1# translation of te.po to Telugu 2# Telugu translation of glib 3# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. 4# This file is distributed under the same license as the GLIB package. 5# 6# 7# విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005. 8# దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005. 9# రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005. 10# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: te\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:24+0530\n" 17"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 18"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 24"\n" 25"\n" 26 27#: glib/gbookmarkfile.c:737 28#, c-format 29msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 30msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'" 31 32#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 33#: glib/gbookmarkfile.c:936 34#, c-format 35msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 36msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు" 37 38#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 39#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 40#, c-format 41msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 42msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'" 43 44#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 45#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 46#, c-format 47msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 48msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'" 49 50#: glib/gbookmarkfile.c:1793 51msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 52msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు" 53 54#: glib/gbookmarkfile.c:1994 55#, c-format 56msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 57msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది" 58 59#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 60#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 61#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 62#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 63#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 64#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 65#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 66#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 67#: glib/gbookmarkfile.c:3691 68#, c-format 69msgid "No bookmark found for URI '%s'" 70msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు" 71 72#: glib/gbookmarkfile.c:2372 73#, c-format 74msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 75msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు" 76 77#: glib/gbookmarkfile.c:2457 78#, c-format 79msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 80msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు" 81 82#: glib/gbookmarkfile.c:2836 83#, c-format 84msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 85msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు" 86 87#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 88#, c-format 89msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 90msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు" 91 92#: glib/gbookmarkfile.c:3417 93#, c-format 94msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 95msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది" 96 97#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 98#, c-format 99msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 100msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు" 101 102#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 103#, c-format 104msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 105msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు " 106 107#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 108#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 109#: glib/gutf8.c:1413 110msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 111msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును" 112 113#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 114#: glib/giochannel.c:2300 115#, c-format 116msgid "Error during conversion: %s" 117msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s" 118 119#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 120#: glib/gutf8.c:1409 121msgid "Partial character sequence at end of input" 122msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు." 123 124#: glib/gconvert.c:919 125#, c-format 126msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 127msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'" 128 129#: glib/gconvert.c:1737 130#, c-format 131msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 132msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు" 133 134#: glib/gconvert.c:1747 135#, c-format 136msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 137msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు " 138 139#: glib/gconvert.c:1764 140#, c-format 141msgid "The URI '%s' is invalid" 142msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము" 143 144#: glib/gconvert.c:1776 145#, c-format 146msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 147msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము" 148 149#: glib/gconvert.c:1792 150#, c-format 151msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 152msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి." 153 154#: glib/gconvert.c:1887 155#, c-format 156msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 157msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు." 158 159#: glib/gconvert.c:1897 160msgid "Invalid hostname" 161msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము" 162 163#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 164#, c-format 165msgid "Error opening directory '%s': %s" 166msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s" 167 168#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 169#, c-format 170msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 171msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము" 172 173#: glib/gfileutils.c:547 174#, c-format 175msgid "Error reading file '%s': %s" 176msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం" 177 178#: glib/gfileutils.c:561 179#, c-format 180msgid "File \"%s\" is too large" 181msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది" 182 183#: glib/gfileutils.c:644 184#, c-format 185msgid "Failed to read from file '%s': %s" 186msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు" 187 188#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 189#, c-format 190msgid "Failed to open file '%s': %s" 191msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు" 192 193#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 194#, c-format 195msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 196msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s" 197 198#: glib/gfileutils.c:746 199#, c-format 200msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 201msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" 202 203#: glib/gfileutils.c:854 204#, c-format 205msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 206msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s" 207 208#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 209#, c-format 210msgid "Failed to create file '%s': %s" 211msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s" 212 213#: glib/gfileutils.c:910 214#, c-format 215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 216msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s" 217 218#: glib/gfileutils.c:935 219#, c-format 220msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 221msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s" 222 223#: glib/gfileutils.c:954 224#, fuzzy, c-format 225msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 226msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s" 227 228#: glib/gfileutils.c:979 229#, fuzzy, c-format 230msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 231msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s" 232 233#: glib/gfileutils.c:997 234#, c-format 235msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 236msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s" 237 238#: glib/gfileutils.c:1115 239#, c-format 240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 241msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s" 242 243#: glib/gfileutils.c:1290 244#, c-format 245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 246msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. " 247 248#: glib/gfileutils.c:1303 249#, c-format 250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 251msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు" 252 253#: glib/gfileutils.c:1742 254#, c-format 255msgid "%.1f KB" 256msgstr "%.1f KB" 257 258#: glib/gfileutils.c:1747 259#, c-format 260msgid "%.1f MB" 261msgstr "%.1f MB" 262 263#: glib/gfileutils.c:1752 264#, c-format 265msgid "%.1f GB" 266msgstr "%.1f GB" 267 268#: glib/gfileutils.c:1795 269#, c-format 270msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 271msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s" 272 273#: glib/gfileutils.c:1816 274msgid "Symbolic links not supported" 275msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. " 276 277#: glib/giochannel.c:1234 278#, c-format 279msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 280msgstr "కన్వర్టర్ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s" 281 282#: glib/giochannel.c:1579 283msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 284msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు " 285 286#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 287msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 288msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము " 289 290#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 291msgid "Channel terminates in a partial character" 292msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. " 293 294#: glib/giochannel.c:1770 295msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 296msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు" 297 298#: glib/gmappedfile.c:116 299#, c-format 300msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 301msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s" 302 303#: glib/gmappedfile.c:193 304#, c-format 305msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 306msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s" 307 308#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 309#, c-format 310msgid "Error on line %d char %d: " 311msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: " 312 313#: glib/gmarkup.c:389 314#, c-format 315msgid "Error on line %d: %s" 316msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s" 317 318#: glib/gmarkup.c:493 319msgid "" 320"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 321msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '" 322 323#: glib/gmarkup.c:503 324#, c-format 325msgid "" 326"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 327"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 328"it as &" 329msgstr "" 330" వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి " 331"ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &" 332 333#: glib/gmarkup.c:537 334#, c-format 335msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 336msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము " 337 338#: glib/gmarkup.c:574 339#, c-format 340msgid "Entity name '%s' is not known" 341msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు " 342 343#: glib/gmarkup.c:585 344msgid "" 345"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 346"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 347msgstr "" 348" వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ " 349"యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. " 350 351#: glib/gmarkup.c:638 352#, c-format 353msgid "" 354"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 355"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 356msgstr "" 357"అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన " 358"(ఉదాహరణకు : ê )" 359 360#: glib/gmarkup.c:660 361#, c-format 362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 363msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు." 364 365#: glib/gmarkup.c:675 366msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 367msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను" 368 369#: glib/gmarkup.c:685 370msgid "" 371"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 372"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 373"as &" 374msgstr "" 375"అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - " 376"ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ " 377 378#: glib/gmarkup.c:771 379msgid "Unfinished entity reference" 380msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన " 381 382#: glib/gmarkup.c:777 383msgid "Unfinished character reference" 384msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు " 385 386#: glib/gmarkup.c:1063 387msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 388msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - పొడవైన అనుక్రమము" 389 390#: glib/gmarkup.c:1091 391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 392msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - ప్రారంభ అక్షరము కాదు" 393 394#: glib/gmarkup.c:1130 395#, c-format 396msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 397msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లునటువంటి '%s' కాదు" 398 399#: glib/gmarkup.c:1168 400msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 401msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)" 402 403#: glib/gmarkup.c:1208 404#, c-format 405msgid "" 406"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 407"element name" 408msgstr "" 409" '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. " 410 411#: glib/gmarkup.c:1276 412#, c-format 413msgid "" 414"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 415"s'" 416msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది" 417 418#: glib/gmarkup.c:1365 419#, c-format 420msgid "" 421"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 422msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం " 423 424#: glib/gmarkup.c:1407 425#, c-format 426msgid "" 427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 429"character in an attribute name" 430msgstr "" 431"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక " 432"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు" 433 434#: glib/gmarkup.c:1493 435#, c-format 436msgid "" 437"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 438"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 439msgstr "" 440"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'" 441 442#: glib/gmarkup.c:1635 443#, c-format 444msgid "" 445"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 446"begin an element name" 447msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు " 448 449#: glib/gmarkup.c:1675 450#, c-format 451msgid "" 452"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 453"allowed character is '>'" 454msgstr "" 455"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 456"allowed character is '>'" 457 458#: glib/gmarkup.c:1686 459#, c-format 460msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 461msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు " 462 463# ../glib/gmarkup.c:1588 464#: glib/gmarkup.c:1695 465#, c-format 466msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 467msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'" 468 469#: glib/gmarkup.c:1858 470msgid "Document was empty or contained only whitespace" 471msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. " 472 473#: glib/gmarkup.c:1872 474msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 475msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది" 476 477#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 478#, c-format 479msgid "" 480"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 481"element opened" 482msgstr "" 483"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది" 484 485#: glib/gmarkup.c:1888 486#, c-format 487msgid "" 488"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 489"the tag <%s/>" 490msgstr "" 491"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>" 492 493#: glib/gmarkup.c:1894 494msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 495msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు " 496 497#: glib/gmarkup.c:1900 498msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 499msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు" 500 501#: glib/gmarkup.c:1905 502msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 503msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు." 