• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Yiddish version
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 1.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: glib/gbookmarkfile.c:737
18#, fuzzy, c-format
19msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20msgstr ""
21"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
22"עלעמענט '%s'"
23
24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25#: glib/gbookmarkfile.c:936
26#, c-format
27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28msgstr ""
29
30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32#, c-format
33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34msgstr ""
35
36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38#, c-format
39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40msgstr ""
41
42#: glib/gbookmarkfile.c:1793
43msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44msgstr ""
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1994
47#, c-format
48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49msgstr ""
50
51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59#: glib/gbookmarkfile.c:3691
60#, c-format
61msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62msgstr ""
63
64#: glib/gbookmarkfile.c:2372
65#, c-format
66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67msgstr ""
68
69#: glib/gbookmarkfile.c:2457
70#, c-format
71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72msgstr ""
73
74#: glib/gbookmarkfile.c:2836
75#, c-format
76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77msgstr ""
78
79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80#, c-format
81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82msgstr ""
83
84#: glib/gbookmarkfile.c:3417
85#, fuzzy, c-format
86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
88
89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90#, c-format
91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
93
94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95#, fuzzy, c-format
96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
98
99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101#: glib/gutf8.c:1413
102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
104
105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106#: glib/giochannel.c:2300
107#, c-format
108msgid "Error during conversion: %s"
109msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
110
111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112#: glib/gutf8.c:1409
113msgid "Partial character sequence at end of input"
114msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
115
116#: glib/gconvert.c:919
117#, c-format
118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
120
121#: glib/gconvert.c:1737
122#, fuzzy, c-format
123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
125
126#: glib/gconvert.c:1747
127#, c-format
128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
130
131#: glib/gconvert.c:1764
132#, c-format
133msgid "The URI '%s' is invalid"
134msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
135
136#: glib/gconvert.c:1776
137#, c-format
138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
140
141#: glib/gconvert.c:1792
142#, c-format
143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
145
146#: glib/gconvert.c:1887
147#, c-format
148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
150
151#: glib/gconvert.c:1897
152msgid "Invalid hostname"
153msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
154
155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156#, c-format
157msgid "Error opening directory '%s': %s"
158msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
159
160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161#, c-format
162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
164
165#: glib/gfileutils.c:547
166#, c-format
167msgid "Error reading file '%s': %s"
168msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
169
170#: glib/gfileutils.c:561
171#, c-format
172msgid "File \"%s\" is too large"
173msgstr ""
174
175#: glib/gfileutils.c:644
176#, c-format
177msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
179
180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181#, c-format
182msgid "Failed to open file '%s': %s"
183msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
184
185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186#, c-format
187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
189
190#: glib/gfileutils.c:746
191#, c-format
192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
194
195#: glib/gfileutils.c:854
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
199
200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
201#, c-format
202msgid "Failed to create file '%s': %s"
203msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
204
205#: glib/gfileutils.c:910
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
209
210#: glib/gfileutils.c:935
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
214
215#: glib/gfileutils.c:954
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
219
220#: glib/gfileutils.c:979
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
224
225#: glib/gfileutils.c:997
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
229
230#: glib/gfileutils.c:1115
231#, c-format
232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233msgstr ""
234
235#: glib/gfileutils.c:1290
236#, c-format
237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
239
240#: glib/gfileutils.c:1303
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
244
245#: glib/gfileutils.c:1742
246#, c-format
247msgid "%.1f KB"
248msgstr ""
249
250#: glib/gfileutils.c:1747
251#, c-format
252msgid "%.1f MB"
253msgstr ""
254
255#: glib/gfileutils.c:1752
256#, c-format
257msgid "%.1f GB"
258msgstr ""
259
260#: glib/gfileutils.c:1795
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
264
265#: glib/gfileutils.c:1816
266msgid "Symbolic links not supported"
