1# Yiddish version 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 1.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" 11"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" 12"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: glib/gbookmarkfile.c:737 18#, fuzzy, c-format 19msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 20msgstr "" 21"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם " 22"עלעמענט '%s'" 23 24#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 25#: glib/gbookmarkfile.c:936 26#, c-format 27msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 28msgstr "" 29 30#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 31#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 32#, c-format 33msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 34msgstr "" 35 36#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 37#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 38#, c-format 39msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 40msgstr "" 41 42#: glib/gbookmarkfile.c:1793 43msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 44msgstr "" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1994 47#, c-format 48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 49msgstr "" 50 51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 59#: glib/gbookmarkfile.c:3691 60#, c-format 61msgid "No bookmark found for URI '%s'" 62msgstr "" 63 64#: glib/gbookmarkfile.c:2372 65#, c-format 66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 67msgstr "" 68 69#: glib/gbookmarkfile.c:2457 70#, c-format 71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 72msgstr "" 73 74#: glib/gbookmarkfile.c:2836 75#, c-format 76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 77msgstr "" 78 79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 80#, c-format 81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 82msgstr "" 83 84#: glib/gbookmarkfile.c:3417 85#, fuzzy, c-format 86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 87msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 88 89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 90#, c-format 91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 92msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט" 93 94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 95#, fuzzy, c-format 96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 97msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s" 98 99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 101#: glib/gutf8.c:1413 102msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 103msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב" 104 105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 106#: glib/giochannel.c:2300 107#, c-format 108msgid "Error during conversion: %s" 109msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 110 111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 112#: glib/gutf8.c:1409 113msgid "Partial character sequence at end of input" 114msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב" 115 116#: glib/gconvert.c:919 117#, c-format 118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 119msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s" 120 121#: glib/gconvert.c:1737 122#, fuzzy, c-format 123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 124msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע" 125 126#: glib/gconvert.c:1747 127#, c-format 128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 129msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'" 130 131#: glib/gconvert.c:1764 132#, c-format 133msgid "The URI '%s' is invalid" 134msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק" 135 136#: glib/gconvert.c:1776 137#, c-format 138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 139msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק" 140 141#: glib/gconvert.c:1792 142#, c-format 143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 144msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס" 145 146#: glib/gconvert.c:1887 147#, c-format 148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 149msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט" 150 151#: glib/gconvert.c:1897 152msgid "Invalid hostname" 153msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 154 155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 156#, c-format 157msgid "Error opening directory '%s': %s" 158msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" 159 160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 161#, c-format 162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 163msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" 164 165#: glib/gfileutils.c:547 166#, c-format 167msgid "Error reading file '%s': %s" 168msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 169 170#: glib/gfileutils.c:561 171#, c-format 172msgid "File \"%s\" is too large" 173msgstr "" 174 175#: glib/gfileutils.c:644 176#, c-format 177msgid "Failed to read from file '%s': %s" 178msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s" 179 180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 181#, c-format 182msgid "Failed to open file '%s': %s" 183msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s" 184 185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 186#, c-format 187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 188msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 189 190#: glib/gfileutils.c:746 191#, c-format 192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 193msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 194 195#: glib/gfileutils.c:854 196#, fuzzy, c-format 197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 198msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 199 200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 201#, c-format 202msgid "Failed to create file '%s': %s" 203msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 204 205#: glib/gfileutils.c:910 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 208msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 209 210#: glib/gfileutils.c:935 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 213msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 214 215#: glib/gfileutils.c:954 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 218msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 219 220#: glib/gfileutils.c:979 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 223msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 224 225#: glib/gfileutils.c:997 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 228msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 229 230#: glib/gfileutils.c:1115 231#, c-format 232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 