504 505#: glib/gmarkup.c:1911 506msgid "" 507"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 508"name; no attribute value" 509msgstr "" 510" '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా " 511"ముగించబడింది." 512 513#: glib/gmarkup.c:1918 514msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 515msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది " 516 517#: glib/gmarkup.c:1934 518#, c-format 519msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 520msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " 521 522#: glib/gmarkup.c:1940 523msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 524msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " 525 526#: glib/gregex.c:131 527msgid "corrupted object" 528msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు" 529 530#: glib/gregex.c:133 531msgid "internal error or corrupted object" 532msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు" 533 534#: glib/gregex.c:135 535msgid "out of memory" 536msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది" 537 538#: glib/gregex.c:140 539msgid "backtracking limit reached" 540msgstr "బ్యాక్ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది" 541 542#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 543msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 544msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది" 545 546#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 547msgid "internal error" 548msgstr "అంతర్గత దోషము" 549 550#: glib/gregex.c:162 551msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 552msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్" 553 554#: glib/gregex.c:171 555msgid "recursion limit reached" 556msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది" 557 558#: glib/gregex.c:173 559msgid "workspace limit for empty substrings reached" 560msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది" 561 562#: glib/gregex.c:175 563msgid "invalid combination of newline flags" 564msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం" 565 566#: glib/gregex.c:179 567msgid "unknown error" 568msgstr "తెలియని దోషము" 569 570#: glib/gregex.c:199 571msgid "\\ at end of pattern" 572msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద" 573 574#: glib/gregex.c:202 575msgid "\\c at end of pattern" 576msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద" 577 578#: glib/gregex.c:205 579msgid "unrecognized character follows \\" 580msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది" 581 582#: glib/gregex.c:212 583msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 584msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు" 585 586#: glib/gregex.c:215 587msgid "numbers out of order in {} quantifier" 588msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు" 589 590#: glib/gregex.c:218 591msgid "number too big in {} quantifier" 592msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో పెద్దగావున్న సంఖ్య" 593 594#: glib/gregex.c:221 595msgid "missing terminating ] for character class" 596msgstr "అక్షరపు క్లాస్కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది" 597 598#: glib/gregex.c:224 599msgid "invalid escape sequence in character class" 600msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము" 601 602#: glib/gregex.c:227 603msgid "range out of order in character class" 604msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది" 605 606#: glib/gregex.c:230 607msgid "nothing to repeat" 608msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు" 609 610#: glib/gregex.c:233 611msgid "unrecognized character after (?" 612msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము" 613 614#: glib/gregex.c:237 615msgid "unrecognized character after (?<" 616msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము" 617 618#: glib/gregex.c:241 619msgid "unrecognized character after (?P" 620msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము" 621 622#: glib/gregex.c:244 623msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 624msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి" 625 626#: glib/gregex.c:247 627msgid "missing terminating )" 628msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది" 629 630#: glib/gregex.c:251 631msgid ") without opening (" 632msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా" 633 634#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 635#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 636#. 637#: glib/gregex.c:258 638msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 639msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి" 640 641#: glib/gregex.c:261 642msgid "reference to non-existent subpattern" 643msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్" 644 645#: glib/gregex.c:264 646msgid "missing ) after comment" 647msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )" 648 649#: glib/gregex.c:267 650msgid "regular expression too large" 651msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది" 652 653#: glib/gregex.c:270 654msgid "failed to get memory" 655msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది" 656 657#: glib/gregex.c:273 658msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 659msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు" 660 661#: glib/gregex.c:276 662msgid "malformed number or name after (?(" 663msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము" 664 665#: glib/gregex.c:279 666msgid "conditional group contains more than two branches" 667msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది" 668 669#: glib/gregex.c:282 670msgid "assertion expected after (?(" 671msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది" 672 673#: glib/gregex.c:285 674msgid "unknown POSIX class name" 675msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము" 676 677#: glib/gregex.c:288 678msgid "POSIX collating elements are not supported" 679msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు" 680 681#: glib/gregex.c:291 682msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 683msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది" 684 685#: glib/gregex.c:294 686msgid "invalid condition (?