267msgstr ""
268
269#: glib/giochannel.c:1234
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
273
274#: glib/giochannel.c:1579
275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
277
278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
281
282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283msgid "Channel terminates in a partial character"
284msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
285
286#: glib/giochannel.c:1770
287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
289
290#: glib/gmappedfile.c:116
291#, fuzzy, c-format
292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
294
295#: glib/gmappedfile.c:193
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
299
300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Error on line %d char %d: "
303msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
304
305#: glib/gmarkup.c:389
306#, c-format
307msgid "Error on line %d: %s"
308msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
309
310#: glib/gmarkup.c:493
311msgid ""
312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313msgstr ""
314"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
316#: glib/gmarkup.c:503
317#, c-format
318msgid ""
319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321"it as &amp;"
322msgstr ""
323"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
324"אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &amp;"
325
326#: glib/gmarkup.c:537
327#, c-format
328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
330
331#: glib/gmarkup.c:574
332#, c-format
333msgid "Entity name '%s' is not known"
334msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
335
336#: glib/gmarkup.c:585
337msgid ""
338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340msgstr ""
341"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
342"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
343
344#: glib/gmarkup.c:638
345#, fuzzy, c-format
346msgid ""
347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349msgstr ""
350"דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
351"(למשל &#234;); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
352
353#: glib/gmarkup.c:660
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
357
358#: glib/gmarkup.c:675
359msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי &#454;"
361
362#: glib/gmarkup.c:685
363msgid ""
364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366"as &amp;"
367msgstr ""
368"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
369"אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס.  נאָרמאַליר & װי &amp;"
370
371#: glib/gmarkup.c:771
372msgid "Unfinished entity reference"
373msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
374
375#: glib/gmarkup.c:777
376msgid "Unfinished character reference"
377msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
378
379#: glib/gmarkup.c:1063
380#, fuzzy
381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
383
384#: glib/gmarkup.c:1091
385#, fuzzy
386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
388
389#: glib/gmarkup.c:1130
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
393
394#: glib/gmarkup.c:1168
395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
397
398#: glib/gmarkup.c:1208
399#, c-format
400msgid ""
401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402"element name"
403msgstr ""
404"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
405"קײן אײנסנאָמען"
406
407#: glib/gmarkup.c:1276
408#, fuzzy, c-format
409msgid ""
410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411"s'"
412msgstr ""
413"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
414"פֿונעם עלעמענט '%s'"
415
416#: glib/gmarkup.c:1365
417#, c-format
418msgid ""
419"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420msgstr ""
421"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
422"עלעמענט '%s'"
423
424#: glib/gmarkup.c:1407
425#, c-format
426msgid ""
427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429"character in an attribute name"
430msgstr ""
431"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
432"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
433"אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
434
435#: glib/gmarkup.c:1493
436#, c-format
437msgid ""
438"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440msgstr ""
441"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
442"אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
443
444#: glib/gmarkup.c:1635
445#, c-format
446msgid ""
447"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448"begin an element name"
449msgstr ""
450"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '‪</‬'; '%s' טאָר ניט "
451"אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
452
453#: glib/gmarkup.c:1675
454#, c-format
455msgid ""
456"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457"allowed character is '>'"
458msgstr ""
459"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
460"שטעלן '‪>‬'"
461
462#: glib/gmarkup.c:1686
463#, c-format
464msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
466
467#: glib/gmarkup.c:1695
468#, c-format
469msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
471
472#: glib/gmarkup.c:1858
473msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
475
476#: glib/gmarkup.c:1872
477msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '‪<‬'"
479
480#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
481#, c-format
482msgid ""
483"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484"element opened"
485msgstr ""
486"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
487"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
488
489#: glib/gmarkup.c:1888
490#, c-format
491msgid ""
492"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493"the tag <%s/>"
494msgstr ""
495"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן דעם "
496"הענטל ‪<%s/>‬"
497
498#: glib/gmarkup.c:1894
499msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
