1# Mensajes en español para GNU e2fsprogs. 2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005. 6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. 7# 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). 30#. 31#. %b <blk> block number 32#. %B <blkcount> integer 33#. %c <blk2> block number 34#. %Di <dirent> -> ino inode number 35#. %Dn <dirent> -> name string 36#. %Dr <dirent> -> rec_len 37#. %Dl <dirent> -> name_len 38#. %Dt <dirent> -> filetype 39#. %d <dir> inode number 40#. %g <group> integer 41#. %i <ino> inode number 42#. %Is <inode> -> i_size 43#. %IS <inode> -> i_extra_isize 44#. %Ib <inode> -> i_blocks 45#. %Il <inode> -> i_links_count 46#. %Im <inode> -> i_mode 47#. %IM <inode> -> i_mtime 48#. %IF <inode> -> i_faddr 49#. %If <inode> -> i_file_acl 50#. %Id <inode> -> i_dir_acl 51#. %Iu <inode> -> i_uid 52#. %Ig <inode> -> i_gid 53#. %j <ino2> inode number 54#. %m <com_err error message> 55#. %N <num> 56#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 57#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 58#. the containing directory. (If dirent is NULL 59#. then return the pathname of directory <ino2>) 60#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 61#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 62#. the containing directory. 63#. %s <str> miscellaneous string 64#. %S backup superblock 65#. %X <num> hexadecimal format 66#. 67msgid "" 68msgstr "" 69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n" 70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 71"POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" 72"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:56+0200\n" 73"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" 74"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 75"MIME-Version: 1.0\n" 76"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 77"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 80 81# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta", 82# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo 83# porque su mal uso está muy extendido. sv 84# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de 85# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser 86# estándar. mm 87#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 88#, c-format 89msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 90msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n" 91 92# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra 93# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv 94# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm 95#: e2fsck/badblocks.c:45 96msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 97msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados" 98 99# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el 100# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial 101# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques 102# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv 103#: e2fsck/badblocks.c:57 104msgid "while reading the bad blocks inode" 105msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 108#: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 109#: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 110#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 111#: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 112#, c-format 113msgid "while trying to open %s" 114msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:82 117#, c-format 118msgid "while trying popen '%s'" 119msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'" 120 121#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 122msgid "while reading in list of bad blocks from file" 123msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero" 124 125#: e2fsck/badblocks.c:104 126msgid "while updating bad block inode" 127msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados" 128 129# Solemos traducir Warning por Atención. sv 130# Ok, uniformizo. mm 131#: e2fsck/badblocks.c:130 132#, c-format 133msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 134msgstr "" 135"Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. " 136"Limpiado.\n" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:54 139#, c-format 140msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 141msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:57 144#, c-format 145msgid "Error reading block %lu (%s). " 146msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). " 147 148#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 149msgid "Ignore error" 150msgstr "Se descarta el error" 151 152#: e2fsck/ehandler.c:61 153msgid "Force rewrite" 154msgstr "Se fuerza la reescritura" 155 156#: e2fsck/ehandler.c:103 157#, c-format 158msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 159msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. " 160 161#: e2fsck/ehandler.c:106 162#, c-format 163msgid "Error writing block %lu (%s). " 164msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). " 165 166#: e2fsck/emptydir.c:56 167msgid "empty dirblocks" 168msgstr "bloques de directorio vacíos" 169 170#: e2fsck/emptydir.c:61 171msgid "empty dir map" 172msgstr "mapa de directorios vacío" 173 174#: e2fsck/emptydir.c:97 175#, c-format 176msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 177msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n" 178 179#: e2fsck/extend.c:21 180#, c-format 181msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 182msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n" 183 184#: e2fsck/extend.c:43 185#, c-format 186msgid "Illegal number of blocks!\n" 187msgstr "¡Número inválido de bloques!\n" 188 189#: e2fsck/extend.c:49 190#, c-format 191msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 192msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n" 193 194#: e2fsck/flushb.c:34 195#, c-format 196msgid "Usage: %s disk\n" 197msgstr "Modo de empleo: %s disco\n" 198 199#: e2fsck/flushb.c:63 200#, c-format 201msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 202msgstr "" 203"¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se " 204"pueden vaciar los búfers.\n" 205 206#: e2fsck/iscan.c:46 207#, c-format 208msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 209msgstr "" 210"Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n" 211 212#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 213#, c-format 214msgid "while opening %s for flushing" 215msgstr "mientras se abría %s para su vaciado" 216 217#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 218#, c-format 219msgid "while trying to flush %s" 220msgstr "mientras se intentaba vaciar %s" 221 222#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 223msgid "while opening inode scan" 224msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i" 225 226#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 227msgid "while getting next inode" 228msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente" 229 230#: e2fsck/iscan.c:138 231#, c-format 232msgid "%u inodes scanned.\n" 233msgstr "%u nodos-i explorados.\n" 234 235#: e2fsck/journal.c:507 236msgid "reading journal superblock\n" 237msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n" 238 239# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es 240# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido, 241# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque 242# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv 243# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm 244#: e2fsck/journal.c:564 245#, c-format 246msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 247msgstr "" 248"%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n" 249 250#: e2fsck/journal.c:573 251#, c-format 252msgid "%s: journal too short\n" 253msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n" 254 255#: e2fsck/journal.c:858 256#, c-format 257msgid "%s: recovering journal\n" 258msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n" 259 260#: e2fsck/journal.c:860 261#, c-format 262msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 263msgstr "" 264"%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo " 265"de sólo lectura\n" 266 267#: e2fsck/journal.c:881 268#, c-format 269msgid "while trying to re-open %s" 270msgstr "mientras se intentaba reabrir %s" 271 272#: e2fsck/message.c:110 273msgid "aextended attribute" 274msgstr "aatributo extendido" 275 276#: e2fsck/message.c:111 277msgid "Aerror allocating" 278msgstr "Aerror en la reserva" 279 280#: e2fsck/message.c:112 281msgid "bblock" 282msgstr "bbloque" 283 284#: e2fsck/message.c:113 285msgid "Bbitmap" 286msgstr "Bmapa de bits" 287 288#: e2fsck/message.c:114 289msgid "ccompress" 290msgstr "ccompresión" 291 292#: e2fsck/message.c:115 293msgid "Cconflicts with some other fs @b" 294msgstr "CEntra en conflicto con algún otro sistema de ficheros @b" 295 296#: e2fsck/message.c:116 297msgid "iinode" 298msgstr "inodo-i" 299 300#: e2fsck/message.c:117 301msgid "Iillegal" 302msgstr "Iilegal" 303 304#: e2fsck/message.c:118 305msgid "jjournal" 306msgstr "jfichero de transacciones" 307 308#: e2fsck/message.c:119 309msgid "Ddeleted" 310msgstr "Dborrado" 311 312#: e2fsck/message.c:120 313msgid "ddirectory" 314msgstr "ddirectorio" 315 316#: e2fsck/message.c:121 317msgid "eentry" 318msgstr "eentrada" 319 320#: e2fsck/message.c:122 321msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 322msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)" 323 324#: e2fsck/message.c:123 325msgid "ffilesystem" 326msgstr "fsistema de ficheros" 327 328#: e2fsck/message.c:124 329msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 330msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es" 331 332#: e2fsck/message.c:125 333msgid "ggroup" 334msgstr "ggrupo" 335 336#: e2fsck/message.c:126 337msgid "hHTREE @d @i" 338msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d" 339 340#: e2fsck/message.c:127 341msgid "llost+found" 342msgstr "llost+found" 343 344#: e2fsck/message.c:128 345msgid "Lis a link" 346msgstr "Les un enlace" 347 348#: e2fsck/message.c:129 349msgid "mmultiply-claimed" 350msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones" 351 352#: e2fsck/message.c:130 353msgid "ninvalid" 354msgstr "ninválido" 355 356#: e2fsck/message.c:131 357msgid "oorphaned" 358msgstr "ohuérfano" 359 360#: e2fsck/message.c:132 361msgid "pproblem in" 362msgstr "pproblema en" 363 364#: e2fsck/message.c:133 365msgid "rroot @i" 366msgstr "r@i raíz" 367 368#: e2fsck/message.c:134 369msgid "sshould be" 370msgstr "sdebería ser" 371 372#: e2fsck/message.c:135 373msgid "Ssuper@b" 374msgstr "Ssuper@b" 375 376#: e2fsck/message.c:136 377msgid "uunattached" 378msgstr "udesacoplado" 379 380#: e2fsck/message.c:137 381msgid "vdevice" 382msgstr "vdispositivo" 383 384#: e2fsck/message.c:138 385#, fuzzy 386msgid "xextent" 387msgstr "eentrada" 388 389#: e2fsck/message.c:139 390msgid "zzero-length" 391msgstr "zlongitud cero" 392 393#: e2fsck/message.c:150 394msgid "<The NULL inode>" 395msgstr "<El nodo-i NULO>" 396 397#: e2fsck/message.c:151 398msgid "<The bad blocks inode>" 399msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>" 400 401#: e2fsck/message.c:153 402msgid "<The ACL index inode>" 403msgstr "<El índice ACL del nodo-i>" 404 405#: e2fsck/message.c:154 406msgid "<The ACL data inode>" 407msgstr "<La información ACL del nodo-i>" 408 409#: e2fsck/message.c:155 410msgid "<The boot loader inode>" 411msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>" 412 413#: e2fsck/message.c:156 414msgid "<The undelete directory inode>" 415msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>" 416 417#: e2fsck/message.c:157 418msgid "<The group descriptor inode>" 419msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>" 420 421#: e2fsck/message.c:158 422msgid "<The journal inode>" 423msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>" 424 425#: e2fsck/message.c:159 426msgid "<Reserved inode 9>" 427msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>" 428 429#: e2fsck/message.c:160 430msgid "<Reserved inode 10>" 431msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>" 432 433#: e2fsck/message.c:323 434#, c-format 435msgid "regular file" 436msgstr "fichero regular" 437 438#: e2fsck/message.c:325 439#, c-format 440msgid "directory" 441msgstr "directorio" 442 443#: e2fsck/message.c:327 444#, c-format 445msgid "character device" 446msgstr "dispositivo de caracteres" 447 448#: e2fsck/message.c:329 449#, c-format 450msgid "block device" 451msgstr "dispositivo de bloque" 452 453#: e2fsck/message.c:331 454#, c-format 455msgid "named pipe" 456msgstr "tubería designada" 457 458#: e2fsck/message.c:333 459#, c-format 460msgid "symbolic link" 461msgstr "enlace simbólico" 462 463#: e2fsck/message.c:335 464#, c-format 465msgid "socket" 466msgstr "zócalo" 467 468#: e2fsck/message.c:337 469#, c-format 470msgid "unknown file type with mode 0%o" 471msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o" 472 473#: e2fsck/pass1b.c:215 474msgid "multiply claimed inode map" 475msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones" 476 477#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 478#, fuzzy, c-format 479msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" 480msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %u\n" 481 482#: e2fsck/pass1b.c:743 483msgid "returned from clone_file_block" 484msgstr "regresado del clone_file_block" 485 486#: e2fsck/pass1b.c:762 487#, fuzzy, c-format 488msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" 489msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 490 491#: e2fsck/pass1b.c:774 492#, fuzzy, c-format 493msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 494msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 495 496#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 497msgid "reading directory block" 498msgstr "leyendo bloque de directorio" 499 500#: e2fsck/pass1.c:552 501msgid "in-use inode map" 502msgstr "mapa de nodos-i usados" 503 504#: e2fsck/pass1.c:561 505msgid "directory inode map" 506msgstr "mapa de nodos-i de directorio" 507 508#: e2fsck/pass1.c:569 509msgid "regular file inode map" 510msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales" 511 512#: e2fsck/pass1.c:576 513msgid "in-use block map" 514msgstr "mapa de bloques usados" 515 516#: e2fsck/pass1.c:630 517msgid "opening inode scan" 518msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i" 519 520#: e2fsck/pass1.c:654 521msgid "getting next inode from scan" 522msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar" 523 524#: e2fsck/pass1.c:1122 525msgid "Pass 1" 526msgstr "Paso 1" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1181 529#, c-format 530msgid "reading indirect blocks of inode %u" 531msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1225 534msgid "bad inode map" 535msgstr "mapa de nodos-i dañados" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1247 538msgid "inode in bad block map" 539msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados" 540 541#: e2fsck/pass1.c:1267 542msgid "imagic inode map" 543msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'" 544 545#: e2fsck/pass1.c:1294 546msgid "multiply claimed block map" 547msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones" 548 549#: e2fsck/pass1.c:1393 550msgid "ext attr block map" 551msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos" 552 553#: e2fsck/pass1.c:2134 554#, c-format 555msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 556msgstr "" 557 558#: e2fsck/pass1.c:2449 559msgid "block bitmap" 560msgstr "mapa de bits de bloques" 561 562#: e2fsck/pass1.c:2453 563msgid "inode bitmap" 564msgstr "mapa de bits de nodos-i" 565 566#: e2fsck/pass1.c:2457 567msgid "inode table" 568msgstr "tabla de nodos-i" 569 570#: e2fsck/pass2.c:284 571msgid "Pass 2" 572msgstr "Paso 2" 573 574#: e2fsck/pass2.c:803 575#, fuzzy 576msgid "Can not continue." 577msgstr "" 578"No se puede continuar, se finaliza.\n" 579"\n" 580 581#: e2fsck/pass3.c:79 582msgid "inode done bitmap" 583msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados" 584 585#: e2fsck/pass3.c:90 586msgid "Peak memory" 587msgstr "Memoria pico" 588 589#: e2fsck/pass3.c:146 590msgid "Pass 3" 591msgstr "Paso 3" 592 593#: e2fsck/pass3.c:334 594msgid "inode loop detection bitmap" 595msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i" 596 597#: e2fsck/pass4.c:196 598msgid "Pass 4" 599msgstr "Paso 4" 600 601#: e2fsck/pass5.c:70 602msgid "Pass 5" 603msgstr "Paso 5" 604 605#: e2fsck/problem.c:50 606msgid "(no prompt)" 607msgstr "(no hay cursor)" 608 609# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría 610# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen 611# están en infinitivo. 612# Cierto. mm 613#: e2fsck/problem.c:51 614msgid "Fix" 615msgstr "Arreglar" 616 617#: e2fsck/problem.c:52 618msgid "Clear" 619msgstr "Borrar" 620 621#: e2fsck/problem.c:53 622msgid "Relocate" 623msgstr "Reubicar" 624 625#: e2fsck/problem.c:54 626msgid "Allocate" 627msgstr "Reservar" 628 629#: e2fsck/problem.c:55 630msgid "Expand" 631msgstr "Expandir" 632 633#: e2fsck/problem.c:56 634msgid "Connect to /lost+found" 635msgstr "Conectar a /lost+found" 636 637#: e2fsck/problem.c:57 638msgid "Create" 639msgstr "Crear" 640 641#: e2fsck/problem.c:58 642msgid "Salvage" 643msgstr "Recuperar" 644 645#: e2fsck/problem.c:59 646msgid "Truncate" 647msgstr "Truncar" 648 649#: e2fsck/problem.c:60 650msgid "Clear inode" 651msgstr "Borrar nodo-i" 652 653#: e2fsck/problem.c:61 654msgid "Abort" 655msgstr "Interrumpir" 656 657#: e2fsck/problem.c:62 658msgid "Split" 659msgstr "Dividir" 660 661#: e2fsck/problem.c:63 662msgid "Continue" 663msgstr "Continuar" 664 665#: e2fsck/problem.c:64 666msgid "Clone multiply-claimed blocks" 667msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones" 668 669#: e2fsck/problem.c:65 670msgid "Delete file" 671msgstr "Borrar fichero" 672 673#: e2fsck/problem.c:66 674msgid "Suppress messages" 675msgstr "Eliminar mensajes" 676 677#: e2fsck/problem.c:67 678msgid "Unlink" 679msgstr "Desvincular" 680 681#: e2fsck/problem.c:68 682msgid "Clear HTree index" 683msgstr "Borrar el índice del árbol-H" 684 685#: e2fsck/problem.c:69 686msgid "Recreate" 687msgstr "Recrear" 688 689#: e2fsck/problem.c:78 690msgid "(NONE)" 691msgstr "(NINGUNO)" 692 693#: e2fsck/problem.c:79 694msgid "FIXED" 695msgstr "ARREGLADO" 696 697#: e2fsck/problem.c:80 698msgid "CLEARED" 699msgstr "BORRADO" 700 701#: e2fsck/problem.c:81 702msgid "RELOCATED" 703msgstr "REUBICADO" 704 705#: e2fsck/problem.c:82 706msgid "ALLOCATED" 707msgstr "RESERVADO" 708 709#: e2fsck/problem.c:83 710msgid "EXPANDED" 711msgstr "EXPANDIDO" 712 713#: e2fsck/problem.c:84 714msgid "RECONNECTED" 715msgstr "RECONECTADO" 716 717#: e2fsck/problem.c:85 718msgid "CREATED" 719msgstr "CREADO" 720 721#: e2fsck/problem.c:86 722msgid "SALVAGED" 723msgstr "RECUPERADO" 724 725#: e2fsck/problem.c:87 726msgid "TRUNCATED" 727msgstr "TRUNCADO" 728 729#: e2fsck/problem.c:88 730msgid "INODE CLEARED" 731msgstr "NODO-I BORRADO" 732 733#: e2fsck/problem.c:89 734msgid "ABORTED" 735msgstr "INTERRUMPIDO" 736 737#: e2fsck/problem.c:90 738msgid "SPLIT" 739msgstr "DIVIDIDO" 740 741#: e2fsck/problem.c:91 742msgid "CONTINUING" 743msgstr "CONTINUANDO" 744 745#: e2fsck/problem.c:92 746msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 747msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES" 748 749#: e2fsck/problem.c:93 750msgid "FILE DELETED" 751msgstr "FICHERO BORRADO" 752 753#: e2fsck/problem.c:94 754msgid "SUPPRESSED" 755msgstr "SUPRIMIDO" 756 757#: e2fsck/problem.c:95 758msgid "UNLINKED" 759msgstr "DESVINCULADO" 760 761#: e2fsck/problem.c:96 762msgid "HTREE INDEX CLEARED" 763msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H" 764 765#: e2fsck/problem.c:97 766msgid "WILL RECREATE" 767msgstr "SE RECREARÁ" 768 769#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 770#: e2fsck/problem.c:106 771msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 772msgstr "" 773"El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %" 774"b)\n" 775 776#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 777#: e2fsck/problem.c:110 778msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 779msgstr "" 780"El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %" 781"b)\n" 782 783#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 784#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 785#: e2fsck/problem.c:115 786msgid "" 787"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 788"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 789msgstr "" 790"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)\n" 791"ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n" 792 793#. @-expanded: \n 794#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 795#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 796#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 797#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 798#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 799#. @-expanded: \n 800#: e2fsck/problem.c:121 801#, c-format 802msgid "" 803"\n" 804"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 805"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 806"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 807"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 808" e2fsck -b %S <@v>\n" 809"\n" 810msgstr "" 811"\n" 812"El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n" 813"Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n" 814"de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n" 815"y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n" 816" e2fsck -b %S <@v>\n" 817"\n" 818 819#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 820#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 821#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 822#: e2fsck/problem.c:130 823msgid "" 824"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 825"The physical size of the @v is %c @bs\n" 826"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 827msgstr "" 828"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n" 829"El tamaño físico del @v es de %c @bs\n" 830"¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n" 831 832#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 833#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 834#. @-expanded: from the block size.\n 835#: e2fsck/problem.c:137 836msgid "" 837"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 838"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 839"from the @b size.\n" 840msgstr "" 841"El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n" 842"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n" 843"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n" 844 845#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 846#: e2fsck/problem.c:144 847msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 848msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n" 849 850#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 851#: e2fsck/problem.c:149 852msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 853msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n" 854 855#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 856#. @-expanded: \n 857#: e2fsck/problem.c:154 858msgid "" 859"@f did not have a UUID; generating one.\n" 860"\n" 861msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n" 862 863#: e2fsck/problem.c:159 864#, c-format 865msgid "" 866"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 867"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 868"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 869"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 870"the backup block group descriptors may be OK.