• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of te.po to Telugu
2# Telugu translation of glib
3# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
4# This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5#
6#
7# విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
8# దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
9# రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
10# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: te\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:24+0530\n"
17"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
18"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24"\n"
25"\n"
26
27#: glib/gbookmarkfile.c:737
28#, c-format
29msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
31
32#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
33#: glib/gbookmarkfile.c:936
34#, c-format
35msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
37
38#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
39#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
43
44#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
45#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
46#, c-format
47msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
49
50#: glib/gbookmarkfile.c:1793
51msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
53
54#: glib/gbookmarkfile.c:1994
55#, c-format
56msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
58
59#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
60#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
61#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
62#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
63#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
64#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
65#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
66#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
67#: glib/gbookmarkfile.c:3691
68#, c-format
69msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
71
72#: glib/gbookmarkfile.c:2372
73#, c-format
74msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
76
77#: glib/gbookmarkfile.c:2457
78#, c-format
79msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
81
82#: glib/gbookmarkfile.c:2836
83#, c-format
84msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
86
87#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
88#, c-format
89msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
91
92#: glib/gbookmarkfile.c:3417
93#, c-format
94msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
96
97#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
98#, c-format
99msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
101
102#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
103#, c-format
104msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
106
107#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
108#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
109#: glib/gutf8.c:1413
110msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
112
113#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
114#: glib/giochannel.c:2300
115#, c-format
116msgid "Error during conversion: %s"
117msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
118
119#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
120#: glib/gutf8.c:1409
121msgid "Partial character sequence at end of input"
122msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
123
124#: glib/gconvert.c:919
125#, c-format
126msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
128
129#: glib/gconvert.c:1737
130#, c-format
131msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
133
134#: glib/gconvert.c:1747
135#, c-format
136msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
138
139#: glib/gconvert.c:1764
140#, c-format
141msgid "The URI '%s' is invalid"
142msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
143
144#: glib/gconvert.c:1776
145#, c-format
146msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
148
149#: glib/gconvert.c:1792
150#, c-format
151msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
153
154#: glib/gconvert.c:1887
155#, c-format
156msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
158
159#: glib/gconvert.c:1897
160msgid "Invalid hostname"
161msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
162
163#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164#, c-format
165msgid "Error opening directory '%s': %s"
166msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
167
168#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169#, c-format
170msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
172
173#: glib/gfileutils.c:547
174#, c-format
175msgid "Error reading file '%s': %s"
176msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
177
178#: glib/gfileutils.c:561
179#, c-format
180msgid "File \"%s\" is too large"
181msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
182
183#: glib/gfileutils.c:644
184#, c-format
185msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
187
188#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189#, c-format
190msgid "Failed to open file '%s': %s"
191msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
192
193#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194#, c-format
195msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
197
198#: glib/gfileutils.c:746
199#, c-format
200msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
202
203#: glib/gfileutils.c:854
204#, c-format
205msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
207
208#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209#, c-format
210msgid "Failed to create file '%s': %s"
211msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
212
213#: glib/gfileutils.c:910
214#, c-format
215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
217
218#: glib/gfileutils.c:935
219#, c-format
220msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
222
223#: glib/gfileutils.c:954
224#, fuzzy, c-format
225msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
227
228#: glib/gfileutils.c:979
229#, fuzzy, c-format
230msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fwrite() విఫలమైంది:%s"
232
233#: glib/gfileutils.c:997
234#, c-format
235msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
237
238#: glib/gfileutils.c:1115
239#, c-format
240msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
242
243#: glib/gfileutils.c:1290
244#, c-format
245msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
247
248#: glib/gfileutils.c:1303
249#, c-format
250msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
252
253#: glib/gfileutils.c:1742
254#, c-format
255msgid "%.1f KB"
256msgstr "%.1f KB"
257