501
502#: glib/gmarkup.c:1900
503msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
505
506#: glib/gmarkup.c:1905
507msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
509
510#: glib/gmarkup.c:1911
511msgid ""
512"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513"name; no attribute value"
514msgstr ""
515"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
516"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
517
518#: glib/gmarkup.c:1918
519msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
521
522#: glib/gmarkup.c:1934
523#, c-format
524msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525msgstr ""
526"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
527"'%s'"
528
529#: glib/gmarkup.c:1940
530msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
531msgstr ""
532"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
533"באַאַרבעטן־באַפֿעל"
534
535#: glib/gregex.c:131
536msgid "corrupted object"
537msgstr ""
538
539#: glib/gregex.c:133
540msgid "internal error or corrupted object"
541msgstr ""
542
543#: glib/gregex.c:135
544msgid "out of memory"
545msgstr ""
546
547#: glib/gregex.c:140
548msgid "backtracking limit reached"
549msgstr ""
550
551#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553msgstr ""
554
555#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
556msgid "internal error"
557msgstr ""
558
559#: glib/gregex.c:162
560msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561msgstr ""
562
563#: glib/gregex.c:171
564msgid "recursion limit reached"
565msgstr ""
566
567#: glib/gregex.c:173
568msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569msgstr ""
570
571#: glib/gregex.c:175
572msgid "invalid combination of newline flags"
573msgstr ""
574
575#: glib/gregex.c:179
576msgid "unknown error"
577msgstr ""
578
579#: glib/gregex.c:199
580msgid "\\ at end of pattern"
581msgstr ""
582
583#: glib/gregex.c:202
584msgid "\\c at end of pattern"
585msgstr ""
586
587#: glib/gregex.c:205
588msgid "unrecognized character follows \\"
589msgstr ""
590
591#: glib/gregex.c:212
592msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593msgstr ""
594
595#: glib/gregex.c:215
596msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597msgstr ""
598
599#: glib/gregex.c:218
600msgid "number too big in {} quantifier"
601msgstr ""
602
603#: glib/gregex.c:221
604#, fuzzy
605msgid "missing terminating ] for character class"
606msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
607
608#: glib/gregex.c:224
609#, fuzzy
610msgid "invalid escape sequence in character class"
611msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
612
613#: glib/gregex.c:227
614msgid "range out of order in character class"
615msgstr ""
616
617#: glib/gregex.c:230
618msgid "nothing to repeat"
619msgstr ""
620
621#: glib/gregex.c:233
622#, fuzzy
623msgid "unrecognized character after (?"
624msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
625
626#: glib/gregex.c:237
627#, fuzzy
628msgid "unrecognized character after (?<"
629msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
630
631#: glib/gregex.c:241
632#, fuzzy
633msgid "unrecognized character after (?P"
634msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
635
636#: glib/gregex.c:244
637msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638msgstr ""
639
640#: glib/gregex.c:247
641msgid "missing terminating )"
642msgstr ""
643
644#: glib/gregex.c:251
645msgid ") without opening ("
646msgstr ""
647
648#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
650#.
651#: glib/gregex.c:258
652msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653msgstr ""
654
655#: glib/gregex.c:261
656msgid "reference to non-existent subpattern"
657msgstr ""
658
659#: glib/gregex.c:264
660msgid "missing ) after comment"
661msgstr ""
662
663#: glib/gregex.c:267
664msgid "regular expression too large"
665msgstr ""
666
667#: glib/gregex.c:270
668msgid "failed to get memory"
669msgstr ""
670
671#: glib/gregex.c:273
672msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673msgstr ""
674
675#: glib/gregex.c:276
676msgid "malformed number or name after (?("
677msgstr ""
678
679#: glib/gregex.c:279
680msgid "conditional group contains more than two branches"
681msgstr ""
682
683#: glib/gregex.c:282
684msgid "assertion expected after (?("
685msgstr ""
686
687#: glib/gregex.c:285
688msgid "unknown POSIX class name"
689msgstr ""
690
691#: glib/gregex.c:288
692msgid "POSIX collating elements are not supported"
693msgstr ""
694
695#: glib/gregex.c:291
696msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
697msgstr ""
698
699#: glib/gregex.c:294
700msgid "invalid condition (?(0)"
701msgstr ""
702
703#: glib/gregex.c:297
704msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
705msgstr ""
706
707#: glib/gregex.c:300
708msgid "recursive call could loop indefinitely"
709msgstr ""
710
711#: glib/gregex.c:303
712msgid "missing terminator in subpattern name"
713msgstr ""
714
715#: glib/gregex.c:306
716msgid "two named subpatterns have the same name"
717msgstr ""
718
719#: glib/gregex.c:309
720msgid "malformed \\P or \\p sequence"
721msgstr ""
722
723#: glib/gregex.c:312
724msgid "unknown property name after \\P or \\p"
725msgstr ""
726
727#: glib/gregex.c:315
728msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
729msgstr ""
730
731#: glib/gregex.c:318
732msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
733msgstr ""
734
735#: glib/gregex.c:321
736msgid "octal value is greater than \\377"
737msgstr ""
738
739#: glib/gregex.c:324
740msgid "DEFINE group contains more than one branch"
741msgstr ""
742
743#: glib/gregex.c:327
744msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
745msgstr ""
746
747#: glib/gregex.c:330
748msgid "inconsistent NEWLINE options"
749msgstr ""
750
751#: glib/gregex.c:333
752msgid ""
753"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
754msgstr ""
755
756#: glib/gregex.c:338
757msgid "unexpected repeat"
758msgstr ""
759
760#: glib/gregex.c:342