233msgstr "" 234 235#: glib/gfileutils.c:1290 236#, c-format 237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 238msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s" 239 240#: glib/gfileutils.c:1303 241#, fuzzy, c-format 242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 243msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX" 244 245#: glib/gfileutils.c:1742 246#, c-format 247msgid "%.1f KB" 248msgstr "" 249 250#: glib/gfileutils.c:1747 251#, c-format 252msgid "%.1f MB" 253msgstr "" 254 255#: glib/gfileutils.c:1752 256#, c-format 257msgid "%.1f GB" 258msgstr "" 259 260#: glib/gfileutils.c:1795 261#, fuzzy, c-format 262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 263msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 264 265#: glib/gfileutils.c:1816 266msgid "Symbolic links not supported" 267msgstr "" 268 269#: glib/giochannel.c:1234 270#, fuzzy, c-format 271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 272msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s" 273 274#: glib/giochannel.c:1579 275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 276msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string" 277 278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 279msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 280msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט" 281 282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 283msgid "Channel terminates in a partial character" 284msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן" 285 286#: glib/giochannel.c:1770 287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 288msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end" 289 290#: glib/gmappedfile.c:116 291#, fuzzy, c-format 292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 293msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 294 295#: glib/gmappedfile.c:193 296#, fuzzy, c-format 297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 298msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 299 300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Error on line %d char %d: " 303msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s" 304 305#: glib/gmarkup.c:389 306#, c-format 307msgid "Error on line %d: %s" 308msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" 309 310#: glib/gmarkup.c:493 311msgid "" 312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 313msgstr "" 314"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '" 315 316#: glib/gmarkup.c:503 317#, c-format 318msgid "" 319"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 320"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 321"it as &" 322msgstr "" 323"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט " 324"אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &" 325 326#: glib/gmarkup.c:537 327#, c-format 328msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 329msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען" 330 331#: glib/gmarkup.c:574 332#, c-format 333msgid "Entity name '%s' is not known" 334msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט" 335 336#: glib/gmarkup.c:585 337msgid "" 338"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 339"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 340msgstr "" 341"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & " 342"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &" 343 344#: glib/gmarkup.c:638 345#, fuzzy, c-format 346msgid "" 347"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 348"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 349msgstr "" 350"דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ " 351"(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס" 352 353#: glib/gmarkup.c:660 354#, fuzzy, c-format 355msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 356msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן" 357 358#: glib/gmarkup.c:675 359msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 360msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž" 361 362#: glib/gmarkup.c:685 363msgid "" 364"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 365"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 366"as &" 367msgstr "" 368"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן " 369"אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &" 370 371#: glib/gmarkup.c:771 372msgid "Unfinished entity reference" 373msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ" 374 375#: glib/gmarkup.c:777 376msgid "Unfinished character reference" 377msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" 378 379#: glib/gmarkup.c:1063 380#, fuzzy 381msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 382msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט" 383 384#: glib/gmarkup.c:1091 385#, fuzzy 386msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 387msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט" 388 389#: glib/gmarkup.c:1130 390#, fuzzy, c-format 391msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 392msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט" 393 394#: glib/gmarkup.c:1168 395msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 396msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)" 397 398#: glib/gmarkup.c:1208 399#, c-format 400msgid "" 401"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 402"element name" 403msgstr "" 404"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן " 405"קײן אײנסנאָמען" 406 407#: glib/gmarkup.c:1276 408#, fuzzy, c-format 409msgid "" 410"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 411"s'" 412msgstr "" 413"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל " 414"פֿונעם עלעמענט '%s'" 415 416#: glib/gmarkup.c:1365 417#, c-format 418msgid "" 419"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 420msgstr "" 421"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם " 422"עלעמענט '%s'" 423 424#: glib/gmarkup.c:1407 425#, c-format 426msgid "" 427"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 428"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 429"character in an attribute name" 430msgstr "" 431"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם " 432"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן " 433"אין אַן אַטריבוט־נאָמען" 434 435#: glib/gmarkup.c:1493 436#, c-format 437msgid "" 438"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 439"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 440msgstr "" 441"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון " 442"אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'" 443 444#: glib/gmarkup.c:1635 445#, c-format 446msgid "" 447"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 448"begin an element name" 449msgstr "" 450"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט " 451"אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען" 452 453#: glib/gmarkup.c:1675 454#, c-format 455msgid "" 456"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 457"allowed character is '>'" 458msgstr "" 459"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז " 460"שטעלן '>'" 461 462#: glib/gmarkup.c:1686 463#, c-format 464msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 465msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן" 466 467#: glib/gmarkup.c:1695 468#, c-format 469msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 470msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'" 471 472#: glib/gmarkup.c:1858 473msgid "Document was empty or contained only whitespace" 474msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט" 475 476#: glib/gmarkup.c:1872 477msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 478msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'" 479 480#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 481#, c-format 482msgid "" 483"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 484"element opened" 485msgstr "" 486"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער " 487"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט" 488 489#: glib/gmarkup.c:1888 490#, c-format 491msgid "" 492"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 493"the tag <%s/>" 494msgstr "" 495"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם " 496"הענטל <%s/>" 497 498#: glib/gmarkup.c:1894 499msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 500msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען" 501 502#: glib/gmarkup.c:1900 503msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 504msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען" 505 506#: glib/gmarkup.c:1905 507msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 508msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל" 509 510#: glib/gmarkup.c:1911 511msgid "" 512"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 513"name; no attribute value" 514msgstr "" 515"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן " 516"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" 517 518#: glib/gmarkup.c:1918 519msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 520msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף" 521 522#: glib/gmarkup.c:1934 523#, c-format 524msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 525msgstr "" 526"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט " 527"'%s'" 528 529#: glib/gmarkup.c:1940 530msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 531msgstr "" 532"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ " 533"באַאַרבעטן־באַפֿעל" 534 535#: glib/gregex.c:131 536msgid "corrupted object" 537msgstr "" 538 539#: glib/gregex.c:133 540msgid "internal error or corrupted object" 541msgstr "" 542 543#: glib/gregex.c:135 544msgid "out of memory" 545msgstr "" 546 547#: glib/gregex.c:140 548msgid "backtracking limit reached" 549msgstr "" 550 551#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 552msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 553msgstr "" 554 555#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 556msgid "internal error" 557msgstr "" 558 559#: glib/gregex.c:162 560msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 561msgstr "" 562 563#: glib/gregex.c:171 564msgid "recursion limit reached" 565msgstr "" 566 567#: glib/gregex.c:173 568msgid "workspace limit for empty substrings reached" 569msgstr "" 570 571#: glib/gregex.c:175 572msgid "invalid combination of newline flags" 573msgstr "" 574 575#: glib/gregex.c:179 576msgid "unknown error" 577msgstr "" 578 579#: glib/gregex.c:199 580msgid "\\ at end of pattern" 581msgstr "" 582 583#: glib/gregex.c:202 584msgid "\\c at end of pattern" 585msgstr "" 586 587#: glib/gregex.c:205 588msgid "unrecognized character follows \\" 589msgstr "" 590 591#: glib/gregex.c:212 592msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 593msgstr "" 594 595#: glib/gregex.c:215 596msgid "numbers out of order in {} quantifier" 597msgstr "" 598 599#: glib/gregex.c:218 600msgid "number too big in {} quantifier" 601msgstr "" 602 603#: glib/gregex.c:221 604#, fuzzy 605msgid "missing terminating ] for character class" 606msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן" 607 608#: glib/gregex.c:224 609#, fuzzy 610msgid "invalid escape sequence in character class" 611msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב" 612 613#: glib/gregex.c:227 614msgid "range out of order in character class" 615msgstr "" 616 617#: glib/gregex.c:230 618msgid "nothing to repeat" 619msgstr "" 620 621#: glib/gregex.c:233 622#, fuzzy 623msgid "unrecognized character after (?" 624msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" 625 626#: glib/gregex.c:237 627#, fuzzy 628msgid "unrecognized character after (?<" 629msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" 630 631#: glib/gregex.c:241 632#, fuzzy 633msgid "unrecognized character after (?P" 634msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" 635 636#: glib/gregex.c:244 637msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 638msgstr "" 639 640#: glib/gregex.c:247 641msgid "missing terminating )" 642msgstr "" 643 644#: glib/gregex.c:251 645msgid ") without opening (" 646msgstr "" 647 648#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 649#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 650#. 651#: glib/gregex.c:258 652msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 653msgstr "" 654 655#: glib/gregex.c:261 656msgid "reference to non-existent subpattern" 657msgstr "" 658 659#: glib/gregex.c:264 660msgid "missing ) after comment" 661msgstr "" 662 663#: glib/gregex.c:267 664msgid "regular expression too large" 665msgstr "" 666 667#: glib/gregex.c:270 668msgid "failed to get memory" 669msgstr "" 670 671#: glib/gregex.c:273 672msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 673msgstr "" 674 675#: glib/gregex.c:276 676msgid "malformed number or name after (?(" 677msgstr "" 678 679#: glib/gregex.c:279 680msgid "conditional group contains more than two branches" 681msgstr "" 682 683#: glib/gregex.c:282 684msgid "assertion expected after (?(" 685msgstr "" 686 687#: glib/gregex.c:285 688msgid "unknown POSIX class name" 689msgstr "" 690 691#: glib/gregex.c:288 692msgid "POSIX collating elements are not supported" 693msgstr "" 694 695#: glib/gregex.c:291 696msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 697msgstr "" 698 699#: glib/gregex.c:294 700msgid "invalid condition (?