258#: glib/gfileutils.c:1747
259#, c-format
260msgid "%.1f MB"
261msgstr "%.1f MB"
262
263#: glib/gfileutils.c:1752
264#, c-format
265msgid "%.1f GB"
266msgstr "%.1f GB"
267
268#: glib/gfileutils.c:1795
269#, c-format
270msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
272
273#: glib/gfileutils.c:1816
274msgid "Symbolic links not supported"
275msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
276
277#: glib/giochannel.c:1234
278#, c-format
279msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
281
282#: glib/giochannel.c:1579
283msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
285
286#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
289
290#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291msgid "Channel terminates in a partial character"
292msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
293
294#: glib/giochannel.c:1770
295msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
297
298#: glib/gmappedfile.c:116
299#, c-format
300msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
302
303#: glib/gmappedfile.c:193
304#, c-format
305msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306msgstr "దస్త్రము '%s' మాప్‌చేయుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
307
308#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
309#, c-format
310msgid "Error on line %d char %d: "
311msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
312
313#: glib/gmarkup.c:389
314#, c-format
315msgid "Error on line %d: %s"
316msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
317
318#: glib/gmarkup.c:493
319msgid ""
320"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
322
323#: glib/gmarkup.c:503
324#, c-format
325msgid ""
326"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328"it as &amp;"
329msgstr ""
330"  వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
331"ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &amp;"
332
333#: glib/gmarkup.c:537
334#, c-format
335msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
337
338#: glib/gmarkup.c:574
339#, c-format
340msgid "Entity name '%s' is not known"
341msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
342
343#: glib/gmarkup.c:585
344msgid ""
345"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
346"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
347msgstr ""
348" వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
349"యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
350
351#: glib/gmarkup.c:638
352#, c-format
353msgid ""
354"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356msgstr ""
357"అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
358"(ఉదాహరణకు : &#234; )"
359
360#: glib/gmarkup.c:660
361#, c-format
362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
364
365#: glib/gmarkup.c:675
366msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా &#454 ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
368
369#: glib/gmarkup.c:685
370msgid ""
371"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373"as &amp;"
374msgstr ""
375"అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
376"ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
377
378#: glib/gmarkup.c:771
379msgid "Unfinished entity reference"
380msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన  "
381
382#: glib/gmarkup.c:777
383msgid "Unfinished character reference"
384msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
385
386#: glib/gmarkup.c:1063
387msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - పొడవైన అనుక్రమము"
389
390#: glib/gmarkup.c:1091
391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - ప్రారంభ అక్షరము కాదు"
393
394#: glib/gmarkup.c:1130
395#, c-format
396msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397msgstr "చెల్లని UTF-8 యెన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లునటువంటి '%s' కాదు"
398
399#: glib/gmarkup.c:1168
400msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
402
403#: glib/gmarkup.c:1208
404#, c-format
405msgid ""
406"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407"element name"
408msgstr ""
409"  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు.  "
410
411#: glib/gmarkup.c:1276
412#, c-format
413msgid ""
414"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415"s'"
416msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
417
418#: glib/gmarkup.c:1365
419#, c-format
420msgid ""
421"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
423
424#: glib/gmarkup.c:1407
425#, c-format
426msgid ""
427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429"character in an attribute name"
430msgstr ""
431"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
432"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
433
434#: glib/gmarkup.c:1493
435#, c-format
436msgid ""
437"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439msgstr ""
440"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' మూతకము '%s'"
441
442#: glib/gmarkup.c:1635
443#, c-format
444msgid ""
445"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446"begin an element name"
447msgstr "  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
448
449#: glib/gmarkup.c:1675
450#, c-format
451msgid ""
452"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453"allowed character is '>'"
454msgstr ""
455"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456"allowed character is '>'"
457
458#: glib/gmarkup.c:1686
459#, c-format
460msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
462
463# ../glib/gmarkup.c:1588
464#: glib/gmarkup.c:1695
465#, c-format
466msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
468
469#: glib/gmarkup.c:1858
470msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
472
473#: glib/gmarkup.c:1872
474msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
476
477#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
478#, c-format
479msgid ""
480"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481"element opened"
482msgstr ""
483"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
484
485#: glib/gmarkup.c:1888
486#, c-format
487msgid ""
488"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489"the tag <%s/>"
490msgstr ""
491"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
492
493#: glib/gmarkup.c:1894
494msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
496
497#: glib/gmarkup.c:1900
498msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
500
501#: glib/gmarkup.c:1905
502msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
504
505#: glib/gmarkup.c:1911
506msgid ""
507"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508"name; no attribute value"
509msgstr ""
510" '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా "
511"ముగించబడింది."