761msgid "code overflow"
762msgstr ""
763
764#: glib/gregex.c:346
765msgid "overran compiling workspace"
766msgstr ""
767
768#: glib/gregex.c:350
769msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770msgstr ""
771
772#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
773#, c-format
774msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775msgstr ""
776
777#: glib/gregex.c:1098
778msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779msgstr ""
780
781#: glib/gregex.c:1107
782msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783msgstr ""
784
785#: glib/gregex.c:1161
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
789
790#: glib/gregex.c:1197
791#, c-format
792msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793msgstr ""
794
795#: glib/gregex.c:2035
796msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797msgstr ""
798
799#: glib/gregex.c:2051
800msgid "hexadecimal digit expected"
801msgstr ""
802
803#: glib/gregex.c:2091
804msgid "missing '<' in symbolic reference"
805msgstr ""
806
807#: glib/gregex.c:2100
808#, fuzzy
809msgid "unfinished symbolic reference"
810msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
811
812#: glib/gregex.c:2107
813msgid "zero-length symbolic reference"
814msgstr ""
815
816#: glib/gregex.c:2118
817msgid "digit expected"
818msgstr ""
819
820#: glib/gregex.c:2136
821msgid "illegal symbolic reference"
822msgstr ""
823
824#: glib/gregex.c:2198
825msgid "stray final '\\'"
826msgstr ""
827
828#: glib/gregex.c:2202
829msgid "unknown escape sequence"
830msgstr ""
831
832#: glib/gregex.c:2212
833#, c-format
834msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
835msgstr ""
836
837#: glib/gshell.c:70
838msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
839msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
840
841#: glib/gshell.c:160
842msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
844
845#: glib/gshell.c:538
846#, c-format
847msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848msgstr ""
849"טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן.  (דער טעקסט איז געװען '%s')"
850
851#: glib/gshell.c:545
852#, c-format
853msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
854msgstr ""
855"טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל ‪%c‬.  (דער טעקסט איז "
856"געװען '%s')"
857
858#: glib/gshell.c:557
859msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
860msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
861
862#: glib/gspawn-win32.c:283
863msgid "Failed to read data from child process"
864msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
865
866#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
867#, c-format
868msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
869msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
870
871#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
872#, c-format
873msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
874msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
875
876#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
877#, c-format
878msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
879msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
880
881#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
882#, c-format
883msgid "Failed to execute child process (%s)"
884msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
885
886#: glib/gspawn-win32.c:442
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Invalid program name: %s"
889msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
890
891#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
892#, c-format
893msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
894msgstr ""
895
896#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
897#, fuzzy, c-format
898msgid "Invalid string in environment: %s"
899msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
900
901#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Invalid working directory: %s"
904msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
905
906#: glib/gspawn-win32.c:781
907#, fuzzy, c-format
908msgid "Failed to execute helper program (%s)"
909msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
910
911#: glib/gspawn-win32.c:995
912msgid ""
913"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914"process"
915msgstr ""
916"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
917"קינדפּראָצעס"
918
919#: glib/gspawn.c:188
920#, c-format
921msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
923
924#: glib/gspawn.c:325
925#, c-format
926msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
928
929#: glib/gspawn.c:408
930#, c-format
931msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
933
934#: glib/gspawn.c:1197
935#, c-format
936msgid "Failed to fork (%s)"
937msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
938
939#: glib/gspawn.c:1347
940#, c-format
941msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
943
944#: glib/gspawn.c:1357
945#, c-format
946msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
948
949#: glib/gspawn.c:1366
950#, c-format
951msgid "Failed to fork child process (%s)"
952msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
953
954#: glib/gspawn.c:1374
955#, c-format
956msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
958
959#: glib/gspawn.c:1396
960#, c-format
961msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
963
964#: glib/gutf8.c:1038
965msgid "Character out of range for UTF-8"
966msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
967
968#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970msgid "Invalid sequence in conversion input"
971msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
972
973#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974msgid "Character out of range for UTF-16"
975msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
976
977#: glib/goption.c:615
978msgid "Usage:"
979msgstr ""
980
981#: glib/goption.c:615
982msgid "[OPTION...]"