\n" 871"\n" 872msgstr "" 873"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n" 874"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n" 875"es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n" 876"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n" 877"descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n" 878"descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n" 879"\n" 880 881#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 882#: e2fsck/problem.c:168 883msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 884msgstr "El @S está corrupto. (%s = %N).\n" 885 886#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 887#: e2fsck/problem.c:173 888#, c-format 889msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 890msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n" 891 892#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 893#: e2fsck/problem.c:178 894msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 895msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n" 896 897#: e2fsck/problem.c:182 898msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 899msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n" 900 901#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 902#: e2fsck/problem.c:187 903#, fuzzy, c-format 904msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 905msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n" 906 907#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 908#: e2fsck/problem.c:192 909msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 910msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n" 911 912#. @-expanded: Can't find external journal\n 913#: e2fsck/problem.c:197 914msgid "Can't find external @j\n" 915msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n" 916 917#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 918#: e2fsck/problem.c:202 919msgid "External @j has bad @S\n" 920msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n" 921 922#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 923#: e2fsck/problem.c:207 924msgid "External @j does not support this @f\n" 925msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n" 926 927#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 928#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 929#. @-expanded: format.\n 930#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 931#: e2fsck/problem.c:212 932#, fuzzy 933msgid "" 934"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 935"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 936"format.\n" 937"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 938msgstr "" 939"El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n" 940"Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n" 941"este formato de @j.\n" 942"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n" 943 944#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 945#: e2fsck/problem.c:220 946#, fuzzy 947msgid "@j @S is corrupt.\n" 948msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n" 949 950#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 951#: e2fsck/problem.c:225 952#, fuzzy, c-format 953msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 954msgstr "" 955"La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n" 956"contiene información.\n" 957 958#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 959#: e2fsck/problem.c:230 960#, fuzzy 961msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 962msgstr "" 963"El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n" 964 965#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 966#: e2fsck/problem.c:235 967#, fuzzy 968msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 969msgstr "" 970"La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n" 971"contiene información.\n" 972 973#. @-expanded: Clear journal 974#: e2fsck/problem.c:240 975msgid "Clear @j" 976msgstr "Borrar el @j" 977 978#. @-expanded: Run journal anyway 979#: e2fsck/problem.c:245 980msgid "Run @j anyway" 981msgstr "Ejecutar el @j de todas formas" 982 983#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 984#: e2fsck/problem.c:250 985msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 986msgstr "" 987"La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n" 988"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n" 989 990#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 991#: e2fsck/problem.c:255 992msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 993msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n" 994 995#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 996#: e2fsck/problem.c:260 997msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 998msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n" 999 1000#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1001#: e2fsck/problem.c:265 1002msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" 1003msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n" 1004 1005#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1006#: e2fsck/problem.c:270 1007#, c-format 1008msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1009msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" 1010 1011#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1012#: e2fsck/problem.c:275 1013#, c-format 1014msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1015msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n" 1016 1017#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1018#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 1019msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1020msgstr "" 1021"El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f. " 1022 1023#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1024#: e2fsck/problem.c:285 1025#, fuzzy 1026msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1027msgstr "" 1028"El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica " 1029"de sólo lectura.\n" 1030 1031#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1032#: e2fsck/problem.c:290 1033#, fuzzy 1034msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1035msgstr "" 1036"El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica " 1037"incompatible.\n" 1038 1039#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1040#: e2fsck/problem.c:295 1041msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1042msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n" 1043 1044#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1045#. @-expanded: \n 1046#: e2fsck/problem.c:300 1047#, c-format 1048msgid "" 1049"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1050"\n" 1051msgstr "" 1052"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n" 1053"\n" 1054 1055#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1056#. @-expanded: \n 1057#: e2fsck/problem.c:305 1058#, c-format 1059msgid "" 1060"Error moving @j: %m\n" 1061"\n" 1062msgstr "" 1063"Error moviendo el @j: %m\n" 1064"\n" 1065 1066#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1067#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1068#. @-expanded: \n 1069#: e2fsck/problem.c:310 1070msgid "" 1071"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1072"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1073"\n" 1074msgstr "" 1075"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n" 1076"(del V1 del @j).\n" 1077"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n" 1078"\n" 1079 1080#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1081#. @-expanded: \n 1082#: e2fsck/problem.c:316 1083msgid "" 1084"Backing up @j @i @b information.\n" 1085"\n" 1086msgstr "" 1087"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n" 1088"\n" 1089 1090#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1091#. @-expanded: is %N; should be zero. 1092#: e2fsck/problem.c:321 1093msgid "" 1094"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1095"is %N; @s zero. " 1096msgstr "" 1097"El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n" 1098"es %N; debería ser cero. " 1099 1100#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1101#: e2fsck/problem.c:327 1102msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1103msgstr "" 1104"El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no " 1105"es cero. " 1106 1107#. @-expanded: Resize inode not valid. 1108#: e2fsck/problem.c:332 1109msgid "Resize @i not valid. " 1110msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido. " 1111 1112#. @-expanded: superblock last mount time is in the future. 1113#: e2fsck/problem.c:337 1114msgid "@S last mount time is in the future. " 1115msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro. " 1116 1117#. @-expanded: superblock last write time is in the future. 1118#: e2fsck/problem.c:342 1119msgid "@S last write time is in the future. " 1120msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro. " 1121 1122#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1123#: e2fsck/problem.c:346 1124#, c-format 1125msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1126msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X. " 1127 1128#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1129#. @-expanded: \n 1130#: e2fsck/problem.c:351 1131msgid "" 1132"Adding dirhash hint to @f.\n" 1133"\n" 1134msgstr "" 1135"Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n" 1136"\n" 1137 1138#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. 1139#: e2fsck/problem.c:356 1140#, c-format 1141msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " 1142msgstr "" 1143 1144#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1145#: e2fsck/problem.c:361 1146#, c-format 1147msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1148msgstr "" 1149 1150#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n 1151#: e2fsck/problem.c:366 1152#, c-format 1153msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 1154msgstr "" 1155 1156#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1157#: e2fsck/problem.c:371 1158msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1159msgstr "" 1160 1161#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1162#: e2fsck/problem.c:376 1163msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1164msgstr "" 1165 1166#: e2fsck/problem.c:381 1167#, c-format 1168msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1169msgstr "" 1170 1171#: e2fsck/problem.c:385 1172msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1173msgstr "" 1174 1175# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es 1176# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde 1177# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas. 1178# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm 1179#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1180#: e2fsck/problem.c:392 1181msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1182msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n" 1183 1184#. @-expanded: root inode is not a directory. 1185#: e2fsck/problem.c:396 1186msgid "@r is not a @d. " 1187msgstr "el @r no es un @d. " 1188 1189#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1190#: e2fsck/problem.c:401 1191msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1192msgstr "" 1193"el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del " 1194"mke2fs). " 1195 1196#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1197#: e2fsck/problem.c:406 1198msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1199msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto. " 1200 1201#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1202#: e2fsck/problem.c:411 1203#, c-format 1204msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1205msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero. " 1206 1207#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1208#: e2fsck/problem.c:416 1209#, c-format 1210msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1211msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime. " 1212 1213#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1214#: e2fsck/problem.c:421 1215#, c-format 1216msgid "@i %i is a @z @d. " 1217msgstr "@i %i es un @d con @z. " 1218 1219#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1220#: e2fsck/problem.c:426 1221msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1222msgstr "@b del @B del @g %g @C está en %b.