334msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1335msgstr "" 1336 1337#: gio/gfileicon.c:247 1338msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1339msgstr "" 1340 1341#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1342#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1343msgid "Stream doesn't support query_info" 1344msgstr "" 1345 1346#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1347msgid "Seek not supported on stream" 1348msgstr "" 1349 1350#: gio/gfileinputstream.c:383 1351msgid "Truncate not allowed on input stream" 1352msgstr "" 1353 1354#: gio/gfileoutputstream.c:460 1355msgid "Truncate not supported on stream" 1356msgstr "" 1357 1358#: gio/gicon.c:324 1359#, c-format 1360msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1361msgstr "" 1362 1363#: gio/gicon.c:344 1364#, c-format 1365msgid "No type for class name %s" 1366msgstr "" 1367 1368#: gio/gicon.c:354 1369#, c-format 1370msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1371msgstr "" 1372 1373#: gio/gicon.c:365 1374#, c-format 1375msgid "Type %s is not classed" 1376msgstr "" 1377 1378#: gio/gicon.c:379 1379#, c-format 1380msgid "Malformed version number: %s" 1381msgstr "" 1382 1383#: gio/gicon.c:393 1384#, c-format 1385msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1386msgstr "" 1387 1388#: gio/gicon.c:469 1389msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1390msgstr "" 1391 1392#: gio/ginputstream.c:202 1393msgid "Input stream doesn't implement read" 1394msgstr "" 1395 1396#. Translators: This is an error you get if there is already an 1397#. * operation running against this stream when you try to start 1398#. * one 1399#. Translators: This is an error you get if there is 1400#. * already an operation running against this stream when 1401#. * you try to start one 1402#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1403msgid "Stream has outstanding operation" 1404msgstr "" 1405 1406#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1407msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1408msgstr "" 1409 1410#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1411#, fuzzy, c-format 1412msgid "Invalid filename %s" 1413msgstr "Neispravno ime ključa: %s" 1414 1415#: gio/glocalfile.c:990 1416#, fuzzy, c-format 1417msgid "Error getting filesystem info: %s" 1418msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1419 1420#: gio/glocalfile.c:1126 1421msgid "Can't rename root directory" 1422msgstr "" 1423 1424#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1425#, fuzzy, c-format 1426msgid "Error renaming file: %s" 1427msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1428 1429#: gio/glocalfile.c:1155 1430msgid "Can't rename file, filename already exist" 1431msgstr "" 1432 1433#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1434#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1435#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1436#, fuzzy 1437msgid "Invalid filename" 1438msgstr "Neispravno ime domaćina" 1439 1440#: gio/glocalfile.c:1291 1441#, fuzzy, c-format 1442msgid "Error opening file: %s" 1443msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1444 1445#: gio/glocalfile.c:1301 1446msgid "Can't open directory" 1447msgstr "" 1448 1449#: gio/glocalfile.c:1361 1450#, fuzzy, c-format 1451msgid "Error removing file: %s" 1452msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1453 1454#: gio/glocalfile.c:1725 1455#, fuzzy, c-format 1456msgid "Error trashing file: %s" 1457msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:1748 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1462msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" 1463 1464#: gio/glocalfile.c:1769 1465msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1466msgstr "" 1467 1468#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1469msgid "Unable to find or create trash directory" 1470msgstr "" 1471 1472#: gio/glocalfile.c:1902 1473#, fuzzy, c-format 1474msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1475msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" 1476 1477#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1478#: gio/glocalfile.c:2018 1479#, fuzzy, c-format 1480msgid "Unable to trash file: %s" 1481msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" 1482 1483#: gio/glocalfile.c:2045 1484#, fuzzy, c-format 1485msgid "Error creating directory: %s" 1486msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" 1487 1488#: gio/glocalfile.c:2074 1489#, fuzzy, c-format 1490msgid "Error making symbolic link: %s" 1491msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1492 1493#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1494#, fuzzy, c-format 1495msgid "Error moving file: %s" 1496msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1497 1498#: gio/glocalfile.c:2157 1499msgid "Can't move directory over directory" 1500msgstr "" 1501 1502#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1503#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1504#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1505msgid "Backup file creation failed" 1506msgstr "" 1507 1508#: gio/glocalfile.c:2203 1509#, fuzzy, c-format 1510msgid "Error removing target file: %s" 1511msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1512 1513#: gio/glocalfile.c:2217 1514msgid "Move between mounts not supported" 1515msgstr "" 1516 1517#: gio/glocalfileinfo.c:719 1518msgid "Attribute value must be non-NULL" 1519msgstr "" 1520 1521#: gio/glocalfileinfo.c:726 1522msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1523msgstr "" 1524 1525#: gio/glocalfileinfo.c:733 1526#, fuzzy 1527msgid "Invalid extended