983msgstr ""
984
985#: glib/goption.c:719
986msgid "Help Options:"
987msgstr ""
988
989#: glib/goption.c:720
990msgid "Show help options"
991msgstr ""
992
993#: glib/goption.c:726
994msgid "Show all help options"
995msgstr ""
996
997#: glib/goption.c:788
998msgid "Application Options:"
999msgstr ""
1000
1001#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1002#, c-format
1003msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004msgstr ""
1005
1006#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1007#, c-format
1008msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009msgstr ""
1010
1011#: glib/goption.c:885
1012#, c-format
1013msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014msgstr ""
1015
1016#: glib/goption.c:893
1017#, c-format
1018msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019msgstr ""
1020
1021#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Error parsing option %s"
1024msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1025
1026#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1027#, c-format
1028msgid "Missing argument for %s"
1029msgstr ""
1030
1031#: glib/goption.c:1773
1032#, c-format
1033msgid "Unknown option %s"
1034msgstr ""
1035
1036#: glib/gkeyfile.c:358
1037msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038msgstr ""
1039
1040#: glib/gkeyfile.c:393
1041msgid "Not a regular file"
1042msgstr ""
1043
1044#: glib/gkeyfile.c:401
1045msgid "File is empty"
1046msgstr ""
1047
1048#: glib/gkeyfile.c:761
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052msgstr ""
1053
1054#: glib/gkeyfile.c:821
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Invalid group name: %s"
1057msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1058
1059#: glib/gkeyfile.c:843
1060msgid "Key file does not start with a group"
1061msgstr ""
1062
1063#: glib/gkeyfile.c:869
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "Invalid key name: %s"
1066msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1067
1068#: glib/gkeyfile.c:896
1069#, c-format
1070msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071msgstr ""
1072
1073#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1074#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1075#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1076#, c-format
1077msgid "Key file does not have group '%s'"
1078msgstr ""
1079
1080#: glib/gkeyfile.c:1286
1081#, c-format
1082msgid "Key file does not have key '%s'"
1083msgstr ""
1084
1085#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1086#, c-format
1087msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088msgstr ""
1089
1090#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1091#, c-format
1092msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093msgstr ""
1094
1095#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099"interpreted."
1100msgstr ""
1101
1102#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1103#, c-format
1104msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105msgstr ""
1106
1107#: glib/gkeyfile.c:3483
1108msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109msgstr ""
1110
1111#: glib/gkeyfile.c:3505
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1115
1116#: glib/gkeyfile.c:3647
1117#, c-format
1118msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119msgstr ""
1120
1121#: glib/gkeyfile.c:3661
1122#, c-format
1123msgid "Integer value '%s' out of range"
1124msgstr ""
1125
1126#: glib/gkeyfile.c:3694
1127#, c-format
1128msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129msgstr ""
1130
1131#: glib/gkeyfile.c:3718
1132#, c-format
1133msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134msgstr ""
1135
1136#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1137#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1138#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1139#, c-format
1140msgid "Too large count value passed to %s"
1141msgstr ""
1142
1143#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1144#: gio/goutputstream.c:1085
1145msgid "Stream is already closed"
1146msgstr ""
1147
1148#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1149#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1150msgid "Operation was cancelled"
1151msgstr ""
1152
1153#: gio/gcontenttype.c:180
1154msgid "Unknown type"
1155msgstr ""
1156
1157#: gio/gcontenttype.c:181
1158#, c-format
1159msgid "%s filetype"
1160msgstr ""
1161
1162#: gio/gcontenttype.c:678
1163#, c-format
1164msgid "%s type"
1165msgstr ""
1166
1167#: gio/gdatainputstream.c:313
1168msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169msgstr ""
1170
1171#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1172msgid "Unnamed"
1173msgstr ""
1174
1175#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1176msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177msgstr ""
1178
1179#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1180msgid "Unable to find terminal required for application"
1181msgstr ""
1182
1183#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1184#, c-format
1185msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186msgstr ""
1187
1188#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1189#, c-format
1190msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191msgstr ""
1192
1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1194#, c-format
1195msgid "Can't create user desktop file %s"
1196msgstr ""
1197
1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1199#, c-format
1200msgid "Custom definition for %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: gio/gdrive.c:381
1204msgid "drive doesn't implement eject"
1205msgstr ""
1206
1207#: gio/gdrive.c:451
1208msgid "drive doesn't implement polling for media"
1209msgstr ""
1210
1211#: gio/gemblem.c:325
1212#, c-format
1213msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1214msgstr ""
1215
1216#: gio/gemblem.c:335
1217#, c-format
1218msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1219msgstr ""
1220
1221#: gio/gemblemedicon.c:296
1222#, c-format
1223msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1224msgstr ""
1225
1226#: gio/gemblemedicon.c:306
1227#, c-format
1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1229msgstr ""
1230
1231#: gio/gemblemedicon.c:329
1232msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1233msgstr ""
1234
1235#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1236#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1237#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1238#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1239#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1240msgid "Operation not supported"
1241msgstr ""
1242
1243#. Translators: This is an error message when trying to find the
1244#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1245#. Translators: This is an error message when trying to
1246#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1247#. * none exists.