\n" 1223 1224#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1225#: e2fsck/problem.c:431 1226msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1227msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n" 1228 1229#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1230#: e2fsck/problem.c:436 1231msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1232msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n" 1233 1234#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1235#: e2fsck/problem.c:441 1236msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1237msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g está dañado. " 1238 1239#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1240#: e2fsck/problem.c:446 1241msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1242msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g está dañado. " 1243 1244#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1245#: e2fsck/problem.c:451 1246msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1247msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. " 1248 1249#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1250#: e2fsck/problem.c:456 1251msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1252msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. " 1253 1254#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. 1255#: e2fsck/problem.c:461 1256msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " 1257msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i. " 1258 1259#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1260#: e2fsck/problem.c:466 1261msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1262msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. " 1263 1264#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1265#: e2fsck/problem.c:471 1266#, c-format 1267msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1268msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s). " 1269 1270#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1271#: e2fsck/problem.c:476 1272#, c-format 1273msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1274msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n" 1275 1276#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. 1277#: e2fsck/problem.c:481 1278msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " 1279msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado. " 1280 1281#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1282#: e2fsck/problem.c:486 1283msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1284msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s). " 1285 1286#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1287#: e2fsck/problem.c:491 1288msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1289msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n" 1290 1291#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1292#: e2fsck/problem.c:496 1293msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1294msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i. " 1295 1296#. @-expanded: \n 1297#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1298#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1299#. @-expanded: in the filesystem.\n 1300#: e2fsck/problem.c:501 1301msgid "" 1302"\n" 1303"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1304"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1305"in the @f.\n" 1306msgstr "" 1307"\n" 1308"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n" 1309"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n" 1310"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n" 1311 1312# Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva 1313# cuando se traducen. 1314#. @-expanded: \n 1315#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1316#: e2fsck/problem.c:508 1317msgid "" 1318"\n" 1319"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1320msgstr "" 1321"\n" 1322"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n" 1323 1324#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1325#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1326#. @-expanded: \n 1327#: e2fsck/problem.c:513 1328msgid "" 1329"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1330"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1331"\n" 1332msgstr "" 1333"Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n" 1334"que el @b esté correcto. Pero no hay ninguna garantía.\n" 1335"\n" 1336 1337#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1338#: e2fsck/problem.c:519 1339msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1340msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n" 1341 1342#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1343#: e2fsck/problem.c:524 1344msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1345msgstr "" 1346"El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs " 1347"dañados\n" 1348 1349#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1350#: e2fsck/problem.c:530 1351msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1352msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n" 1353 1354#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1355#: e2fsck/problem.c:535 1356msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1357msgstr "" 1358"Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n" 1359 1360#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1361#: e2fsck/problem.c:541 1362msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1363msgstr "" 1364"¿Será un error de programación? El @b #%b se reclama sin razón en el " 1365"process_bad_block.\n" 1366 1367#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1368#: e2fsck/problem.c:547 1369msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1370msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n" 1371 1372#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1373#: e2fsck/problem.c:552 1374#, c-format 1375msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1376msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n" 1377 1378#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1379#: e2fsck/problem.c:557 1380msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1381msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n" 1382 1383#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1384#: e2fsck/problem.c:562 1385#, c-format 1386msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1387msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n" 1388 1389#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1390#: e2fsck/problem.c:567 1391msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1392msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n" 1393 1394#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1395#: e2fsck/problem.c:572 1396msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1397msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n" 1398 1399#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1400#: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 1401msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1402msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n" 1403 1404#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1405#: e2fsck/problem.c:582 1406msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1407msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n" 1408 1409#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1410#: e2fsck/problem.c:587 1411#, c-format 1412msgid "@A icount link information: %m\n" 1413msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n" 1414 1415# array -> matriz 1416#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1417#: e2fsck/problem.c:592 1418#, c-format 1419msgid "@A @d @b array: %m\n" 1420msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n" 1421 1422#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1423#: e2fsck/problem.c:597 1424#, c-format 1425msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1426msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n" 1427 1428#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1429#: e2fsck/problem.c:602 1430#, c-format 1431msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1432msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n" 1433 1434#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1435#: e2fsck/problem.c:607 1436msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1437msgstr "" 1438"Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n" 1439 1440#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1441#: e2fsck/problem.c:612 1442msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1443msgstr "" 1444"Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n" 1445 1446#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1447#: e2fsck/problem.c:618 1448#, c-format 1449msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1450msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n" 1451 1452#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1453#: e2fsck/problem.c:626 1454#, c-format 1455msgid "@i %i has imagic flag set. " 1456msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic. " 1457 1458#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1459#. @-expanded: or append-only flag set. 1460#: e2fsck/problem.c:631 1461#, c-format 1462msgid "" 1463"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1464"or append-only flag set. " 1465msgstr "" 1466"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n" 1467"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir). " 1468 1469#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1470#: e2fsck/problem.c:637 1471#, c-format 1472msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1473msgstr "" 1474"el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté " 1475"implementada. " 1476 1477#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1478#: e2fsck/problem.c:642 1479#, c-format 1480msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1481msgstr "" 1482"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n" 1483"tiene un tamaño distinto de cero. " 1484 1485#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1486#: e2fsck/problem.c:652 1487msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1488msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información. " 1489 1490#. @-expanded: journal is not regular file. 1491#: e2fsck/problem.c:657 1492msgid "@j is not regular file. " 1493msgstr "el @j no es un fichero regular. " 1494 1495#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1496#: e2fsck/problem.c:662 1497#, c-format 1498msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1499msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os. " 1500 1501#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1502#: e2fsck/problem.c:668 1503msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1504msgstr "" 1505"Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y " 1506"dañada. " 1507 1508#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1509#: e2fsck/problem.c:673 1510msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1511msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n" 1512 1513#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1514#: e2fsck/problem.c:678 1515msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1516msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i. " 1517 1518#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1519#: e2fsck/problem.c:683 1520msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1521msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado. " 1522 1523#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1524#: e2fsck/problem.c:688 1525msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1526msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m). " 1527 1528#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. 