attribute name" 1528msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" 1529 1530#: gio/glocalfileinfo.c:773 1531#, fuzzy, c-format 1532msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1533msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" 1534 1535#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1536#, fuzzy, c-format 1537msgid "Error stating file '%s': %s" 1538msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1539 1540#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1541msgid " (invalid encoding)" 1542msgstr "" 1543 1544#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1545#, fuzzy, c-format 1546msgid "Error stating file descriptor: %s" 1547msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1548 1549#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1550msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1551msgstr "" 1552 1553#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1554msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1555msgstr "" 1556 1557#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1558msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1559msgstr "" 1560 1561#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1562#, fuzzy, c-format 1563msgid "Error setting permissions: %s" 1564msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" 1565 1566#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1567#, fuzzy, c-format 1568msgid "Error setting owner: %s" 1569msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" 1570 1571#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1572msgid "symlink must be non-NULL" 1573msgstr "" 1574 1575#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1576#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1577#, fuzzy, c-format 1578msgid "Error setting symlink: %s" 1579msgstr "Greška u %d. redu: %s" 1580 1581#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1582msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1583msgstr "" 1584 1585#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1586msgid "SELinux context must be non-NULL" 1587msgstr "" 1588 1589#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1590#, fuzzy, c-format 1591msgid "Error setting SELinux context: %s" 1592msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" 1593 1594#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1595msgid "SELinux is not enabled on this system" 1596msgstr "" 1597 1598#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1599#, fuzzy, c-format 1600msgid "Setting attribute %s not supported" 1601msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 1602 1603#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1604#, fuzzy, c-format 1605msgid "Error reading from file: %s" 1606msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1607 1608#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1609#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1610#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1611#, fuzzy, c-format 1612msgid "Error seeking in file: %s" 1613msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1614 1615#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1617#, fuzzy, c-format 1618msgid "Error closing file: %s" 1619msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1620 1621#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1622msgid "Unable to find default local file monitor type" 1623msgstr "" 1624 1625#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1627#, fuzzy, c-format 1628msgid "Error writing to file: %s" 1629msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1630 1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1632#, fuzzy, c-format 1633msgid "Error removing old backup link: %s" 1634msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1635 1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1637#, fuzzy, c-format 1638msgid "Error creating backup copy: %s" 1639msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1640 1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1642#, fuzzy, c-format 1643msgid "Error renaming temporary file: %s" 1644msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1645 1646#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1647#, fuzzy, c-format 1648msgid "Error truncating file: %s" 1649msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1650 1651#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1654#, fuzzy, c-format 1655msgid "Error opening file '%s': %s" 1656msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1657 1658#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1659msgid "Target file is a directory" 1660msgstr "" 1661 1662#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1663#, fuzzy 1664msgid "Target file is not a regular file" 1665msgstr "Nije obična datoteka" 1666 1667#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1668msgid "The file was externally modified" 1669msgstr "" 1670 1671#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1672#, fuzzy, c-format 1673msgid "Error removing old file: %s" 1674msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1675 1676#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1677msgid "Invalid GSeekType supplied" 1678msgstr "" 1679 1680#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1681#, fuzzy 1682msgid "Invalid seek request" 1683msgstr "Neispravno ime ključa: %s" 1684 1685#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1686msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1687msgstr "" 1688 1689#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1690msgid "Reached maximum data array limit" 1691msgstr "" 1692 1693#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1694msgid "Memory output stream not resizable" 1695msgstr "" 1696 1697#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1698msgid "Failed to resize memory output stream" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement unmount. 