(0)" 687msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)" 688 689#: glib/gregex.c:297 690msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 691msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు" 692 693#: glib/gregex.c:300 694msgid "recursive call could loop indefinitely" 695msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్కాగలదు" 696 697#: glib/gregex.c:303 698msgid "missing terminator in subpattern name" 699msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు" 700 701#: glib/gregex.c:306 702msgid "two named subpatterns have the same name" 703msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి" 704 705#: glib/gregex.c:309 706msgid "malformed \\P or \\p sequence" 707msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము" 708 709#: glib/gregex.c:312 710msgid "unknown property name after \\P or \\p" 711msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము" 712 713#: glib/gregex.c:315 714msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 715msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)" 716 717#: glib/gregex.c:318 718msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 719msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)" 720 721#: glib/gregex.c:321 722msgid "octal value is greater than \\377" 723msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది" 724 725#: glib/gregex.c:324 726msgid "DEFINE group contains more than one branch" 727msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది" 728 729#: glib/gregex.c:327 730msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 731msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు" 732 733#: glib/gregex.c:330 734msgid "inconsistent NEWLINE options" 735msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు" 736 737#: glib/gregex.c:333 738msgid "" 739"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 740msgstr "\\g బ్రేస్డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు" 741 742#: glib/gregex.c:338 743msgid "unexpected repeat" 744msgstr "అనుకోని ఆవృతము" 745 746#: glib/gregex.c:342 747msgid "code overflow" 748msgstr "కోడ్ వోవర్ఫ్లో" 749 750#: glib/gregex.c:346 751msgid "overran compiling workspace" 752msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం" 753 754#: glib/gregex.c:350 755msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 756msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు" 757 758#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 759#, c-format 760msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 761msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s" 762 763#: glib/gregex.c:1098 764msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 765msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది" 766 767#: glib/gregex.c:1107 768msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 769msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది" 770 771#: glib/gregex.c:1161 772#, c-format 773msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 774msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s" 775 776#: glib/gregex.c:1197 777#, c-format 778msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 779msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s" 780 781#: glib/gregex.c:2035 782msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 783msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది" 784 785#: glib/gregex.c:2051 786msgid "hexadecimal digit expected" 787msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది" 788 789#: glib/gregex.c:2091 790msgid "missing '<' in symbolic reference" 791msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది" 792 793#: glib/gregex.c:2100 794msgid "unfinished symbolic reference" 795msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు" 796 797#: glib/gregex.c:2107 798msgid "zero-length symbolic reference" 799msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" 800 801#: glib/gregex.c:2118 802msgid "digit expected" 803msgstr "అంకె అనుకోబడినది" 804 805#: glib/gregex.c:2136 806msgid "illegal symbolic reference" 807msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" 808 809#: glib/gregex.c:2198 810msgid "stray final '\\'" 811msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'" 812 813#: glib/gregex.c:2202 814msgid "unknown escape sequence" 815msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము" 816 817#: glib/gregex.c:2212 818#, c-format 819msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 820msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్చేస్తుంటే దోషము: %s" 821 822#: glib/gshell.c:70 823msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 824msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు" 825 826#: glib/gshell.c:160 827msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 828msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు " 829 830#: glib/gshell.c:538 831#, c-format 832msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 833msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')" 834 835#: glib/gshell.c:545 836#, c-format 837msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 838msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')" 839 840#: glib/gshell.c:557 841msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 842msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)" 843 844#: glib/gspawn-win32.c:283 845msgid "Failed to read data from child process" 846msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు " 847 848#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 849#, c-format 850msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 851msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు " 852 853#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 854#, c-format 855msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 856msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)" 857 858#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 859#, c-format 860msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 861msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు " 862 863#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 864#, c-format 865msgid "Failed to execute child process (%s)" 866msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు " 867 868#: glib/gspawn-win32.c:442 869#, c-format 870msgid "Invalid program name: %s" 871msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s" 872 873#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 874#, c-format 875msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 876msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s" 877 878#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 879#, c-format 880msgid "Invalid string in environment: %s" 881msgstr "ఎన్విరాన్మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s" 882 883#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 884#, c-format 885msgid "Invalid working directory: %s" 886msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s" 887 888#: glib/gspawn-win32.c:781 889#, c-format 890msgid "Failed to execute helper program (%s)" 891msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)" 892 893#: glib/gspawn-win32.c:995 894msgid "" 895"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 896"process" 897msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు" 898 899#: glib/gspawn.c:188 900#, c-format 901msgid "Failed to read data from child process (%s)" 902msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు " 903 904#: glib/gspawn.c:325 905#, c-format 906msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 907msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. " 908 909#: glib/gspawn.c:408 910#, c-format 911msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 912msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)" 913 914#: glib/gspawn.c:1197 915#, c-format 916msgid "Failed to fork (%s)" 917msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది " 918 919#: glib/gspawn.c:1347 920#, c-format 921msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 922msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)" 923 924#: glib/gspawn.c:1357 925#, c-format 926msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 927msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)" 928 929#: glib/gspawn.c:1366 930#, c-format 931msgid "Failed to fork child process (%s)" 932msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది " 933 934#: glib/gspawn.c:1374 935#, c-format 936msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 937msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు " 938 939#: glib/gspawn.c:1396 940#, c-format 941msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 942msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. " 943 944#: glib/gutf8.c:1038 945msgid "Character out of range for UTF-8" 946msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు " 947 948#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 949#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 950msgid "Invalid sequence in conversion input" 951msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము " 952 953# ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 954#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 955msgid "Character out of range for UTF-16" 956msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు" 957 958#: glib/goption.c:615 959msgid "Usage:" 960msgstr "వినిమయం:" 961 962#: glib/goption.c:615 963msgid "[OPTION...]" 964msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]" 965 966#: glib/goption.c:719 967msgid "Help Options:" 968msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:" 969 970#: glib/goption.c:720 971msgid "Show help options" 972msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట" 973 974#: glib/goption.c:726 975msgid "Show all help options" 976msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట" 977 978#: glib/goption.c:788 979msgid "Application Options:" 980msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :" 981 982#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 983#, c-format 984msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 985msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు" 986 987#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 988#, c-format 989msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 990msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s " 991 992#: glib/goption.c:885 993#, c-format 994msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 995msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు" 996 997#: glib/goption.c:893 998#, c-format 999msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1000msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు" 1001 1002#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1003#, c-format 1004msgid "Error parsing option %s" 1005msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s" 1006 1007#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1008#, c-format 1009msgid "Missing argument for %s" 1010msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్" 1011 1012#: glib/goption.c:1773 1013#, c-format 1014msgid "Unknown option %s" 1015msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s" 1016 1017#: glib/gkeyfile.c:358 1018msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1019msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు" 1020 1021#: glib/gkeyfile.c:393 1022msgid "Not a regular file" 1023msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు" 1024 1025#: glib/gkeyfile.c:401 1026msgid "File is empty" 1027msgstr " కాళీ దస్త్రం " 1028 1029#: glib/gkeyfile.c:761 1030#, c-format 1031msgid "" 1032"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1033msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది" 1034 1035#: glib/gkeyfile.c:821 1036#, c-format 1037msgid "Invalid group name: %s" 1038msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:843 1041msgid "Key file does not start with a group" 1042msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. " 1043 1044#: glib/gkeyfile.c:869 1045#, c-format 1046msgid "Invalid key name: %s" 1047msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s" 1048 1049#: glib/gkeyfile.c:896 1050#, c-format 1051msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1052msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు " 1053 1054#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1055#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1056#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1057#, c-format 1058msgid "Key file does not have group '%s'" 1059msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు " 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:1286 1062#, c-format 1063msgid "Key file does not have key '%s'" 1064msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. " 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1067#, c-format 1068msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1069msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 " 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1072#, c-format 1073msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1074msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు." 1075 1076#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1077#, c-format 1078msgid "" 1079"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1080"interpreted." 1081msgstr "" 1082"'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు." 1083 1084#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1085#, c-format 1086msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1087msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు " 1088 1089#: glib/gkeyfile.c:3483 1090msgid "Key file contains escape character at end of line" 1091msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు" 1092 1093#: glib/gkeyfile.c:3505 1094#, c-format 1095msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1096msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు " 1097 1098#: glib/gkeyfile.c:3647 1099#, c-format 1100msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1101msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 1102 1103#: glib/gkeyfile.c:3661 1104#, c-format 1105msgid "Integer value '%s' out of range" 1106msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు" 1107 1108#: glib/gkeyfile.c:3694 1109#, c-format 1110msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1111msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 1112 1113#: glib/gkeyfile.c:3718 1114#, c-format 1115msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1116msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 1117 1118#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1119#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1120#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1121#, c-format 1122msgid "Too large count value passed to %s" 1123msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది" 1124 1125#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1126#: gio/goutputstream.c:1085 1127msgid "Stream is already closed" 1128msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది" 1129 1130#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1131#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1132msgid "Operation was cancelled" 1133msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది" 1134 1135#: gio/gcontenttype.c:180 1136msgid "Unknown type" 1137msgstr "తెలియని రకము" 1138 1139#: gio/gcontenttype.c:181 1140#, c-format 1141msgid "%s filetype" 1142msgstr "%s దస్త్రమురకము" 1143 1144#: gio/gcontenttype.c:678 1145#, c-format 1146msgid "%s type" 1147msgstr "%s రకము" 1148 1149#: gio/gdatainputstream.c:313 1150msgid "Unexpected early end-of-stream" 1151msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు" 1152 1153#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1154msgid "Unnamed" 1155msgstr "నామములేని" 1156 1157#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1158msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1159msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు" 1160 1161#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1162msgid "Unable to find terminal required for application" 1163msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది" 1164 1165#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1166#, c-format 1167msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1168msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s" 1169 1170#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1171#, c-format 1172msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1173msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1176#, c-format 