(0)" 701msgstr "" 702 703#: glib/gregex.c:297 704msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 705msgstr "" 706 707#: glib/gregex.c:300 708msgid "recursive call could loop indefinitely" 709msgstr "" 710 711#: glib/gregex.c:303 712msgid "missing terminator in subpattern name" 713msgstr "" 714 715#: glib/gregex.c:306 716msgid "two named subpatterns have the same name" 717msgstr "" 718 719#: glib/gregex.c:309 720msgid "malformed \\P or \\p sequence" 721msgstr "" 722 723#: glib/gregex.c:312 724msgid "unknown property name after \\P or \\p" 725msgstr "" 726 727#: glib/gregex.c:315 728msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 729msgstr "" 730 731#: glib/gregex.c:318 732msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 733msgstr "" 734 735#: glib/gregex.c:321 736msgid "octal value is greater than \\377" 737msgstr "" 738 739#: glib/gregex.c:324 740msgid "DEFINE group contains more than one branch" 741msgstr "" 742 743#: glib/gregex.c:327 744msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 745msgstr "" 746 747#: glib/gregex.c:330 748msgid "inconsistent NEWLINE options" 749msgstr "" 750 751#: glib/gregex.c:333 752msgid "" 753"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 754msgstr "" 755 756#: glib/gregex.c:338 757msgid "unexpected repeat" 758msgstr "" 759 760#: glib/gregex.c:342 761msgid "code overflow" 762msgstr "" 763 764#: glib/gregex.c:346 765msgid "overran compiling workspace" 766msgstr "" 767 768#: glib/gregex.c:350 769msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 770msgstr "" 771 772#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 773#, c-format 774msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 775msgstr "" 776 777#: glib/gregex.c:1098 778msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 779msgstr "" 780 781#: glib/gregex.c:1107 782msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 783msgstr "" 784 785#: glib/gregex.c:1161 786#, fuzzy, c-format 787msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 788msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s" 789 790#: glib/gregex.c:1197 791#, c-format 792msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 793msgstr "" 794 795#: glib/gregex.c:2035 796msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 797msgstr "" 798 799#: glib/gregex.c:2051 800msgid "hexadecimal digit expected" 801msgstr "" 802 803#: glib/gregex.c:2091 804msgid "missing '<' in symbolic reference" 805msgstr "" 806 807#: glib/gregex.c:2100 808#, fuzzy 809msgid "unfinished symbolic reference" 810msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ" 811 812#: glib/gregex.c:2107 813msgid "zero-length symbolic reference" 814msgstr "" 815 816#: glib/gregex.c:2118 817msgid "digit expected" 818msgstr "" 819 820#: glib/gregex.c:2136 821msgid "illegal symbolic reference" 822msgstr "" 823 824#: glib/gregex.c:2198 825msgid "stray final '\\'" 826msgstr "" 827 828#: glib/gregex.c:2202 829msgid "unknown escape sequence" 830msgstr "" 831 832#: glib/gregex.c:2212 833#, c-format 834msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 835msgstr "" 836 837#: glib/gshell.c:70 838msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 839msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל" 840 841#: glib/gshell.c:160 842msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 843msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט" 844 845#: glib/gshell.c:538 846#, c-format 847msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 848msgstr "" 849"טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')" 850 851#: glib/gshell.c:545 852#, c-format 853msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 854msgstr "" 855"טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז " 856"געװען '%s')" 857 858#: glib/gshell.c:557 859msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 860msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)" 861 862#: glib/gspawn-win32.c:283 863msgid "Failed to read data from child process" 864msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס" 865 866#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 867#, c-format 868msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 869msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)" 870 871#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 872#, c-format 873msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 874msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)" 875 876#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 877#, c-format 878msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 879msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)" 880 881#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 882#, c-format 883msgid "Failed to execute child process (%s)" 884msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)" 885 886#: glib/gspawn-win32.c:442 887#, fuzzy, c-format 888msgid "Invalid program name: %s" 889msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 890 891#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 892#, c-format 893msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 894msgstr "" 895 896#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 897#, fuzzy, c-format 898msgid "Invalid string in environment: %s" 899msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב" 900 901#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 902#, fuzzy, c-format 903msgid "Invalid working directory: %s" 904msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" 905 906#: glib/gspawn-win32.c:781 907#, fuzzy, c-format 908msgid "Failed to execute helper program (%s)" 909msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם" 910 911#: glib/gspawn-win32.c:995 912msgid "" 913"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 914"process" 915msgstr "" 916"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ " 917"קינדפּראָצעס" 918 919#: glib/gspawn.c:188 920#, c-format 921msgid "Failed to read data from child process (%s)" 922msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)" 923 924#: glib/gspawn.c:325 925#, c-format 926msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 927msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)" 928 929#: glib/gspawn.c:408 930#, c-format 931msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 932msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)" 933 934#: glib/gspawn.c:1197 935#, c-format 936msgid "Failed to fork (%s)" 937msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)" 938 939#: glib/gspawn.c:1347 940#, c-format 941msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 942msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)" 943 944#: glib/gspawn.c:1357 945#, c-format 946msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 947msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)" 948 949#: glib/gspawn.c:1366 950#, c-format 951msgid "Failed to fork child process (%s)" 952msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)" 953 954#: glib/gspawn.c:1374 955#, c-format 956msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 957msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\"" 958 959#: glib/gspawn.c:1396 960#, c-format 961msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 962msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)" 963 964#: glib/gutf8.c:1038 965msgid "Character out of range for UTF-8" 966msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע" 967 968#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 969#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 970msgid "Invalid sequence in conversion input" 971msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב" 972 973#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 974msgid "Character out of range for UTF-16" 975msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע" 976 977#: glib/goption.c:615 978msgid "Usage:" 979msgstr "" 980 981#: glib/goption.c:615 982msgid "[OPTION...]" 983msgstr "" 984 985#: glib/goption.c:719 986msgid "Help Options:" 987msgstr "" 988 989#: glib/goption.c:720 990msgid "Show help options" 991msgstr "" 992 993#: glib/goption.c:726 994msgid "Show all help options" 995msgstr "" 996 997#: glib/goption.c:788 998msgid "Application Options:" 999msgstr "" 1000 1001#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 1002#, c-format 1003msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1004msgstr "" 1005 1006#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1007#, c-format 1008msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1009msgstr "" 1010 1011#: glib/goption.c:885 1012#, c-format 1013msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1014msgstr "" 1015 1016#: glib/goption.c:893 1017#, c-format 1018msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1019msgstr "" 1020 1021#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1022#, fuzzy, c-format 1023msgid "Error parsing option %s" 1024msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1025 1026#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1027#, c-format 1028msgid "Missing argument for %s" 1029msgstr "" 1030 1031#: glib/goption.c:1773 1032#, c-format 1033msgid "Unknown option %s" 1034msgstr "" 1035 1036#: glib/gkeyfile.c:358 1037msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1038msgstr "" 1039 1040#: glib/gkeyfile.c:393 1041msgid "Not a regular file" 1042msgstr "" 1043 1044#: glib/gkeyfile.c:401 1045msgid "File is empty" 1046msgstr "" 1047 1048#: glib/gkeyfile.c:761 1049#, c-format 1050msgid "" 1051"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1052msgstr "" 1053 1054#: glib/gkeyfile.c:821 1055#, fuzzy, c-format 1056msgid "Invalid group name: %s" 1057msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 1058 1059#: glib/gkeyfile.c:843 1060msgid "Key file does not start with a group" 1061msgstr "" 1062 1063#: glib/gkeyfile.c:869 1064#, fuzzy, c-format 1065msgid "Invalid key name: %s" 1066msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 1067 1068#: glib/gkeyfile.c:896 1069#, c-format 1070msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1071msgstr "" 1072 1073#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1074#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1075#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1076#, c-format 1077msgid "Key file does not have group '%s'" 1078msgstr "" 1079 1080#: glib/gkeyfile.c:1286 1081#, c-format 1082msgid "Key file does not have key '%s'" 1083msgstr "" 1084 1085#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1086#, c-format 1087msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1088msgstr "" 1089 1090#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1091#, c-format 1092msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1093msgstr "" 1094 1095#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1096#, c-format 1097msgid "" 1098"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1099"interpreted." 1100msgstr "" 1101 1102#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1103#, c-format 1104msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1105msgstr "" 1106 1107#: glib/gkeyfile.c:3483 1108msgid "Key file contains escape character at end of line" 1109msgstr "" 1110 1111#: glib/gkeyfile.c:3505 1112#, fuzzy, c-format 1113msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1114msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס" 1115 1116#: glib/gkeyfile.c:3647 1117#, c-format 1118msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1119msgstr "" 1120 1121#: glib/gkeyfile.c:3661 1122#, c-format 1123msgid "Integer value '%s' out of range" 1124msgstr "" 1125 1126#: glib/gkeyfile.c:3694 1127#, c-format 1128msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1129msgstr "" 1130 1131#: glib/gkeyfile.c:3718 1132#, c-format 1133msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1134msgstr "" 1135 1136#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1137#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1138#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1139#, c-format 1140msgid "Too large count value passed to %s" 1141msgstr "" 1142 1143#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1144#: gio/goutputstream.c:1085 1145msgid "Stream is already closed" 1146msgstr "" 1147 1148#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1149#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1150msgid "Operation was cancelled" 1151msgstr "" 1152 1153#: gio/gcontenttype.c:180 1154msgid "Unknown type" 1155msgstr "" 1156 1157#: gio/gcontenttype.c:181 1158#, c-format 1159msgid "%s filetype" 1160msgstr "" 1161 1162#: gio/gcontenttype.c:678 1163#, c-format 1164msgid "%s type" 1165msgstr "" 1166 1167#: gio/gdatainputstream.c:313 1168msgid "Unexpected early end-of-stream" 1169msgstr "" 1170 1171#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1172msgid "Unnamed" 1173msgstr "" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1176msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1177msgstr "" 1178 1179#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1180msgid "Unable to find terminal required for application" 1181msgstr "" 1182 1183#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1184#, c-format 1185msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1186msgstr "" 1187 1188#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1189#, c-format 1190msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1191msgstr "" 1192 1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1194#, c-format 1195msgid "Can't create user desktop file %s" 1196msgstr "" 1197 1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1199#, c-format 1200msgid "Custom definition for %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gdrive.c:381 1204msgid "drive doesn't implement eject" 1205msgstr "" 1206 1207#: gio/gdrive.c:451 1208msgid "drive doesn't implement polling for media" 1209msgstr "" 1210 1211#: gio/gemblem.c:325 1212#, c-format 1213msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1214msgstr "" 1215 1216#: gio/gemblem.c:335 1217#, c-format 1218msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1219msgstr "" 1220 1221#: gio/gemblemedicon.c:296 1222#, c-format 1223msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1224msgstr "" 1225 1226#: gio/gemblemedicon.c:306 1227#, c-format 1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1229msgstr "" 1230 1231#: gio/gemblemedicon.c:329 1232msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1233msgstr "" 1234 1235#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1236#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1237#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1238#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1239#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1240msgid "Operation not supported" 1241msgstr "" 1242 1243#. Translators: This is an error message when trying to find the 1244#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1245#. Translators: This is an error message when trying to 1246#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1247#. * none exists. 1248#. Translators: This is an error message when trying to find 1249#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1250#. * exists. 1251#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1252#: gio/glocalfile.c:1106 1253msgid "Containing mount does not exist" 1254msgstr "" 1255 1256#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1257msgid "Can't copy over directory" 1258msgstr "" 1259 1260#: gio/gfile.c:2025 1261msgid "Can't copy directory over directory" 1262msgstr "" 1263 1264#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1265msgid "Target file exists" 1266msgstr "" 1267 1268#: gio/gfile.c:2051 1269msgid "Can't recursively copy directory" 1270msgstr "" 1271 1272#: gio/gfile.c:2346 1273msgid "Can't copy special file" 1274msgstr "" 1275 1276#: gio/gfile.c:2887 1277msgid "Invalid symlink value given" 1278msgstr "" 1279 1280#: gio/gfile.c:2980 1281msgid "Trash not supported" 1282msgstr "" 1283 1284#: gio/gfile.c:3029 1285#, c-format 1286msgid "File names cannot contain '%c'" 1287msgstr "" 1288 1289#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1290msgid "volume doesn't implement mount" 1291msgstr "" 1292 1293#: gio/gfile.c:5119 1294msgid "No application is registered as handling this file" 1295msgstr "" 1296 1297#: gio/gfileenumerator.c:206 1298msgid "Enumerator is closed" 1299msgstr "" 1300 1301#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1302#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1303msgid "File enumerator has outstanding operation" 1304msgstr "" 1305 1306#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1307msgid "File enumerator is already closed" 1308msgstr "" 1309 1310#: gio/gfileicon.c:145 1311msgid "file" 1312msgstr "" 1313 1314#: gio/gfileicon.c:146 1315#, fuzzy 1316msgid "The file containing the icon" 1317msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק" 1318 1319#: gio/gfileicon.c:237 1320#, c-format 1321msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1322msgstr "" 1323 1324#: gio/gfileicon.c:247 1325msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1326msgstr "" 1327 1328#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1329#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1330msgid "Stream doesn't support query_info" 1331msgstr "" 1332 1333#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1334msgid "Seek not supported on stream" 1335msgstr "" 1336 1337#: gio/gfileinputstream.c:383 1338msgid "Truncate not allowed on input stream" 1339msgstr "" 1340 1341#: gio/gfileoutputstream.c:460 1342msgid "Truncate not supported on stream" 1343msgstr "" 1344 1345#: gio/gicon.c:324 1346#, c-format 1347msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1348msgstr "" 1349 1350#: gio/gicon.c:344 1351#, c-format 1352msgid "No type for class name %s" 1353msgstr "" 1354 1355#: gio/gicon.c:354 1356#, c-format 1357msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1358msgstr "" 1359 1360#: gio/gicon.c:365 1361#, c-format 1362msgid "Type %s is not classed" 1363msgstr "" 1364 1365#: gio/gicon.c:379 1366#, c-format 1367msgid "Malformed version number: %s" 1368msgstr "" 1369 1370#: gio/gicon.c:393 1371#, c-format 1372msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1373msgstr "" 1374 1375#: gio/gicon.c:469 1376msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1377msgstr "" 1378 1379#: gio/ginputstream.c:202 1380msgid "Input stream doesn't implement read" 1381msgstr "" 1382 1383#. Translators: This is an error you get if there is already an 1384#. * operation running against this stream when you try to start 1385#. * one 1386#. Translators: This is an error you get if there is 1387#. * already an operation running against this stream when 1388#. * you try to start one 1389#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1390msgid "Stream has outstanding operation" 1391msgstr "" 1392 1393#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1394msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1395msgstr "" 1396 1397#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1398#, fuzzy, c-format 1399msgid "Invalid filename %s" 1400msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 1401 1402#: gio/glocalfile.c:990 1403#, fuzzy, c-format 1404msgid "Error getting filesystem info: %s" 1405msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1406 1407#: gio/glocalfile.c:1126 1408msgid "Can't rename root directory" 1409msgstr "" 1410 1411#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1412#, fuzzy, c-format 1413msgid "Error renaming file: %s" 1414msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1415 1416#: gio/glocalfile.c:1155 1417msgid "Can't rename file, filename already exist" 1418msgstr "" 1419 1420#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1421#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1422#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1423#, fuzzy 1424msgid "Invalid filename" 1425msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 1426 1427#: gio/glocalfile.c:1291 1428#, fuzzy, c-format 1429msgid "Error opening file: %s" 1430msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1431 1432#: gio/glocalfile.c:1301 1433msgid "Can't open directory" 1434msgstr "" 1435 1436#: gio/glocalfile.c:1361 1437#, fuzzy, c-format 1438msgid "Error removing file: %s" 1439msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1440 