1529#: e2fsck/problem.c:693 1530msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " 1531msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N. " 1532 1533#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1534#: e2fsck/problem.c:698 1535msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1536msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m). " 1537 1538#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1539#: e2fsck/problem.c:703 1540msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1541msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1. " 1542 1543#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1544#: e2fsck/problem.c:708 1545msgid "@A @a @b %b. " 1546msgstr "@A de @a @b %b. " 1547 1548#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1549#: e2fsck/problem.c:713 1550msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1551msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva). " 1552 1553#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1554#: e2fsck/problem.c:718 1555msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1556msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido). " 1557 1558#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1559#: e2fsck/problem.c:723 1560msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1561msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido). " 1562 1563#. @-expanded: inode %i is too big. 1564#: e2fsck/problem.c:728 1565#, c-format 1566msgid "@i %i is too big. " 1567msgstr "el @i %i es muy grande. " 1568 1569#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. 1570#: e2fsck/problem.c:732 1571msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " 1572msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande. " 1573 1574#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. 1575#: e2fsck/problem.c:737 1576msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " 1577msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande. " 1578 1579#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. 1580#: e2fsck/problem.c:742 1581msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " 1582msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande. " 1583 1584#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1585#: e2fsck/problem.c:747 1586#, c-format 1587msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1588msgstr "" 1589"el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h " 1590"implementado.\n" 1591 1592#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1593#: e2fsck/problem.c:752 1594#, c-format 1595msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1596msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n" 1597 1598#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1599#: e2fsck/problem.c:757 1600#, c-format 1601msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1602msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n" 1603 1604#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1605#: e2fsck/problem.c:762 1606msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1607msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n" 1608 1609#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1610#: e2fsck/problem.c:767 1611#, c-format 1612msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1613msgstr "" 1614"El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n" 1615 1616#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1617#: e2fsck/problem.c:772 1618msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1619msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n" 1620 1621#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1622#. @-expanded: filesystem metadata. 1623#: e2fsck/problem.c:777 1624msgid "" 1625"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1626"@f metadata. " 1627msgstr "" 1628"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n" 1629"entra en conflicto con la metainformación del @f. " 1630 1631#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1632#: e2fsck/problem.c:783 1633#, c-format 1634msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1635msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m." 1636 1637#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1638#: e2fsck/problem.c:788 1639msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1640msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n" 1641 1642#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1643#: e2fsck/problem.c:793 1644msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1645msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n" 1646 1647#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1648#: e2fsck/problem.c:798 1649msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1650msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n" 1651 1652#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1653#: e2fsck/problem.c:803 1654msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1655msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n" 1656 1657#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1658#: e2fsck/problem.c:808 1659msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1660msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n" 1661 1662#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1663#: e2fsck/problem.c:813 1664#, fuzzy 1665msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1666msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n" 1667 1668#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1669#: e2fsck/problem.c:818 1670msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1671msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n" 1672 1673#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1674#: e2fsck/problem.c:823 1675#, fuzzy, c-format 1676msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1677msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n" 1678 1679#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1680#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1681#: e2fsck/problem.c:828 1682msgid "" 1683"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1684"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1685msgstr "" 1686 1687#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1688#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1689#: e2fsck/problem.c:834 1690msgid "" 1691"@i %i has an @n extent\n" 1692"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1693msgstr "" 1694 1695#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1696#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1697#: e2fsck/problem.c:839 1698msgid "" 1699"@i %i has an @n extent\n" 1700"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1701msgstr "" 1702 1703#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1704#: e2fsck/problem.c:844 1705#, fuzzy, c-format 1706msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1707msgstr "" 1708"el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h " 1709"implementado.\n" 1710 1711#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1712#: e2fsck/problem.c:849 1713#, c-format 1714msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1715msgstr "" 1716 1717#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1718#: e2fsck/problem.c:854 1719#, c-format 1720msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1721msgstr "" 1722 1723#: e2fsck/problem.c:859 1724#, c-format 1725msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1726msgstr "" 1727 1728#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1729#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1730#: e2fsck/problem.c:864 1731msgid "" 1732"@i %i has out of order extents\n" 1733"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1734msgstr "" 1735 1736#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1737#: e2fsck/problem.c:868 1738msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1739msgstr "" 1740 1741#. @-expanded: \n 1742#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1743#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1744#: e2fsck/problem.c:875 1745msgid "" 1746"\n" 1747"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1748"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1749msgstr "" 1750"\n" 1751"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un " 1752"@i...\n" 1753"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples " 1754"ocasiones\n" 1755 1756#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1757#: e2fsck/problem.c:881 1758#, c-format 1759msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1760msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i. " 1761 1762#: e2fsck/problem.c:896 1763#, c-format 1764msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1765msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n" 1766 1767#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1768#: e2fsck/problem.c:901 1769#, c-format 1770msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1771msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n" 1772 1773#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1774#: e2fsck/problem.c:906 1775#, c-format 1776msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1777msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n" 1778 1779#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1780#: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 1781msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1782msgstr "" 1783"Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n" 1784 1785#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1786#: e2fsck/problem.c:917 1787msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1788msgstr "" 1789"Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados " 1790"en múltiples ocasiones\n" 1791 1792#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1793#: e2fsck/problem.c:923 1794msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1795msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n" 1796 1797#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1798#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1799#: e2fsck/problem.c:928 1800msgid "" 1801"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1802" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1803msgstr "" 1804"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n" 1805"tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N " 1806"fichero(s):\n" 1807 1808#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1809#: e2fsck/problem.c:934 1810msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1811msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n" 1812 1813#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1814#: e2fsck/problem.c:939 1815msgid "\t<@f metadata>\n" 1816msgstr "\t<metadatos del @f>\n" 1817 1818#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1819#. @-expanded: \n 1820#: e2fsck/problem.c:944 1821msgid "" 1822"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1823"\n" 1824msgstr "" 1825"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n" 1826"\n" 1827 1828#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1829#. @-expanded: \n 1830#: e2fsck/problem.c:949 1831msgid "" 1832"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1833"\n" 1834msgstr "" 1835"Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n" 1836 1837#: e2fsck/problem.c:962 1838#, c-format 1839msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1840msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n" 1841 1842#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1843#: e2fsck/problem.c:968 1844msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1845msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n" 1846 1847#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1848#: e2fsck/problem.c:973 1849#, c-format 1850msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1851msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n" 1852 1853#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1854#: e2fsck/problem.c:978 1855msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1856msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n" 1857 1858#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1859#: e2fsck/problem.c:983 1860msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1861msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado. " 1862 1863#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1864#: e2fsck/problem.c:988 1865msgid "@E @L to '.' " 1866msgstr "@E @L a '.' " 1867 1868#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1869#: e2fsck/problem.c:993 1870msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1871msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n" 1872 1873#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1874#: e2fsck/problem.c:998 1875msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1876msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n" 1877 1878#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1879#: e2fsck/problem.c:1003 1880msgid "@E @L to the @r.