512
513#: glib/gmarkup.c:1918
514msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
516
517#: glib/gmarkup.c:1934
518#, c-format
519msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
521
522#: glib/gmarkup.c:1940
523msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
525
526#: glib/gregex.c:131
527msgid "corrupted object"
528msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
529
530#: glib/gregex.c:133
531msgid "internal error or corrupted object"
532msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
533
534#: glib/gregex.c:135
535msgid "out of memory"
536msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
537
538#: glib/gregex.c:140
539msgid "backtracking limit reached"
540msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
541
542#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
545
546#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
547msgid "internal error"
548msgstr "అంతర్గత దోషము"
549
550#: glib/gregex.c:162
551msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
553
554#: glib/gregex.c:171
555msgid "recursion limit reached"
556msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
557
558#: glib/gregex.c:173
559msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్‍ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
561
562#: glib/gregex.c:175
563msgid "invalid combination of newline flags"
564msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
565
566#: glib/gregex.c:179
567msgid "unknown error"
568msgstr "తెలియని దోషము"
569
570#: glib/gregex.c:199
571msgid "\\ at end of pattern"
572msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
573
574#: glib/gregex.c:202
575msgid "\\c at end of pattern"
576msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
577
578#: glib/gregex.c:205
579msgid "unrecognized character follows \\"
580msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము \\ను అనుసరిస్తోంది"
581
582#: glib/gregex.c:212
583msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
585
586#: glib/gregex.c:215
587msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
589
590#: glib/gregex.c:218
591msgid "number too big in {} quantifier"
592msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
593
594#: glib/gregex.c:221
595msgid "missing terminating ] for character class"
596msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
597
598#: glib/gregex.c:224
599msgid "invalid escape sequence in character class"
600msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
601
602#: glib/gregex.c:227
603msgid "range out of order in character class"
604msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
605
606#: glib/gregex.c:230
607msgid "nothing to repeat"
608msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
609
610#: glib/gregex.c:233
611msgid "unrecognized character after (?"
612msgstr "(? తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
613
614#: glib/gregex.c:237
615msgid "unrecognized character after (?<"
616msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
617
618#: glib/gregex.c:241
619msgid "unrecognized character after (?P"
620msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
621
622#: glib/gregex.c:244
623msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
625
626#: glib/gregex.c:247
627msgid "missing terminating )"
628msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
629
630#: glib/gregex.c:251
631msgid ") without opening ("
632msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
633
634#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636#.
637#: glib/gregex.c:258
638msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
640
641#: glib/gregex.c:261
642msgid "reference to non-existent subpattern"
643msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
644
645#: glib/gregex.c:264
646msgid "missing ) after comment"
647msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
648
649#: glib/gregex.c:267
650msgid "regular expression too large"
651msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
652
653#: glib/gregex.c:270
654msgid "failed to get memory"
655msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
656
657#: glib/gregex.c:273
658msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
660
661#: glib/gregex.c:276
662msgid "malformed number or name after (?("
663msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
664
665#: glib/gregex.c:279
666msgid "conditional group contains more than two branches"
667msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
668
669#: glib/gregex.c:282
670msgid "assertion expected after (?("
671msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
672
673#: glib/gregex.c:285
674msgid "unknown POSIX class name"
675msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
676
677#: glib/gregex.c:288
678msgid "POSIX collating elements are not supported"
679msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
680
681#: glib/gregex.c:291
682msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
684
685#: glib/gregex.c:294
686msgid "invalid condition (?(0)"
687msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
688
689#: glib/gregex.c:297
690msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
692
693#: glib/gregex.c:300
694msgid "recursive call could loop indefinitely"
695msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
696
697#: glib/gregex.c:303
698msgid "missing terminator in subpattern name"
699msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
700
701#: glib/gregex.c:306
702msgid "two named subpatterns have the same name"
703msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
704
705#: glib/gregex.c:309
706msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
708
709#: glib/gregex.c:312
710msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
712
713#: glib/gregex.c:315
714msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
716
717#: glib/gregex.c:318
718msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
720
721#: glib/gregex.c:321
722msgid "octal value is greater than \\377"
723msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
724
725#: glib/gregex.c:324
726msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
728
729#: glib/gregex.c:327
730msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
732
733#: glib/gregex.c:330
734msgid "inconsistent NEWLINE options"
735msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
736
737#: glib/gregex.c:333
738msgid ""
739"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740msgstr "\\g బ్రేస్‌డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్‌చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
741
742#: glib/gregex.c:338
743msgid "unexpected repeat"
744msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
745
746#: glib/gregex.c:342
747msgid "code overflow"
748msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
749
750#: glib/gregex.c:346
751msgid "overran compiling workspace"
752msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
753
754#: glib/gregex.c:350
755msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
756msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
757
758#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
759#, c-format
760msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
761msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
762
763#: glib/gregex.c:1098
764msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
765msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
766
767#: glib/gregex.c:1107
768msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
769msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
770
771#: glib/gregex.c:1161
772#, c-format
773msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
775
776#: glib/gregex.c:1197
777#, c-format
778msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
779msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
780
781#: glib/gregex.c:2035
782msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
784
785#: glib/gregex.c:2051
786msgid "hexadecimal digit expected"
787msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
788
789#: glib/gregex.c:2091
790msgid "missing '<' in symbolic reference"
791msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
792
793#: glib/gregex.c:2100
794msgid "unfinished symbolic reference"
795msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
796
797#: glib/gregex.c:2107
798msgid "zero-length symbolic reference"
799msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
800
801#: glib/gregex.c:2118
802msgid "digit expected"
803msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
804
805#: glib/gregex.c:2136
806msgid "illegal symbolic reference"
807msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
808
809#: glib/gregex.c:2198
810msgid "stray final '\\'"
811msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
812
813#: glib/gregex.c:2202
814msgid "unknown escape sequence"
815msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
816
817#: glib/gregex.c:2212
818#, c-format
819msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
821
822#: glib/gshell.c:70
823msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
825
826#: glib/gshell.c:160
827msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
829
830#: glib/gshell.c:538
831#, c-format
832msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
834
835#: glib/gshell.c:545
836#, c-format
837msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
839
840#: glib/gshell.c:557
841msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
843
844#: glib/gspawn-win32.c:283
845msgid "Failed to read data from child process"
846msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
847
848#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
849#, c-format
850msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
852
853#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
854#, c-format
855msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
857
858#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
859#, c-format
860msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
862
863#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
864#, c-format
865msgid "Failed to execute child process (%s)"
866msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
867
868#: glib/gspawn-win32.c:442
869#, c-format
870msgid "Invalid program name: %s"
871msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
872
873#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
874#, c-format
875msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
877
878#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
879#, c-format
880msgid "Invalid string in environment: %s"
881msgstr "ఎన్విరాన్‌మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
882
883#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
884#, c-format
885msgid "Invalid working directory: %s"
886msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
887
888#: glib/gspawn-win32.c:781
889#, c-format
890msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
892
893#: glib/gspawn-win32.c:995
894msgid ""
895"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896"process"
897msgstr "  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
898
899#: glib/gspawn.c:188
900#, c-format
901msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
903
904#: glib/gspawn.c:325
905#, c-format
906msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
908
909#: glib/gspawn.c:408
910#, c-format
911msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
913
914#: glib/gspawn.c:1197
915#, c-format
916msgid "Failed to fork (%s)"
917msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
918
919#: glib/gspawn.c:1347
920#, c-format
921msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
923
924#: glib/gspawn.c:1357
925#, c-format
926msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
928
929#: glib/gspawn.c:1366
930#, c-format
931msgid "Failed to fork child process (%s)"
932msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
933
934#: glib/gspawn.c:1374
935#, c-format
936msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
938
939#: glib/gspawn.c:1396
940#, c-format
941msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
943
944#: glib/gutf8.c:1038
945msgid "Character out of range for UTF-8"
946msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
947
948#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
949#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
950msgid "Invalid sequence in conversion input"
951msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
952
953# ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
954#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
955msgid "Character out of range for UTF-16"
956msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
957
958#: glib/goption.c:615
959msgid "Usage:"
960msgstr "వినిమయం:"
961
962#: glib/goption.c:615
963msgid "[OPTION...]"
964msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
965
966#: glib/goption.c:719
967msgid "Help Options:"
968msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
969
970#: glib/goption.c:720
971msgid "Show help options"
972msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
973
974#: glib/goption.c:726
975msgid "Show all help options"
976msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
977
978#: glib/goption.c:788
979msgid "Application Options:"
980msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
981
982#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
983#, c-format
984msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
986
987#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
988#, c-format
989msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
991
992#: glib/goption.c:885
993#, c-format
994msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
996
997#: glib/goption.c:893
998#, c-format
999msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
1001
1002#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1003#, c-format
1004msgid "Error parsing option %s"
1005msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
1006
1007#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1008#, c-format
1009msgid "Missing argument for %s"
1010msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
1011
1012#: glib/goption.c:1773
1013#, c-format
1014msgid "Unknown option %s"
1015msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
1016
1017#: glib/gkeyfile.c:358
1018msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
1020
1021#: glib/gkeyfile.c:393
1022msgid "Not a regular file"
1023msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
1024
1025#: glib/gkeyfile.c:401
1026msgid "File is empty"
1027msgstr " కాళీ దస్త్రం "
1028
1029#: glib/gkeyfile.c:761
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
1034
1035#: glib/gkeyfile.c:821
1036#, c-format
1037msgid "Invalid group name: %s"
1038msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
1039
1040#: glib/gkeyfile.c:843
1041msgid "Key file does not start with a group"
1042msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
1043
1044#: glib/gkeyfile.c:869
1045#, c-format
1046msgid "Invalid key name: %s"
1047msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
1048
1049#: glib/gkeyfile.c:896
1050#, c-format
1051msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
1053
1054#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1055#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1056#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1057#, c-format
1058msgid "Key file does not have group '%s'"
1059msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
1060
1061#: glib/gkeyfile.c:1286
1062#, c-format
1063msgid "Key file does not have key '%s'"
1064msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1067#, c-format
1068msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1072#, c-format
1073msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1074msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1075
1076#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1080"interpreted."