1441#: gio/glocalfile.c:1725 1442#, fuzzy, c-format 1443msgid "Error trashing file: %s" 1444msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1445 1446#: gio/glocalfile.c:1748 1447#, fuzzy, c-format 1448msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1449msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 1450 1451#: gio/glocalfile.c:1769 1452msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1453msgstr "" 1454 1455#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1456msgid "Unable to find or create trash directory" 1457msgstr "" 1458 1459#: gio/glocalfile.c:1902 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1462msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 1463 1464#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1465#: gio/glocalfile.c:2018 1466#, fuzzy, c-format 1467msgid "Unable to trash file: %s" 1468msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" 1469 1470#: gio/glocalfile.c:2045 1471#, fuzzy, c-format 1472msgid "Error creating directory: %s" 1473msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" 1474 1475#: gio/glocalfile.c:2074 1476#, fuzzy, c-format 1477msgid "Error making symbolic link: %s" 1478msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1479 1480#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1481#, fuzzy, c-format 1482msgid "Error moving file: %s" 1483msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1484 1485#: gio/glocalfile.c:2157 1486msgid "Can't move directory over directory" 1487msgstr "" 1488 1489#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1490#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1491#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1492msgid "Backup file creation failed" 1493msgstr "" 1494 1495#: gio/glocalfile.c:2203 1496#, fuzzy, c-format 1497msgid "Error removing target file: %s" 1498msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1499 1500#: gio/glocalfile.c:2217 1501msgid "Move between mounts not supported" 1502msgstr "" 1503 1504#: gio/glocalfileinfo.c:719 1505msgid "Attribute value must be non-NULL" 1506msgstr "" 1507 1508#: gio/glocalfileinfo.c:726 1509msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1510msgstr "" 1511 1512#: gio/glocalfileinfo.c:733 1513#, fuzzy 1514msgid "Invalid extended attribute name" 1515msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען" 1516 1517#: gio/glocalfileinfo.c:773 1518#, fuzzy, c-format 1519msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1520msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" 1521 1522#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1523#, fuzzy, c-format 1524msgid "Error stating file '%s': %s" 1525msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1526 1527#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1528msgid " (invalid encoding)" 1529msgstr "" 1530 1531#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1532#, fuzzy, c-format 1533msgid "Error stating file descriptor: %s" 1534msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1535 1536#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1537msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1538msgstr "" 1539 1540#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1541msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1542msgstr "" 1543 1544#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1545msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1546msgstr "" 1547 1548#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1549#, fuzzy, c-format 1550msgid "Error setting permissions: %s" 1551msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1552 1553#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1554#, fuzzy, c-format 1555msgid "Error setting owner: %s" 1556msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1557 1558#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1559msgid "symlink must be non-NULL" 1560msgstr "" 1561 1562#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1563#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1564#, fuzzy, c-format 1565msgid "Error setting symlink: %s" 1566msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" 1567 1568#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1569msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1570msgstr "" 1571 1572#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1573msgid "SELinux context must be non-NULL" 1574msgstr "" 1575 1576#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1577#, fuzzy, c-format 1578msgid "Error setting SELinux context: %s" 1579msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1580 1581#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1582msgid "SELinux is not enabled on this system" 1583msgstr "" 1584 1585#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1586#, c-format 1587msgid "Setting attribute %s not supported" 1588msgstr "" 1589 1590#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1591#, fuzzy, c-format 1592msgid "Error reading from file: %s" 1593msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1594 1595#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1596#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1597#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1598#, fuzzy, c-format 1599msgid "Error seeking in file: %s" 1600msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1601 1602#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1603#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1604#, fuzzy, c-format 1605msgid "Error closing file: %s" 1606msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1607 1608#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1609msgid "Unable to find default local file monitor type" 1610msgstr "" 1611 1612#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1613#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1614#, fuzzy, c-format 1615msgid "Error writing to file: %s" 1616msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1617 1618#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1619#, fuzzy, c-format 1620msgid "Error removing old backup link: %s" 1621msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1622 1623#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1624#, fuzzy, c-format 1625msgid "Error creating backup copy: %s" 1626msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1627 1628#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1629#, fuzzy, c-format 1630msgid "Error renaming temporary file: %s" 1631msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1632 1633#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1634#, fuzzy, c-format 1635msgid "Error truncating file: %s" 1636msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1637 