1248#. Translators: This is an error message when trying to find
1249#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1250#. * exists.
1251#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1252#: gio/glocalfile.c:1106
1253msgid "Containing mount does not exist"
1254msgstr ""
1255
1256#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1257msgid "Can't copy over directory"
1258msgstr ""
1259
1260#: gio/gfile.c:2025
1261msgid "Can't copy directory over directory"
1262msgstr ""
1263
1264#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1265msgid "Target file exists"
1266msgstr ""
1267
1268#: gio/gfile.c:2051
1269msgid "Can't recursively copy directory"
1270msgstr ""
1271
1272#: gio/gfile.c:2346
1273msgid "Can't copy special file"
1274msgstr ""
1275
1276#: gio/gfile.c:2887
1277msgid "Invalid symlink value given"
1278msgstr ""
1279
1280#: gio/gfile.c:2980
1281msgid "Trash not supported"
1282msgstr ""
1283
1284#: gio/gfile.c:3029
1285#, c-format
1286msgid "File names cannot contain '%c'"
1287msgstr ""
1288
1289#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1290msgid "volume doesn't implement mount"
1291msgstr ""
1292
1293#: gio/gfile.c:5119
1294msgid "No application is registered as handling this file"
1295msgstr ""
1296
1297#: gio/gfileenumerator.c:206
1298msgid "Enumerator is closed"
1299msgstr ""
1300
1301#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1302#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1303msgid "File enumerator has outstanding operation"
1304msgstr ""
1305
1306#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1307msgid "File enumerator is already closed"
1308msgstr ""
1309
1310#: gio/gfileicon.c:145
1311msgid "file"
1312msgstr ""
1313
1314#: gio/gfileicon.c:146
1315#, fuzzy
1316msgid "The file containing the icon"
1317msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
1318
1319#: gio/gfileicon.c:237
1320#, c-format
1321msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1322msgstr ""
1323
1324#: gio/gfileicon.c:247
1325msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1326msgstr ""
1327
1328#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1329#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1330msgid "Stream doesn't support query_info"
1331msgstr ""
1332
1333#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1334msgid "Seek not supported on stream"
1335msgstr ""
1336
1337#: gio/gfileinputstream.c:383
1338msgid "Truncate not allowed on input stream"
1339msgstr ""
1340
1341#: gio/gfileoutputstream.c:460
1342msgid "Truncate not supported on stream"
1343msgstr ""
1344
1345#: gio/gicon.c:324
1346#, c-format
1347msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1348msgstr ""
1349
1350#: gio/gicon.c:344
1351#, c-format
1352msgid "No type for class name %s"
1353msgstr ""
1354
1355#: gio/gicon.c:354
1356#, c-format
1357msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1358msgstr ""
1359
1360#: gio/gicon.c:365
1361#, c-format
1362msgid "Type %s is not classed"
1363msgstr ""
1364
1365#: gio/gicon.c:379
1366#, c-format
1367msgid "Malformed version number: %s"
1368msgstr ""
1369
1370#: gio/gicon.c:393
1371#, c-format
1372msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1373msgstr ""
1374
1375#: gio/gicon.c:469
1376msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1377msgstr ""
1378
1379#: gio/ginputstream.c:202
1380msgid "Input stream doesn't implement read"
1381msgstr ""
1382
1383#. Translators: This is an error you get if there is already an
1384#. * operation running against this stream when you try to start
1385#. * one
1386#. Translators: This is an error you get if there is
1387#. * already an operation running against this stream when
1388#. * you try to start one
1389#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1390msgid "Stream has outstanding operation"
1391msgstr ""
1392
1393#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1394msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1395msgstr ""
1396
1397#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Invalid filename %s"
1400msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1401
1402#: gio/glocalfile.c:990
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "Error getting filesystem info: %s"
1405msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1406
1407#: gio/glocalfile.c:1126
1408msgid "Can't rename root directory"
1409msgstr ""
1410
1411#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "Error renaming file: %s"
1414msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1415
1416#: gio/glocalfile.c:1155
1417msgid "Can't rename file, filename already exist"
1418msgstr ""
1419
1420#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1421#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1422#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1423#, fuzzy
1424msgid "Invalid filename"
1425msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1426
1427#: gio/glocalfile.c:1291
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Error opening file: %s"
1430msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1431
1432#: gio/glocalfile.c:1301
1433msgid "Can't open directory"
1434msgstr ""
1435
1436#: gio/glocalfile.c:1361
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Error removing file: %s"
1439msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1440
1441#: gio/glocalfile.c:1725
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Error trashing file: %s"
1444msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1445
1446#: gio/glocalfile.c:1748
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1449msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1450
1451#: gio/glocalfile.c:1769
1452msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1453msgstr ""
1454
1455#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1456msgid "Unable to find or create trash directory"
1457msgstr ""
1458
1459#: gio/glocalfile.c:1902
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1462msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1463
1464#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1465#: gio/glocalfile.c:2018
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Unable to trash file: %s"
1468msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1469
1470#: gio/glocalfile.c:2045
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Error creating directory: %s"
1473msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1474
1475#: gio/glocalfile.c:2074
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Error making symbolic link: %s"