\n" 1881msgstr "@E @L al @r.\n" 1882 1883#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1884#: e2fsck/problem.c:1008 1885msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1886msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n" 1887 1888#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1889#: e2fsck/problem.c:1013 1890#, c-format 1891msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1892msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n" 1893 1894#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1895#: e2fsck/problem.c:1018 1896#, c-format 1897msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1898msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n" 1899 1900#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1901#: e2fsck/problem.c:1023 1902msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1903msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n" 1904 1905#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1906#: e2fsck/problem.c:1028 1907msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1908msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n" 1909 1910#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1911#: e2fsck/problem.c:1033 1912msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1913msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n" 1914 1915#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1916#: e2fsck/problem.c:1038 1917msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1918msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n" 1919 1920#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1921#: e2fsck/problem.c:1043 1922msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1923msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n" 1924 1925#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1926#: e2fsck/problem.c:1048 1927msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1928msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n" 1929 1930#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1931#: e2fsck/problem.c:1053 1932msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1933msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n" 1934 1935#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1936#: e2fsck/problem.c:1058 1937msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1938msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n" 1939 1940#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n 1941#: e2fsck/problem.c:1063 1942msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" 1943msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n" 1944 1945#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n 1946#: e2fsck/problem.c:1068 1947msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" 1948msgstr "" 1949"El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy " 1950"largo\n" 1951 1952#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. 1953#: e2fsck/problem.c:1073 1954msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " 1955msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado. " 1956 1957#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1958#: e2fsck/problem.c:1078 1959#, c-format 1960msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1961msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n" 1962 1963#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1964#: e2fsck/problem.c:1083 1965#, c-format 1966msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1967msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n" 1968 1969#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 1970#: e2fsck/problem.c:1088 1971msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 1972msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n" 1973 1974#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 1975#: e2fsck/problem.c:1093 1976msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 1977msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n" 1978 1979#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 1980#: e2fsck/problem.c:1098 1981msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 1982msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n" 1983 1984#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 1985#: e2fsck/problem.c:1103 1986msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 1987msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n" 1988 1989#: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 1990#, c-format 1991msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 1992msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 1993 1994#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 1995#: e2fsck/problem.c:1113 1996msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 1997msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n" 1998 1999#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2000#: e2fsck/problem.c:1118 2001#, c-format 2002msgid "@A icount structure: %m\n" 2003msgstr "@A de la estructura icount: %m\n" 2004 2005#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2006#: e2fsck/problem.c:1123 2007#, c-format 2008msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2009msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n" 2010 2011#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2012#: e2fsck/problem.c:1128 2013msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2014msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n" 2015 2016#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2017#: e2fsck/problem.c:1133 2018msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2019msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n" 2020 2021#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2022#: e2fsck/problem.c:1138 2023#, c-format 2024msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2025msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n" 2026 2027#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2028#: e2fsck/problem.c:1143 2029#, c-format 2030msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2031msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n" 2032 2033#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2034#: e2fsck/problem.c:1148 2035#, fuzzy, c-format 2036msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2037msgstr "La @e del @d para '.' es grande. " 2038 2039#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2040#: e2fsck/problem.c:1153 2041msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2042msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n" 2043 2044#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2045#: e2fsck/problem.c:1158 2046msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2047msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n" 2048 2049#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2050#: e2fsck/problem.c:1163 2051msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2052msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n" 2053 2054#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2055#: e2fsck/problem.c:1168 2056msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2057msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n" 2058 2059#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2060#: e2fsck/problem.c:1173 2061msgid "@E has filetype set.\n" 2062msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n" 2063 2064#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2065#: e2fsck/problem.c:1178 2066msgid "@E has a @z name.\n" 2067msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n" 2068 2069#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2070#: e2fsck/problem.c:1183 2071msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2072msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n" 2073 2074#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2075#: e2fsck/problem.c:1188 2076msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2077msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n" 2078 2079#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2080#: e2fsck/problem.c:1193 2081msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2082msgstr "" 2083"El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en " 2084"el @S.\n" 2085 2086#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n 2087#: e2fsck/problem.c:1198 2088msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" 2089msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n" 2090 2091#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n 2092#: e2fsck/problem.c:1203 2093msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" 2094msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n" 2095 2096#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n 2097#: e2fsck/problem.c:1208 2098msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" 2099msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n" 2100 2101#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n 2102#: e2fsck/problem.c:1213 2103msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" 2104msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n" 2105 2106#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2107#: e2fsck/problem.c:1218 2108msgid "@n @h %d (%q). " 2109msgstr "El @h %d es @n (%q). " 2110 2111#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2112#: e2fsck/problem.c:1222 2113msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2114msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n" 2115 2116#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2117#: e2fsck/problem.c:1232 2118#, c-format 2119msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2120msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n" 2121 2122#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n 2123#: e2fsck/problem.c:1237 2124msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" 2125msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n" 2126 2127#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n 2128#: e2fsck/problem.c:1242 2129msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" 2130msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n" 2131 2132#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n 2133#: e2fsck/problem.c:1247 2134msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" 2135msgstr "" 2136"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n" 2137 2138#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n 2139#: e2fsck/problem.c:1252 2140#, fuzzy 2141msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" 2142msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n" 2143 2144#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2145#: e2fsck/problem.c:1257 2146msgid "Duplicate @E found. " 2147msgstr "@E está duplicada. " 2148 2149#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2150#. @-expanded: Rename to %s 2151#: e2fsck/problem.c:1262 2152#, no-c-format 2153msgid "" 2154"@E has a non-unique filename.