1081msgstr ""
1082"'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1083
1084#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1085#, c-format
1086msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
1088
1089#: glib/gkeyfile.c:3483
1090msgid "Key file contains escape character at end of line"
1091msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
1092
1093#: glib/gkeyfile.c:3505
1094#, c-format
1095msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1096msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
1097
1098#: glib/gkeyfile.c:3647
1099#, c-format
1100msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1101msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1102
1103#: glib/gkeyfile.c:3661
1104#, c-format
1105msgid "Integer value '%s' out of range"
1106msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
1107
1108#: glib/gkeyfile.c:3694
1109#, c-format
1110msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1111msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1112
1113#: glib/gkeyfile.c:3718
1114#, c-format
1115msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1116msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
1117
1118#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1119#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1120#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1121#, c-format
1122msgid "Too large count value passed to %s"
1123msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
1124
1125#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1126#: gio/goutputstream.c:1085
1127msgid "Stream is already closed"
1128msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
1129
1130#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1131#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1132msgid "Operation was cancelled"
1133msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
1134
1135#: gio/gcontenttype.c:180
1136msgid "Unknown type"
1137msgstr "తెలియని రకము"
1138
1139#: gio/gcontenttype.c:181
1140#, c-format
1141msgid "%s filetype"
1142msgstr "%s దస్త్రమురకము"
1143
1144#: gio/gcontenttype.c:678
1145#, c-format
1146msgid "%s type"
1147msgstr "%s రకము"
1148
1149#: gio/gdatainputstream.c:313
1150msgid "Unexpected early end-of-stream"
1151msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
1152
1153#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1154msgid "Unnamed"
1155msgstr "నామములేని"
1156
1157#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1158msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1159msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
1160
1161#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1162msgid "Unable to find terminal required for application"
1163msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
1164
1165#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1166#, c-format
1167msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1168msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1169
1170#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1171#, c-format
1172msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1173msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1174
1175#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1176#, c-format
1177msgid "Can't create user desktop file %s"
1178msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
1179
1180#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1181#, c-format
1182msgid "Custom definition for %s"
1183msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
1184
1185#: gio/gdrive.c:381
1186msgid "drive doesn't implement eject"
1187msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
1188
1189#: gio/gdrive.c:451
1190msgid "drive doesn't implement polling for media"
1191msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
1192
1193#: gio/gemblem.c:325
1194#, c-format
1195msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1196msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1197
1198#: gio/gemblem.c:335
1199#, c-format
1200msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1201msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1202
1203#: gio/gemblemedicon.c:296
1204#, c-format
1205msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1206msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1207
1208#: gio/gemblemedicon.c:306
1209#, c-format
1210msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1211msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1212
1213#: gio/gemblemedicon.c:329
1214msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1215msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
1216
1217#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1218#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1219#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1220#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1221#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1222msgid "Operation not supported"
1223msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
1224
1225#. Translators: This is an error message when trying to find the
1226#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1227#. Translators: This is an error message when trying to
1228#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229#. * none exists.
1230#. Translators: This is an error message when trying to find
1231#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232#. * exists.