1704#: gio/gmount.c:360 1705msgid "mount doesn't implement unmount" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement eject. 1711#: gio/gmount.c:435 1712msgid "mount doesn't implement eject" 1713msgstr "" 1714 1715#. Translators: This is an error 1716#. * message for mount objects that 1717#. * don't implement remount. 1718#: gio/gmount.c:517 1719msgid "mount doesn't implement remount" 1720msgstr "" 1721 1722#. Translators: This is an error 1723#. * message for mount objects that 1724#. * don't implement content type guessing. 1725#: gio/gmount.c:601 1726msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1727msgstr "" 1728 1729#. Translators: This is an error 1730#. * message for mount objects that 1731#. * don't implement content type guessing. 1732#: gio/gmount.c:690 1733msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1734msgstr "" 1735 1736#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1737msgid "Output stream doesn't implement write" 1738msgstr "" 1739 1740#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1741msgid "Source stream is already closed" 1742msgstr "" 1743 1744#: gio/gthemedicon.c:211 1745msgid "name" 1746msgstr "" 1747 1748#: gio/gthemedicon.c:212 1749#, fuzzy 1750msgid "The name of the icon" 1751msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" 1752 1753#: gio/gthemedicon.c:223 1754msgid "names" 1755msgstr "" 1756 1757#: gio/gthemedicon.c:224 1758msgid "An array containing the icon names" 1759msgstr "" 1760 1761#: gio/gthemedicon.c:249 1762msgid "use default fallbacks" 1763msgstr "" 1764 1765#: gio/gthemedicon.c:250 1766msgid "" 1767"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1768"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1769msgstr "" 1770 1771#: gio/gthemedicon.c:499 1772#, c-format 1773msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1774msgstr "" 1775 1776#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1777msgid "File descriptor" 1778msgstr "" 1779 1780#: gio/gunixinputstream.c:162 1781msgid "The file descriptor to read from" 1782msgstr "" 1783 1784#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1785#, fuzzy 1786msgid "Close file descriptor" 1787msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1788 1789#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1790msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1791msgstr "" 1792 1793#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1794#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1795#, fuzzy, c-format 1796msgid "Error reading from unix: %s" 1797msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" 1798 1799#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1800#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1801#, fuzzy, c-format 1802msgid "Error closing unix: %s" 1803msgstr "Greška u %d. redu: %s" 1804 1805#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1806msgid "Filesystem root" 1807msgstr "" 1808 1809#: gio/gunixoutputstream.c:148 1810msgid "The file descriptor to write to" 1811msgstr "" 1812 1813#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "Error writing to unix: %s" 1816msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1817 1818#: gio/gvolume.c:450 1819msgid "volume doesn't implement eject" 1820msgstr "" 1821 1822#: gio/gwin32appinfo.c:277 1823msgid "Can't find application" 1824msgstr "" 1825 1826#: gio/gwin32appinfo.c:300 1827#, fuzzy, c-format 1828msgid "Error launching application: %s" 1829msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1830 1831#: gio/gwin32appinfo.c:336 1832#, fuzzy 1833msgid "URIs not supported" 1834msgstr "Simboličke veze nisu podržane" 1835 1836#: gio/gwin32appinfo.c:358 1837msgid "association changes not supported on win32" 1838msgstr "" 1839 1840#: gio/gwin32appinfo.c:370 1841msgid "Association creation not supported on win32" 1842msgstr "" 1843 1844#: tests/gio-ls.c:27 1845msgid "do not hide entries" 1846msgstr "" 1847 1848#: tests/gio-ls.c:29 1849msgid "use a long listing format" 1850msgstr "" 1851 1852#: tests/gio-ls.c:37 1853#, fuzzy 1854msgid "[FILE...]" 1855msgstr "[OPCIJA...]" 1856 1857#, fuzzy 1858#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1859#~ msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" 1860 1861#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1862#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan fork(): %s" 1863 1864#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1865#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan waitpid(): %s" 1866 1867#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1868#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan chmod(): %s" 1869 1870#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" 1871#~ msgstr "" 1872#~ "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces okončan signalom: %s" 1873 1874#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" 1875#~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: potproces silom okončan" 1876 1877#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1878#~ msgstr "Nije podržano pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u skup „%s“" 1879 1880#~ msgid "Incorrect message size" 1881#~ msgstr "Neispravna veličina poruke" 1882 1883#~ msgid "Socket error" 1884#~ msgstr "Mrežna greška" 1885 1886#~ msgid "Channel set flags unsupported" 1887#~ msgstr "Nepodržana podešavanja kanala" 1888