1177msgid "Can't create user desktop file %s" 1178msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s" 1179 1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1181#, c-format 1182msgid "Custom definition for %s" 1183msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము" 1184 1185#: gio/gdrive.c:381 1186msgid "drive doesn't implement eject" 1187msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు" 1188 1189#: gio/gdrive.c:451 1190msgid "drive doesn't implement polling for media" 1191msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు" 1192 1193#: gio/gemblem.c:325 1194#, c-format 1195msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1196msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1197 1198#: gio/gemblem.c:335 1199#, c-format 1200msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1201msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య" 1202 1203#: gio/gemblemedicon.c:296 1204#, c-format 1205msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1206msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1207 1208#: gio/gemblemedicon.c:306 1209#, c-format 1210msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1211msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య" 1212 1213#: gio/gemblemedicon.c:329 1214msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1215msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది" 1216 1217#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1218#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1219#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1220#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1221#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1222msgid "Operation not supported" 1223msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు" 1224 1225#. Translators: This is an error message when trying to find the 1226#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1227#. Translators: This is an error message when trying to 1228#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1229#. * none exists. 1230#. Translators: This is an error message when trying to find 1231#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1232#. * exists. 1233#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1234#: gio/glocalfile.c:1106 1235msgid "Containing mount does not exist" 1236msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు" 1237 1238#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1239msgid "Can't copy over directory" 1240msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు" 1241 1242#: gio/gfile.c:2025 1243msgid "Can't copy directory over directory" 1244msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము" 1245 1246#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1247msgid "Target file exists" 1248msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది" 1249 1250#: gio/gfile.c:2051 1251msgid "Can't recursively copy directory" 1252msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు" 1253 1254#: gio/gfile.c:2346 1255msgid "Can't copy special file" 1256msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు" 1257 1258#: gio/gfile.c:2887 1259msgid "Invalid symlink value given" 1260msgstr "చెల్లని సిమ్లింక్ విలువ యివ్వబడినది" 1261 1262#: gio/gfile.c:2980 1263msgid "Trash not supported" 1264msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు" 1265 1266#: gio/gfile.c:3029 1267#, c-format 1268msgid "File names cannot contain '%c'" 1269msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు" 1270 1271#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1272msgid "volume doesn't implement mount" 1273msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్ను చేయలేకపోయింది" 1274 1275#: gio/gfile.c:5119 1276msgid "No application is registered as handling this file" 1277msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు" 1278 1279#: gio/gfileenumerator.c:206 1280msgid "Enumerator is closed" 1281msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది" 1282 1283#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1284#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1285msgid "File enumerator has outstanding operation" 1286msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది" 1287 1288#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1289msgid "File enumerator is already closed" 1290msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది" 1291 1292#: gio/gfileicon.c:145 1293msgid "file" 1294msgstr "దస్త్రము" 1295 1296#: gio/gfileicon.c:146 1297msgid "The file containing the icon" 1298msgstr "ప్రతిమను కలిగివున్న దస్త్రము" 1299 1300#: gio/gfileicon.c:237 1301#, c-format 1302msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1303msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1304 1305#: gio/gfileicon.c:247 1306msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1307msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా" 1308 1309#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1310#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1311msgid "Stream doesn't support query_info" 1312msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)" 1313 1314#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1315msgid "Seek not supported on stream" 1316msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్పైన మద్దతీయుటలేదు" 1317 1318#: gio/gfileinputstream.c:383 1319msgid "Truncate not allowed on input stream" 1320msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్పైన అనుమతించబడుటలేదు" 1321 1322#: gio/gfileoutputstream.c:460 1323msgid "Truncate not supported on stream" 1324msgstr "స్ట్రీమ్పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు" 1325 1326#: gio/gicon.c:324 1327#, c-format 1328msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1329msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)" 1330 1331#: gio/gicon.c:344 1332#, c-format 1333msgid "No type for class name %s" 1334msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు" 1335 1336#: gio/gicon.c:354 1337#, c-format 1338msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1339msgstr "రకము %s GIcon యింటర్ఫేస్ను తయారుచేయలేదు" 1340 1341#: gio/gicon.c:365 1342#, c-format 1343msgid "Type %s is not classed" 1344msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు" 1345 1346#: gio/gicon.c:379 1347#, c-format 1348msgid "Malformed version number: %s" 1349msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s" 1350 1351#: gio/gicon.c:393 1352#, c-format 1353msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1354msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు" 1355 1356#: gio/gicon.c:469 1357msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1358msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు" 1359 1360#: gio/ginputstream.c:202 1361msgid "Input stream doesn't implement read" 1362msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 1363 1364#. Translators: This is an error you get if there is already an 1365#. * operation running against this stream when you try to start 1366#. * one 1367#. Translators: This is an error you get if there is 1368#. * already an operation running against this stream when 1369#. * you try to start one 1370#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1371msgid "Stream has outstanding operation" 1372msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది" 1373 1374#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1375msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1376msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది" 1377 1378#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1379#, c-format 1380msgid "Invalid filename %s" 1381msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము %s" 1382 1383#: gio/glocalfile.c:990 1384#, c-format 1385msgid "Error getting filesystem info: %s" 1386msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s" 1387 1388#: gio/glocalfile.c:1126 