1233#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1234#: gio/glocalfile.c:1106
1235msgid "Containing mount does not exist"
1236msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
1237
1238#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1239msgid "Can't copy over directory"
1240msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
1241
1242#: gio/gfile.c:2025
1243msgid "Can't copy directory over directory"
1244msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
1245
1246#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1247msgid "Target file exists"
1248msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
1249
1250#: gio/gfile.c:2051
1251msgid "Can't recursively copy directory"
1252msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
1253
1254#: gio/gfile.c:2346
1255msgid "Can't copy special file"
1256msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
1257
1258#: gio/gfile.c:2887
1259msgid "Invalid symlink value given"
1260msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
1261
1262#: gio/gfile.c:2980
1263msgid "Trash not supported"
1264msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1265
1266#: gio/gfile.c:3029
1267#, c-format
1268msgid "File names cannot contain '%c'"
1269msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
1270
1271#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1272msgid "volume doesn't implement mount"
1273msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
1274
1275#: gio/gfile.c:5119
1276msgid "No application is registered as handling this file"
1277msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
1278
1279#: gio/gfileenumerator.c:206
1280msgid "Enumerator is closed"
1281msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
1282
1283#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1284#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1285msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
1287
1288#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1289msgid "File enumerator is already closed"
1290msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
1291
1292#: gio/gfileicon.c:145
1293msgid "file"
1294msgstr "దస్త్రము"
1295
1296#: gio/gfileicon.c:146
1297msgid "The file containing the icon"
1298msgstr "ప్రతిమను కలిగివున్న దస్త్రము"
1299
1300#: gio/gfileicon.c:237
1301#, c-format
1302msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1303msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1304
1305#: gio/gfileicon.c:247
1306msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1307msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
1308
1309#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1310#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1311msgid "Stream doesn't support query_info"
1312msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
1313
1314#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315msgid "Seek not supported on stream"
1316msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
1317
1318#: gio/gfileinputstream.c:383
1319msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
1321
1322#: gio/gfileoutputstream.c:460
1323msgid "Truncate not supported on stream"
1324msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
1325
1326#: gio/gicon.c:324
1327#, c-format
1328msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1329msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
1330
1331#: gio/gicon.c:344
1332#, c-format
1333msgid "No type for class name %s"
1334msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
1335
1336#: gio/gicon.c:354
1337#, c-format
1338msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1339msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
1340
1341#: gio/gicon.c:365
1342#, c-format
1343msgid "Type %s is not classed"
1344msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1345
1346#: gio/gicon.c:379
1347#, c-format
1348msgid "Malformed version number: %s"
1349msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
1350
1351#: gio/gicon.c:393
1352#, c-format
1353msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1354msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
1355
1356#: gio/gicon.c:469
1357msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1358msgstr "ప్రతిమ ఎన్కోడింగును పంపిణిచేసిన వర్షన్ సంభాలించలేదు"
1359
1360#: gio/ginputstream.c:202
1361msgid "Input stream doesn't implement read"
1362msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1363
1364#. Translators: This is an error you get if there is already an
1365#. * operation running against this stream when you try to start
1366#. * one
1367#. Translators: This is an error you get if there is
1368#. * already an operation running against this stream when
1369#. * you try to start one
1370#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1371msgid "Stream has outstanding operation"
1372msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
1373
1374#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1375msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1376msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
1377
1378#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1379#, c-format
1380msgid "Invalid filename %s"
1381msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము %s"
1382
1383#: gio/glocalfile.c:990
1384#, c-format
1385msgid "Error getting filesystem info: %s"
1386msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
1387
1388#: gio/glocalfile.c:1126
1389msgid "Can't rename root directory"
1390msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
1391
1392#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1393#, c-format
1394msgid "Error renaming file: %s"
1395msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
1396
1397#: gio/glocalfile.c:1155
1398msgid "Can't rename file, filename already exist"
1399msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము, దస్త్రనామము యిప్పటికే వుంది"
1400
1401#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1402#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1403#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1404msgid "Invalid filename"
1405msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
1406
1407#: gio/glocalfile.c:1291
1408#, c-format
1409msgid "Error opening file: %s"
1410msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
1411
1412#: gio/glocalfile.c:1301
1413msgid "Can't open directory"
1414msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
1415
1416#: gio/glocalfile.c:1361
1417#, c-format
1418msgid "Error removing file: %s"
1419msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1420
1421#: gio/glocalfile.c:1725
1422#, c-format
1423msgid "Error trashing file: %s"
1424msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
1425
1426#: gio/glocalfile.c:1748
1427#, c-format
1428msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1429msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
1430
1431#: gio/glocalfile.c:1769
1432msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1433msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
1434
1435#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1436msgid "Unable to find or create trash directory"
1437msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
1438
1439#: gio/glocalfile.c:1902
1440#, c-format
1441msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1442msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
1443
1444#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1445#: gio/glocalfile.c:2018
1446#, c-format
1447msgid "Unable to trash file: %s"
1448msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
1449
1450#: gio/glocalfile.c:2045
1451#, c-format
1452msgid "Error creating directory: %s"
1453msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1454
1455#: gio/glocalfile.c:2074
1456#, c-format
1457msgid "Error making symbolic link: %s"
1458msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
1459
1460#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1461#, c-format
1462msgid "Error moving file: %s"
1463msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