1478msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1479
1480#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Error moving file: %s"
1483msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1484
1485#: gio/glocalfile.c:2157
1486msgid "Can't move directory over directory"
1487msgstr ""
1488
1489#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1490#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1491#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1492msgid "Backup file creation failed"
1493msgstr ""
1494
1495#: gio/glocalfile.c:2203
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Error removing target file: %s"
1498msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1499
1500#: gio/glocalfile.c:2217
1501msgid "Move between mounts not supported"
1502msgstr ""
1503
1504#: gio/glocalfileinfo.c:719
1505msgid "Attribute value must be non-NULL"
1506msgstr ""
1507
1508#: gio/glocalfileinfo.c:726
1509msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1510msgstr ""
1511
1512#: gio/glocalfileinfo.c:733
1513#, fuzzy
1514msgid "Invalid extended attribute name"
1515msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
1516
1517#: gio/glocalfileinfo.c:773
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1520msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1521
1522#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Error stating file '%s': %s"
1525msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1526
1527#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1528msgid " (invalid encoding)"
1529msgstr ""
1530
1531#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Error stating file descriptor: %s"
1534msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1535
1536#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1537msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1538msgstr ""
1539
1540#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1541msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1542msgstr ""
1543
1544#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1545msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1546msgstr ""
1547
1548#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "Error setting permissions: %s"
1551msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1552
1553#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Error setting owner: %s"
1556msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1557
1558#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1559msgid "symlink must be non-NULL"
1560msgstr ""
1561
1562#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1563#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Error setting symlink: %s"
1566msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1567
1568#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1569msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1570msgstr ""
1571
1572#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1573msgid "SELinux context must be non-NULL"
1574msgstr ""
1575
1576#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Error setting SELinux context: %s"
1579msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1580
1581#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1582msgid "SELinux is not enabled on this system"
1583msgstr ""
1584
1585#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1586#, c-format
1587msgid "Setting attribute %s not supported"
1588msgstr ""
1589
1590#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Error reading from file: %s"
1593msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1594
1595#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1596#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1597#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Error seeking in file: %s"
1600msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1601
1602#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1603#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Error closing file: %s"
1606msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1607
1608#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1609msgid "Unable to find default local file monitor type"
1610msgstr ""
1611
1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Error writing to file: %s"
1616msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1617
1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Error removing old backup link: %s"
1621msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1622
1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Error creating backup copy: %s"
1626msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1627
1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Error renaming temporary file: %s"
1631msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1632
1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Error truncating file: %s"
1636msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1637
1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1639#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Error opening file '%s': %s"
1643msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1644
1645#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1646msgid "Target file is a directory"
1647msgstr ""
1648
1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1650msgid "Target file is not a regular file"
1651msgstr ""
1652
1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1654msgid "The file was externally modified"
1655msgstr ""
1656
1657#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Error removing old file: %s"
1660msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1661
1662#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1663msgid "Invalid GSeekType supplied"
1664msgstr ""
1665
1666#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1667#, fuzzy
1668msgid "Invalid seek request"
1669msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1670
1671#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1672msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1673msgstr ""
1674
1675#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1676msgid "Reached maximum data array limit"
1677msgstr ""
1678
1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1680msgid "Memory output stream not resizable"
1681msgstr ""
1682
1683#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1684msgid "Failed to resize memory output stream"
1685msgstr ""
1686
1687#. Translators: This is an error
1688#. * message for mount objects that
1689#. * don't implement unmount.