1638#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1639#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1640#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1641#, fuzzy, c-format 1642msgid "Error opening file '%s': %s" 1643msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1644 1645#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1646msgid "Target file is a directory" 1647msgstr "" 1648 1649#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1650msgid "Target file is not a regular file" 1651msgstr "" 1652 1653#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1654msgid "The file was externally modified" 1655msgstr "" 1656 1657#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1658#, fuzzy, c-format 1659msgid "Error removing old file: %s" 1660msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1661 1662#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1663msgid "Invalid GSeekType supplied" 1664msgstr "" 1665 1666#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1667#, fuzzy 1668msgid "Invalid seek request" 1669msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" 1670 1671#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1672msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1673msgstr "" 1674 1675#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1676msgid "Reached maximum data array limit" 1677msgstr "" 1678 1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1680msgid "Memory output stream not resizable" 1681msgstr "" 1682 1683#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1684msgid "Failed to resize memory output stream" 1685msgstr "" 1686 1687#. Translators: This is an error 1688#. * message for mount objects that 1689#. * don't implement unmount. 1690#: gio/gmount.c:360 1691msgid "mount doesn't implement unmount" 1692msgstr "" 1693 1694#. Translators: This is an error 1695#. * message for mount objects that 1696#. * don't implement eject. 1697#: gio/gmount.c:435 1698msgid "mount doesn't implement eject" 1699msgstr "" 1700 1701#. Translators: This is an error 1702#. * message for mount objects that 1703#. * don't implement remount. 1704#: gio/gmount.c:517 1705msgid "mount doesn't implement remount" 1706msgstr "" 1707 1708#. Translators: This is an error 1709#. * message for mount objects that 1710#. * don't implement content type guessing. 1711#: gio/gmount.c:601 1712msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1713msgstr "" 1714 1715#. Translators: This is an error 1716#. * message for mount objects that 1717#. * don't implement content type guessing. 1718#: gio/gmount.c:690 1719msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1720msgstr "" 1721 1722#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1723msgid "Output stream doesn't implement write" 1724msgstr "" 1725 1726#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1727msgid "Source stream is already closed" 1728msgstr "" 1729 1730#: gio/gthemedicon.c:211 1731msgid "name" 1732msgstr "" 1733 1734#: gio/gthemedicon.c:212 1735#, fuzzy 1736msgid "The name of the icon" 1737msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק" 1738 1739#: gio/gthemedicon.c:223 1740msgid "names" 1741msgstr "" 1742 1743#: gio/gthemedicon.c:224 1744msgid "An array containing the icon names" 1745msgstr "" 1746 1747#: gio/gthemedicon.c:249 1748msgid "use default fallbacks" 1749msgstr "" 1750 1751#: gio/gthemedicon.c:250 1752msgid "" 1753"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1754"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1755msgstr "" 1756 1757#: gio/gthemedicon.c:499 1758#, c-format 1759msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1760msgstr "" 1761 1762#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1763msgid "File descriptor" 1764msgstr "" 1765 1766#: gio/gunixinputstream.c:162 1767msgid "The file descriptor to read from" 1768msgstr "" 1769 1770#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1771#, fuzzy 1772msgid "Close file descriptor" 1773msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1774 1775#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1776msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1777msgstr "" 1778 1779#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1780#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1781#, fuzzy, c-format 1782msgid "Error reading from unix: %s" 1783msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" 1784 1785#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1786#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1787#, fuzzy, c-format 1788msgid "Error closing unix: %s" 1789msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" 1790 1791#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1792msgid "Filesystem root" 1793msgstr "" 1794 1795#: gio/gunixoutputstream.c:148 1796msgid "The file descriptor to write to" 1797msgstr "" 1798 1799#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1800#, fuzzy, c-format 1801msgid "Error writing to unix: %s" 1802msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1803 1804#: gio/gvolume.c:450 1805msgid "volume doesn't implement eject" 1806msgstr "" 1807 1808#: gio/gwin32appinfo.c:277 1809msgid "Can't find application" 1810msgstr "" 1811 1812#: gio/gwin32appinfo.c:300 1813#, fuzzy, c-format 1814msgid "Error launching application: %s" 1815msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1816 1817#: gio/gwin32appinfo.c:336 1818msgid "URIs not supported" 1819msgstr "" 1820 1821#: gio/gwin32appinfo.c:358 1822msgid "association changes not supported on win32" 1823msgstr "" 1824 1825#: gio/gwin32appinfo.c:370 1826msgid "Association creation not supported on win32" 1827msgstr "" 1828 1829#: tests/gio-ls.c:27 1830msgid "do not hide entries" 1831msgstr "" 1832 1833#: tests/gio-ls.c:29 1834msgid "use a long listing format" 1835msgstr "" 1836 1837#: tests/gio-ls.c:37 1838msgid "[FILE...]" 1839msgstr "" 1840 1841#, fuzzy 1842#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1843#~ msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" 1844 1845#, fuzzy 1846#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1847#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 1848 1849#, fuzzy 1850#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1851#~ msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" 1852 1853#, fuzzy 1854#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1855#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" 1856 1857#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1858#~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט" 1859 1860#~ msgid "Incorrect message size" 1861#~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס" 1862 1863#~ msgid "Socket error" 1864#~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל" 1865