1464
1465#: gio/glocalfile.c:2157
1466msgid "Can't move directory over directory"
1467msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
1468
1469#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1470#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1471#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1472msgid "Backup file creation failed"
1473msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
1474
1475#: gio/glocalfile.c:2203
1476#, c-format
1477msgid "Error removing target file: %s"
1478msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1479
1480#: gio/glocalfile.c:2217
1481msgid "Move between mounts not supported"
1482msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
1483
1484#: gio/glocalfileinfo.c:719
1485msgid "Attribute value must be non-NULL"
1486msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
1487
1488#: gio/glocalfileinfo.c:726
1489msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1490msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
1491
1492#: gio/glocalfileinfo.c:733
1493msgid "Invalid extended attribute name"
1494msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
1495
1496#: gio/glocalfileinfo.c:773
1497#, c-format
1498msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1499msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
1500
1501#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1502#, c-format
1503msgid "Error stating file '%s': %s"
1504msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
1505
1506#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1507msgid " (invalid encoding)"
1508msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
1509
1510#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1511#, c-format
1512msgid "Error stating file descriptor: %s"
1513msgstr "దస్త్రము వివరణిని ప్రతిపాదించుటలో దోషము: %s"
1514
1515#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1516msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1517msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
1518
1519#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1520msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1521msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
1522
1523#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1524msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1525msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
1526
1527#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1528#, c-format
1529msgid "Error setting permissions: %s"
1530msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
1531
1532#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1533#, c-format
1534msgid "Error setting owner: %s"
1535msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
1536
1537#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1538msgid "symlink must be non-NULL"
1539msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
1540
1541#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1542#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1543#, c-format
1544msgid "Error setting symlink: %s"
1545msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
1546
1547#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1548msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1549msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
1550
1551#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1552msgid "SELinux context must be non-NULL"
1553msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
1554
1555#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1556#, c-format
1557msgid "Error setting SELinux context: %s"
1558msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
1559
1560#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1561msgid "SELinux is not enabled on this system"
1562msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
1563
1564#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1565#, c-format
1566msgid "Setting attribute %s not supported"
1567msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
1568
1569#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1570#, c-format
1571msgid "Error reading from file: %s"
1572msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
1573
1574#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1575#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1576#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1577#, c-format
1578msgid "Error seeking in file: %s"
1579msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
1580
1581#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1582#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1583#, c-format
1584msgid "Error closing file: %s"
1585msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
1586
1587#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1588msgid "Unable to find default local file monitor type"
1589msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
1590
1591#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1592#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1593#, c-format
1594msgid "Error writing to file: %s"
1595msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1596
1597#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1598#, c-format
1599msgid "Error removing old backup link: %s"
1600msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1601
1602#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1603#, c-format
1604msgid "Error creating backup copy: %s"
1605msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1606
1607#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1608#, c-format
1609msgid "Error renaming temporary file: %s"
1610msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
1611
1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1613#, c-format
1614msgid "Error truncating file: %s"
1615msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
1616
1617#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1619#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1620#, c-format
1621msgid "Error opening file '%s': %s"
1622msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
1623
1624#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1625msgid "Target file is a directory"
1626msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
1627
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1629msgid "Target file is not a regular file"
1630msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
1631
1632#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1633msgid "The file was externally modified"
1634msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
1635
1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1637#, c-format
1638msgid "Error removing old file: %s"
1639msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1640
1641#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1642msgid "Invalid GSeekType supplied"
1643msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
1644
1645#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1646msgid "Invalid seek request"
1647msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
1648
1649#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1651msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
1652
1653#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1654msgid "Reached maximum data array limit"
1655msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
1656
1657#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1658msgid "Memory output stream not resizable"
1659msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
1660
1661#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1662msgid "Failed to resize memory output stream"
1663msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
1664
1665#. Translators: This is an error
1666#. * message for mount objects that
1667#. * don't implement unmount.
1668#: gio/gmount.c:360
1669msgid "mount doesn't implement unmount"
1670msgstr "మౌంట్ అన్‌మౌంట్‌ను అభివృద్దిచేయుట లేదు"
1671
1672#. Translators: This is an error
1673#. * message for mount objects that
1674#. * don't implement eject.