1389msgid "Can't rename root directory" 1390msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము" 1391 1392#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1393#, c-format 1394msgid "Error renaming file: %s" 1395msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s" 1396 1397#: gio/glocalfile.c:1155 1398msgid "Can't rename file, filename already exist" 1399msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము, దస్త్రనామము యిప్పటికే వుంది" 1400 1401#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1402#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1403#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1404msgid "Invalid filename" 1405msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము" 1406 1407#: gio/glocalfile.c:1291 1408#, c-format 1409msgid "Error opening file: %s" 1410msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s" 1411 1412#: gio/glocalfile.c:1301 1413msgid "Can't open directory" 1414msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము" 1415 1416#: gio/glocalfile.c:1361 1417#, c-format 1418msgid "Error removing file: %s" 1419msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1420 1421#: gio/glocalfile.c:1725 1422#, c-format 1423msgid "Error trashing file: %s" 1424msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s" 1425 1426#: gio/glocalfile.c:1748 1427#, c-format 1428msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1429msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s" 1430 1431#: gio/glocalfile.c:1769 1432msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1433msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది" 1434 1435#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1436msgid "Unable to find or create trash directory" 1437msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది" 1438 1439#: gio/glocalfile.c:1902 1440#, c-format 1441msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1442msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s" 1443 1444#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1445#: gio/glocalfile.c:2018 1446#, c-format 1447msgid "Unable to trash file: %s" 1448msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s" 1449 1450#: gio/glocalfile.c:2045 1451#, c-format 1452msgid "Error creating directory: %s" 1453msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s" 1454 1455#: gio/glocalfile.c:2074 1456#, c-format 1457msgid "Error making symbolic link: %s" 1458msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s" 1459 1460#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1461#, c-format 1462msgid "Error moving file: %s" 1463msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s" 1464 1465#: gio/glocalfile.c:2157 1466msgid "Can't move directory over directory" 1467msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము" 1468 1469#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1470#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1471#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1472msgid "Backup file creation failed" 1473msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది" 1474 1475#: gio/glocalfile.c:2203 1476#, c-format 1477msgid "Error removing target file: %s" 1478msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1479 1480#: gio/glocalfile.c:2217 1481msgid "Move between mounts not supported" 1482msgstr "మౌంట్స్ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు" 1483 1484#: gio/glocalfileinfo.c:719 1485msgid "Attribute value must be non-NULL" 1486msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు" 1487 1488#: gio/glocalfileinfo.c:726 1489msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1490msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)" 1491 1492#: gio/glocalfileinfo.c:733 1493msgid "Invalid extended attribute name" 1494msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము" 1495 1496#: gio/glocalfileinfo.c:773 1497#, c-format 1498msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1499msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s" 1500 1501#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1502#, c-format 1503msgid "Error stating file '%s': %s" 1504msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" 1505 1506#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1507msgid " (invalid encoding)" 1508msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)" 1509 1510#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1511#, c-format 1512msgid "Error stating file descriptor: %s" 1513msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s" 1514 1515#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1516msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1517msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)" 1518 1519#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1520msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1521msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)" 1522 1523#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1524msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1525msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)" 1526 1527#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1528#, c-format 1529msgid "Error setting permissions: %s" 1530msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s" 1531 1532#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1533#, c-format 1534msgid "Error setting owner: %s" 1535msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s" 1536 1537#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1538msgid "symlink must be non-NULL" 1539msgstr "సిమ్లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు" 1540 1541#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1542#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1543#, c-format 1544msgid "Error setting symlink: %s" 1545msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1548msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1549msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్లింకు కాదు" 1550 1551#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1552msgid "SELinux context must be non-NULL" 1553msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు" 1554 1555#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1556#, c-format 1557msgid "Error setting SELinux context: %s" 1558msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s" 1559 1560#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1561msgid "SELinux is not enabled on this system" 1562msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్పైన చేతనపరచ బడిలేదు" 1563 1564#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1565#, c-format 1566msgid "Setting attribute %s not supported" 1567msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు" 1568 1569#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1570#, c-format 1571msgid "Error reading from file: %s" 1572msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s" 1573 1574#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1575#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1576#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1577#, c-format 1578msgid "Error seeking in file: %s" 1579msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s" 1580 1581#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1582#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1583#, c-format 1584msgid "Error closing file: %s" 1585msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s" 1586 1587#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1588msgid "Unable to find default local file monitor type" 1589msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది" 1590 1591#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1593#, c-format 1594msgid "Error writing to file: %s" 1595msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s" 1596 1597#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1598#, c-format 1599msgid "Error