1690#: gio/gmount.c:360
1691msgid "mount doesn't implement unmount"
1692msgstr ""
1693
1694#. Translators: This is an error
1695#. * message for mount objects that
1696#. * don't implement eject.
1697#: gio/gmount.c:435
1698msgid "mount doesn't implement eject"
1699msgstr ""
1700
1701#. Translators: This is an error
1702#. * message for mount objects that
1703#. * don't implement remount.
1704#: gio/gmount.c:517
1705msgid "mount doesn't implement remount"
1706msgstr ""
1707
1708#. Translators: This is an error
1709#. * message for mount objects that
1710#. * don't implement content type guessing.
1711#: gio/gmount.c:601
1712msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1713msgstr ""
1714
1715#. Translators: This is an error
1716#. * message for mount objects that
1717#. * don't implement content type guessing.
1718#: gio/gmount.c:690
1719msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1720msgstr ""
1721
1722#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1723msgid "Output stream doesn't implement write"
1724msgstr ""
1725
1726#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1727msgid "Source stream is already closed"
1728msgstr ""
1729
1730#: gio/gthemedicon.c:211
1731msgid "name"
1732msgstr ""
1733
1734#: gio/gthemedicon.c:212
1735#, fuzzy
1736msgid "The name of the icon"
1737msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
1738
1739#: gio/gthemedicon.c:223
1740msgid "names"
1741msgstr ""
1742
1743#: gio/gthemedicon.c:224
1744msgid "An array containing the icon names"
1745msgstr ""
1746
1747#: gio/gthemedicon.c:249
1748msgid "use default fallbacks"
1749msgstr ""
1750
1751#: gio/gthemedicon.c:250
1752msgid ""
1753"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1754"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1755msgstr ""
1756
1757#: gio/gthemedicon.c:499
1758#, c-format
1759msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1760msgstr ""
1761
1762#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1763msgid "File descriptor"
1764msgstr ""
1765
1766#: gio/gunixinputstream.c:162
1767msgid "The file descriptor to read from"
1768msgstr ""
1769
1770#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1771#, fuzzy
1772msgid "Close file descriptor"
1773msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1774
1775#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1776msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1777msgstr ""
1778
1779#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1780#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "Error reading from unix: %s"
1783msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1784
1785#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1786#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Error closing unix: %s"
1789msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
1790
1791#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1792msgid "Filesystem root"
1793msgstr ""
1794
1795#: gio/gunixoutputstream.c:148
1796msgid "The file descriptor to write to"
1797msgstr ""
1798
1799#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Error writing to unix: %s"
1802msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1803
1804#: gio/gvolume.c:450
1805msgid "volume doesn't implement eject"
1806msgstr ""
1807
1808#: gio/gwin32appinfo.c:277
1809msgid "Can't find application"
1810msgstr ""
1811
1812#: gio/gwin32appinfo.c:300
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "Error launching application: %s"
1815msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1816
1817#: gio/gwin32appinfo.c:336
1818msgid "URIs not supported"
1819msgstr ""
1820
1821#: gio/gwin32appinfo.c:358
1822msgid "association changes not supported on win32"
1823msgstr ""
1824
1825#: gio/gwin32appinfo.c:370
1826msgid "Association creation not supported on win32"
1827msgstr ""
1828
1829#: tests/gio-ls.c:27
1830msgid "do not hide entries"
1831msgstr ""
1832
1833#: tests/gio-ls.c:29
1834msgid "use a long listing format"
1835msgstr ""
1836
1837#: tests/gio-ls.c:37
1838msgid "[FILE...]"
1839msgstr ""
1840
1841#, fuzzy
1842#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1843#~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1844
1845#, fuzzy
1846#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1847#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
1848
1849#, fuzzy
1850#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1851#~ msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
1852
1853#, fuzzy
1854#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1855#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
1856
1857#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1858#~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
1859
1860#~ msgid "Incorrect message size"
1861#~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
1862
1863#~ msgid "Socket error"
1864#~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"
1865