1675#: gio/gmount.c:435
1676msgid "mount doesn't implement eject"
1677msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1678
1679#. Translators: This is an error
1680#. * message for mount objects that
1681#. * don't implement remount.
1682#: gio/gmount.c:517
1683msgid "mount doesn't implement remount"
1684msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1685
1686#. Translators: This is an error
1687#. * message for mount objects that
1688#. * don't implement content type guessing.
1689#: gio/gmount.c:601
1690msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1691msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
1692
1693#. Translators: This is an error
1694#. * message for mount objects that
1695#. * don't implement content type guessing.
1696#: gio/gmount.c:690
1697msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1698msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1699
1700#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1701msgid "Output stream doesn't implement write"
1702msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
1703
1704#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1705msgid "Source stream is already closed"
1706msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
1707
1708#: gio/gthemedicon.c:211
1709msgid "name"
1710msgstr "నామము"
1711
1712#: gio/gthemedicon.c:212
1713msgid "The name of the icon"
1714msgstr "ప్రతిమయొక్క నామము"
1715
1716#: gio/gthemedicon.c:223
1717msgid "names"
1718msgstr "నామములు"
1719
1720#: gio/gthemedicon.c:224
1721msgid "An array containing the icon names"
1722msgstr "ప్రతిమ నామములను కలిగివున్న ఎరే"
1723
1724#: gio/gthemedicon.c:249
1725msgid "use default fallbacks"
1726msgstr "అప్రమేయ ఫాల్‌బ్యాక్‌లను వుపయోగించుము"
1727
1728#: gio/gthemedicon.c:250
1729msgid ""
1730"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1731"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1732msgstr ""
1733"'-' అక్షరముల వద్ద నామము తరిగింపు ద్వారా కనుగొనబడిన అప్రమేయ ఫాల్‌బ్యాక్‌లను వుపయోగించాలా. ఒకటికన్నా "
1734"యెక్కువ నామములు యిస్తే మొదటిదాని తర్వాతివాటిని పట్టించుకోదు."
1735
1736#: gio/gthemedicon.c:499
1737#, c-format
1738msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1739msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1740
1741#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1742msgid "File descriptor"
1743msgstr "దస్త్రము వివరణి"
1744
1745#: gio/gunixinputstream.c:162
1746msgid "The file descriptor to read from"
1747msgstr "దీనినుండి చదువుటకు దస్త్రము వివరణి"
1748
1749#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1750msgid "Close file descriptor"
1751msgstr "దస్త్రము వివరణిని మూయుము"
1752
1753#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1754msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1755msgstr "స్ట్రీమ్ మూయబడినప్పుడు దస్త్ర వివరణిను కూడా మూయాలా"
1756
1757#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1758#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1759#, c-format
1760msgid "Error reading from unix: %s"
1761msgstr "యునిక్స్‍‌నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
1762
1763#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1764#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1765#, c-format
1766msgid "Error closing unix: %s"
1767msgstr "యునిక్స్‍‌ను మూయుటలో దోషము: %s"
1768
1769#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1770msgid "Filesystem root"
1771msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
1772
1773#: gio/gunixoutputstream.c:148
1774msgid "The file descriptor to write to"
1775msgstr "దీనికి వ్రాయుటకు దస్త్ర వివరణి"
1776
1777#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1778#, c-format
1779msgid "Error writing to unix: %s"
1780msgstr "యునిక్స్‍‌కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
1781
1782#: gio/gvolume.c:450
1783msgid "volume doesn't implement eject"
1784msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
1785
1786#: gio/gwin32appinfo.c:277
1787msgid "Can't find application"
1788msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
1789
1790#: gio/gwin32appinfo.c:300
1791#, c-format
1792msgid "Error launching application: %s"
1793msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
1794
1795#: gio/gwin32appinfo.c:336
1796msgid "URIs not supported"
1797msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
1798
1799#: gio/gwin32appinfo.c:358
1800msgid "association changes not supported on win32"
1801msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
1802
1803#: gio/gwin32appinfo.c:370
1804msgid "Association creation not supported on win32"
1805msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
1806
1807#: tests/gio-ls.c:27
1808msgid "do not hide entries"
1809msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
1810
1811#: tests/gio-ls.c:29
1812msgid "use a long listing format"
1813msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
1814
1815#: tests/gio-ls.c:37
1816msgid "[FILE...]"
1817msgstr "[FILE...]"
1818