removing old backup link: %s" 1600msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1601 1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1603#, c-format 1604msgid "Error creating backup copy: %s" 1605msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s" 1606 1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1608#, c-format 1609msgid "Error renaming temporary file: %s" 1610msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s" 1611 1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1613#, c-format 1614msgid "Error truncating file: %s" 1615msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్ చేయుటలో దోషము: %s" 1616 1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1619#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1620#, c-format 1621msgid "Error opening file '%s': %s" 1622msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s" 1623 1624#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1625msgid "Target file is a directory" 1626msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ" 1627 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1629msgid "Target file is not a regular file" 1630msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు" 1631 1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1633msgid "The file was externally modified" 1634msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది" 1635 1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1637#, c-format 1638msgid "Error removing old file: %s" 1639msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1640 1641#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1642msgid "Invalid GSeekType supplied" 1643msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది" 1644 1645#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1646msgid "Invalid seek request" 1647msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన" 1648 1649#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1650msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1651msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము" 1652 1653#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1654msgid "Reached maximum data array limit" 1655msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది" 1656 1657#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1658msgid "Memory output stream not resizable" 1659msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము" 1660 1661#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1662msgid "Failed to resize memory output stream" 1663msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది" 1664 1665#. Translators: This is an error 1666#. * message for mount objects that 1667#. * don't implement unmount. 1668#: gio/gmount.c:360 1669msgid "mount doesn't implement unmount" 1670msgstr "మౌంట్ అన్మౌంట్ను అభివృద్దిచేయుట లేదు" 1671 1672#. Translators: This is an error 1673#. * message for mount objects that 1674#. * don't implement eject. 1675#: gio/gmount.c:435 1676msgid "mount doesn't implement eject" 1677msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 1678 1679#. Translators: This is an error 1680#. * message for mount objects that 1681#. * don't implement remount. 1682#: gio/gmount.c:517 1683msgid "mount doesn't implement remount" 1684msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్ను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 1685 1686#. Translators: This is an error 1687#. * message for mount objects that 1688#. * don't implement content type guessing. 1689#: gio/gmount.c:601 1690msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1691msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు" 1692 1693#. Translators: This is an error 1694#. * message for mount objects that 1695#. * don't implement content type guessing. 1696#: gio/gmount.c:690 1697msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1698msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు" 1699 1700#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1701msgid "Output stream doesn't implement write" 1702msgstr "అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు" 1703 1704#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1705msgid "Source stream is already closed" 1706msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది" 1707 1708#: gio/gthemedicon.c:211 1709msgid "name" 1710msgstr "నామము" 1711 1712#: gio/gthemedicon.c:212 1713msgid "The name of the icon" 1714msgstr "ప్రతిమయొక్క నామము" 1715 1716#: gio/gthemedicon.c:223 1717msgid "names" 1718msgstr "నామములు" 1719 1720#: gio/gthemedicon.c:224 1721msgid "An array containing the icon names" 1722msgstr "ప్రతిమ నామములను కలిగివున్న ఎరే" 1723 1724#: gio/gthemedicon.c:249 1725msgid "use default fallbacks" 1726msgstr "అప్రమేయ ఫాల్బ్యాక్లను వుపయోగించుము" 1727 1728#: gio/gthemedicon.c:250 1729msgid "" 1730"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1731"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1732msgstr "" 1733"'-' అక్షరముల వద్ద నామము తరిగింపు ద్వారా కనుగొనబడిన అప్రమేయ ఫాల్బ్యాక్లను వుపయోగించాలా. ఒకటికన్నా " 1734"యెక్కువ నామములు యిస్తే మొదటిదాని తర్వాతివాటిని పట్టించుకోదు." 1735 1736#: gio/gthemedicon.c:499 1737#, c-format 1738msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1739msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1740 1741#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1742msgid "File descriptor" 1743msgstr "దస్త్రము వివరణి" 1744 1745#: gio/gunixinputstream.c:162 1746msgid "The file descriptor to read from" 1747msgstr "దీనినుండి చదువుటకు దస్త్రము వివరణి" 1748 1749#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1750msgid "Close file descriptor" 1751msgstr "దస్త్రము వివరణిని మూయుము" 1752 1753#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1754msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1755msgstr "స్ట్రీమ్ మూయబడినప్పుడు దస్త్ర వివరణిను కూడా మూయాలా" 1756 1757#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1758#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1759#, c-format 1760msgid "Error reading from unix: %s" 1761msgstr "యునిక్స్నుండి చదువుటలో దోషము: %s" 1762 1763#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1764#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1765#, c-format 1766msgid "Error closing unix: %s" 1767msgstr "యునిక్స్ను మూయుటలో దోషము: %s" 1768 1769#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1770msgid "Filesystem root" 1771msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్" 1772 1773#: gio/gunixoutputstream.c:148 1774msgid "The file descriptor to write to" 1775msgstr "దీనికి వ్రాయుటకు దస్త్ర వివరణి" 1776 1777#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1778#, c-format 1779msgid "Error writing to unix: %s" 1780msgstr "యునిక్స్కు వ్రాయుటలో దోషము: %s" 1781 1782#: gio/gvolume.c:450 1783msgid "volume doesn't implement eject" 1784msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు" 1785 1786#: gio/gwin32appinfo.c:277 1787msgid "Can't find application" 1788msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు" 1789 1790#: gio/gwin32appinfo.c:300 1791#, c-format 1792msgid "Error launching application: %s" 1793msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s" 1794 1795#: gio/gwin32appinfo.c:336 1796msgid "URIs not supported" 1797msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు" 1798 1799#: gio/gwin32appinfo.c:358 1800msgid "association changes not supported on win32" 1801msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు" 1802 1803#: gio/gwin32appinfo.c:370 1804msgid "Association creation not supported on win32" 1805msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు" 1806 1807#: tests/gio-ls.c:27 1808msgid "do not hide entries" 1809msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు" 1810 1811#: tests/gio-ls.c:29 1812msgid "use a long listing format" 1813msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము" 1814 1815#: tests/gio-ls.c:37 1816msgid "[FILE...]" 1817msgstr "[FILE...]" 1818