\n" 2155"Rename to %s" 2156msgstr "" 2157"La @E tiene un nombre de fichero no único.\n" 2158"Se cambia el nombre a %s" 2159 2160#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2161#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2162#. @-expanded: \n 2163#: e2fsck/problem.c:1267 2164msgid "" 2165"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2166"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2167"\n" 2168msgstr "" 2169"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n" 2170"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n" 2171"\n" 2172 2173#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2174#: e2fsck/problem.c:1272 2175msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2176msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n" 2177 2178#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2179#: e2fsck/problem.c:1277 2180#, fuzzy 2181msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2182msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n" 2183 2184#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2185#: e2fsck/problem.c:1281 2186msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2187msgstr "" 2188 2189#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2190#: e2fsck/problem.c:1286 2191msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2192msgstr "" 2193 2194#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2195#: e2fsck/problem.c:1293 2196msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2197msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n" 2198 2199#. @-expanded: root inode not allocated. 2200#: e2fsck/problem.c:1298 2201msgid "@r not allocated. " 2202msgstr "El @r no ha sido reservado. " 2203 2204#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2205#: e2fsck/problem.c:1303 2206msgid "No room in @l @d. " 2207msgstr "No hay espacio en el @d @l. " 2208 2209#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2210#: e2fsck/problem.c:1308 2211#, c-format 2212msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2213msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n" 2214 2215#. @-expanded: /lost+found not found. 2216#: e2fsck/problem.c:1313 2217msgid "/@l not found. " 2218msgstr "No se encontró /@l. " 2219 2220#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2221#: e2fsck/problem.c:1318 2222msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2223msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n" 2224 2225#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2226#: e2fsck/problem.c:1323 2227msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2228msgstr "El /@l no existe o está dañado. No se puede reconectar.\n" 2229 2230#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2231#: e2fsck/problem.c:1328 2232#, c-format 2233msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2234msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n" 2235 2236#: e2fsck/problem.c:1333 2237#, c-format 2238msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2239msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n" 2240 2241#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2242#: e2fsck/problem.c:1338 2243#, c-format 2244msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2245msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n" 2246 2247#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2248#: e2fsck/problem.c:1343 2249#, c-format 2250msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2251msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n" 2252 2253#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2254#: e2fsck/problem.c:1348 2255#, c-format 2256msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2257msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n" 2258 2259#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2260#: e2fsck/problem.c:1353 2261#, c-format 2262msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2263msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n" 2264 2265#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2266#: e2fsck/problem.c:1358 2267#, c-format 2268msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2269msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n" 2270 2271#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2272#: e2fsck/problem.c:1363 2273#, c-format 2274msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2275msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n" 2276 2277#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2278#. @-expanded: \n 2279#: e2fsck/problem.c:1368 2280#, c-format 2281msgid "" 2282"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2283"\n" 2284msgstr "" 2285"No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n" 2286"\n" 2287 2288# el padre 2289# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio. 2290# Hay alguna regla que se me escape? mm 2291#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2292#. @-expanded: \n 2293#: e2fsck/problem.c:1373 2294#, c-format 2295msgid "" 2296"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2297"\n" 2298msgstr "" 2299"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d " 2300"padre\n" 2301"\n" 2302 2303#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2304#: e2fsck/problem.c:1383 2305#, c-format 2306msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2307msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n" 2308 2309#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2310#: e2fsck/problem.c:1388 2311#, c-format 2312msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2313msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n" 2314 2315#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2316#: e2fsck/problem.c:1393 2317msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2318msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n" 2319 2320#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2321#: e2fsck/problem.c:1398 2322msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2323msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n" 2324 2325#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2326#: e2fsck/problem.c:1408 2327#, c-format 2328msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2329msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n" 2330 2331#: e2fsck/problem.c:1415 2332msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2333msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n" 2334 2335#: e2fsck/problem.c:1420 2336#, fuzzy, c-format 2337msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2338msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m" 2339 2340#: e2fsck/problem.c:1425 2341#, fuzzy 2342msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2343msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m" 2344 2345#: e2fsck/problem.c:1430 2346msgid "Optimizing directories: " 2347msgstr "Optimizando directorios: " 2348 2349#: e2fsck/problem.c:1447 2350msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2351msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n" 2352 2353#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2354#: e2fsck/problem.c:1452 2355#, c-format 2356msgid "@u @z @i %i. " 2357msgstr "@i %i que tiene @z está @u. " 2358 2359#. @-expanded: unattached inode %i\n 2360#: e2fsck/problem.c:1457 2361#, c-format 2362msgid "@u @i %i\n" 2363msgstr "el @i %i está @u\n" 2364 2365#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2366#: e2fsck/problem.c:1462 2367msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2368msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. " 2369 2370#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2371#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2372#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2373#: e2fsck/problem.c:1466 2374msgid "" 2375"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2376"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2377"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2378msgstr "" 2379"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n" 2380"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO " 2381"(VIVO).\n" 2382"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. ¡Y deberían ser el " 2383"mismo!\n" 2384 2385#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2386#: e2fsck/problem.c:1476 2387msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2388msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n" 2389 2390#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2391#: e2fsck/problem.c:1481 2392msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2393msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. " 2394 2395#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2396#: e2fsck/problem.c:1486 2397msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2398msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. " 2399 2400#. @-expanded: block bitmap differences: 2401#: e2fsck/problem.c:1491 2402msgid "@b @B differences: " 2403msgstr "Diferencias del @B del @b: " 2404 2405#. @-expanded: inode bitmap differences: 2406#: e2fsck/problem.c:1511 2407msgid "@i @B differences: " 2408msgstr "Diferencias del @B del @i: " 2409 2410#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2411#: e2fsck/problem.c:1531 2412msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2413msgstr "" 2414"La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n" 2415 2416#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2417#: e2fsck/problem.c:1536 2418msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2419msgstr "" 2420"La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n" 2421 2422#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2423#: e2fsck/problem.c:1541 2424msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2425msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n" 2426 2427#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2428#: e2fsck/problem.c:1546 2429msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2430msgstr "" 2431"La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n" 2432 2433#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2434#: e2fsck/problem.c:1551 2435msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2436msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n" 2437 2438#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2439#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2440#: e2fsck/problem.c:1556 2441msgid "" 2442"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2443"endpoints (%i, %j)\n" 2444msgstr "" 2445"ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no " 2446"coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n" 2447 2448#: e2fsck/problem.c:1562 2449msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2450msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n" 2451 2452#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2453#: e2fsck/problem.c:1567 2454#, c-format 2455msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2456msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n" 2457 2458#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2459#: e2fsck/problem.c:1572 2460#, c-format 2461msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2462msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n" 2463 2464#. @-expanded: Recreate journal 2465#: e2fsck/problem.c:1597 2466#, fuzzy 2467msgid "Recreate @j" 2468msgstr "Recrear" 2469 2470#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2471#: e2fsck/problem.c:1602 2472#, c-format 2473msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2474msgstr "" 2475 2476#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2477#: e2fsck/problem.c:1607 2478#, c-format 2479msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2480msgstr "" 2481 2482#: e2fsck/problem.c:1725 2483#, c-format 2484msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2485msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n" 2486 2487#: e2fsck/problem.c:1820 2488msgid "IGNORED" 2489msgstr "SE IGNORA" 2490 2491#: e2fsck/scantest.c:81 2492#, c-format 2493msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2494msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2495 2496#: e2fsck/scantest.c:100 2497#, c-format 2498msgid "size of inode=%d\n" 2499msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n" 2500 2501#: e2fsck/scantest.c:121 2502msgid "while starting inode scan" 2503msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i" 2504 2505#: e2fsck/scantest.c:132 2506msgid "while doing inode scan" 2507msgstr "mientras se exploraba los nodos-i" 2508 2509#: e2fsck/super.c:187 2510#, c-format 2511msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2512msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d" 2513 2514#: e2fsck/super.c:209 2515#, c-format 2516msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" 2517msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d" 2518 2519#: e2fsck/super.c:267 2520msgid "Truncating" 2521msgstr "Truncando" 2522 2523#: e2fsck/super.c:268 2524msgid "Clearing" 2525msgstr "Borrando" 2526 2527#: e2fsck/unix.c:76 2528#, fuzzy, c-format 2529msgid "" 2530"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2531"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2532"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2533"\t\t[-E extended-options] device\n" 2534msgstr "" 2535"Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n" 2536"\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n" 2537"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-" 2538"externo]\n" 2539"\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n" 2540 2541#: e2fsck/unix.c:82 2542#, c-format 2543msgid "" 2544"\n" 2545"Emergency help:\n" 2546" -p Automatic repair (no questions)\n" 2547" -n Make no changes to the filesystem\n" 2548" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2549" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 2550"list\n" 2551" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2552msgstr "" 2553"\n" 2554"Ayuda de emergencia:\n" 2555" -p Reparación automática (sin hacer preguntas)\n" 2556" -n No se hacen cambios al sistema de ficheros\n" 2557" -y Contestar \"si\" a todas las preguntas\n" 2558" -c Busca los bloques dañados y los agrega a la\n" 2559" lista de bloques dañados\n" 2560" -f Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n" 2561" está etiquetado como limpio\n" 2562 2563#: e2fsck/unix.c:88 2564#, c-format 2565msgid "" 2566" -v Be verbose\n" 2567" -b superblock Use alternative superblock\n" 2568" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2569" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2570" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2571" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2572msgstr "" 2573" -v Genera más mensajes de diagnóstico\n" 2574" -b superbloque Utiliza el superbloque alternativo\n" 2575" -B tamañodelbloque Fuerza el tamañodelbloque cuando busca " 2576"al superbloque\n" 2577" -j fichero-de-transacciones-externo \n" 2578" Indica el lugar en donde está el fichero\n" 2579" de transacciones externo\n" 2580" -l fichero_de_bloques_dañados \n" 2581" Agrega a la lista de bloques dañados\n" 2582" -L fichero_de_bloques_dañados \n" 2583" Pone la lista de bloques dañados\n" 2584 2585#: e2fsck/unix.c:132 2586#, c-format 2587msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" 2588msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n" 2589 2590#: e2fsck/unix.c:150 2591#, c-format 2592msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2593msgstr " # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2594 2595#: e2fsck/unix.c:157 2596#, c-format 2597msgid " Extent depth histogram: " 2598msgstr "" 2599 2600#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 2601#: resize/main.c:248 2602#, c-format 2603msgid "while determining whether %s is mounted." 2604msgstr "mientras se determinaba si %s está montado." 2605 2606#: e2fsck/unix.c:225 2607#, c-format 2608msgid "Warning! %s is mounted.\n" 2609msgstr "¡Atención! %s está montado.\n" 2610 2611#: e2fsck/unix.c:229 2612#, c-format 2613msgid "%s is mounted. " 2614msgstr "%s está montado. " 2615 2616#: e2fsck/unix.c:231 2617msgid "" 2618"Cannot continue, aborting.\n" 2619"\n" 2620msgstr "" 2621"No se puede continuar, se finaliza.\n" 2622"\n" 2623 2624#: e2fsck/unix.c:232 2625#, c-format 2626msgid "" 2627"\n" 2628"\n" 2629"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" 2630"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" 2631"\n" 2632msgstr "" 2633"\n" 2634"\n" 2635"\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!! Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n" 2636"puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n" 2637"\n" 2638 2639#: e2fsck/unix.c:235 2640msgid "Do you really want to continue" 2641msgstr "¿De verdad quiere continuar?" 2642 2643#: e2fsck/unix.c:237 2644#, c-format 2645msgid "check aborted.\n" 2646msgstr "revisión terminada.\n" 2647 2648#: e2fsck/unix.c:310 2649msgid " contains a file system with errors" 2650msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores" 2651 2652#: e2fsck/unix.c:312 2653msgid " was not cleanly unmounted" 2654msgstr " no fue desmontado limpiamente" 2655 2656#: e2fsck/unix.c:314 2657msgid " primary superblock features different from backup" 2658msgstr "" 2659" las características del superbloque primario difieren de las de la copia de " 2660"seguridad" 2661 2662#: e2fsck/unix.c:318 2663#, c-format 2664msgid " has been mounted %u times without being checked" 2665msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado" 2666 2667#: e2fsck/unix.c:324 2668#, fuzzy 2669msgid " has filesystem last checked time in the future" 2670msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n" 2671 2672#: e2fsck/unix.c:330 2673#, c-format 2674msgid " has gone %u days without being checked" 2675msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado" 2676 2677#: e2fsck/unix.c:339 2678msgid ", check forced.\n" 2679msgstr ", se fuerza la revisión.\n" 2680 2681#: e2fsck/unix.c:342 2682#, c-format 2683msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" 2684msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %u/%u bloques" 2685 2686#: e2fsck/unix.c:359 2687msgid " (check deferred; on battery)" 2688msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)" 2689 2690# O "revisión después del siguiente montaje". 2691#: e2fsck/unix.c:362 2692msgid " (check after next mount)" 2693msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)" 2694 2695#: e2fsck/unix.c:364 2696#, c-format 2697msgid " (check in %ld mounts)" 2698msgstr " (comprobación después de %ld montajes)" 2699 2700#: e2fsck/unix.c:511 2701#, c-format 2702msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2703msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n" 2704 2705#: e2fsck/unix.c:581 2706#, c-format 2707msgid "Invalid EA version.\n" 2708msgstr "Versión de EA no válida.\n" 2709 2710#: e2fsck/unix.c:590 2711#, c-format 2712msgid "Unknown extended option: %s\n" 2713msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n" 2714 2715#: e2fsck/unix.c:612 2716#, c-format 2717msgid "" 2718"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2719"\t%s\n" 2720msgstr "" 2721"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n" 2722"\t%s\n" 2723 2724#: e2fsck/unix.c:680 2725#, c-format 2726msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2727msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n" 2728 2729#: e2fsck/unix.c:684 2730msgid "Invalid completion information file descriptor" 2731msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros" 2732 2733#: e2fsck/unix.c:699 2734msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2735msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y." 2736 2737#: e2fsck/unix.c:720 2738#, c-format 2739msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2740msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n" 2741 2742#: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 2743#, c-format 2744msgid "Unable to resolve '%s'" 2745msgstr "No es posible resolver '%s'" 2746 2747#: e2fsck/unix.c:831 2748#, c-format 2749msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2750msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n" 2751 2752#: e2fsck/unix.c:879 2753#, c-format 2754msgid "" 2755"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2756"\n" 2757msgstr "" 2758"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n" 2759"\n" 2760 2761#: e2fsck/unix.c:888 2762#, c-format 2763msgid "" 2764"\n" 2765"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2766"\n" 2767msgstr "" 2768"\n" 2769"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n" 2770"\n" 2771 2772#: e2fsck/unix.c:929 2773#, c-format 2774msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2775msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n" 2776 2777#: e2fsck/unix.c:937 2778msgid "while trying to initialize program" 2779msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa" 2780 2781#: e2fsck/unix.c:951 2782#, c-format 2783msgid "\tUsing %s, %s\n" 2784msgstr "\tAl emplear %s, %s\n" 2785 2786#: e2fsck/unix.c:963 2787msgid "need terminal for interactive repairs" 2788msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas" 2789 2790#: e2fsck/unix.c:1010 2791#, c-format 2792msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2793msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n" 2794 2795#: e2fsck/unix.c:1012 2796msgid "Superblock invalid," 2797msgstr "Superbloque es inválido," 2798 2799#: e2fsck/unix.c:1013 2800msgid "Group descriptors look bad..." 2801msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..." 2802 2803#: e2fsck/unix.c:1040 2804#, c-format 2805msgid "" 2806"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2807"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2808"\n" 2809msgstr "" 2810"La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para " 2811"esta\n" 2812"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n" 2813"\n" 2814 2815#: e2fsck/unix.c:1046 2816#, c-format 2817msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2818msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n" 2819 2820#: e2fsck/unix.c:1048 2821#, c-format 2822msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2823msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n" 2824 2825#: e2fsck/unix.c:1053 2826#, c-format 2827msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 2828msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n" 2829 2830#: e2fsck/unix.c:1055 2831#, c-format 2832msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 2833msgstr "" 2834"¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n" 2835 2836#: e2fsck/unix.c:1059 2837#, c-format 2838msgid "" 2839"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 2840"check of the device.\n" 2841msgstr "" 2842"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n" 2843"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n" 2844 2845#: e2fsck/unix.c:1123 2846msgid "Get a newer version of e2fsck!" 2847msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!" 2848 2849#: e2fsck/unix.c:1147 2850#, c-format 2851msgid "while checking ext3 journal for %s" 2852msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s" 2853 2854#: e2fsck/unix.c:1158 2855#, c-format 2856msgid "" 2857"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 2858"check.\n" 2859msgstr "" 2860"Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a " 2861"que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n" 2862 2863#: e2fsck/unix.c:1171 2864#, c-format 2865msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 2866msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n" 2867 2868#: e2fsck/unix.c:1177 2869#, c-format 2870msgid "while recovering ext3 journal of %s" 2871msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s" 2872 2873#: e2fsck/unix.c:1201 2874#, c-format 2875msgid "%s has unsupported feature(s):" 2876msgstr "%s tiene características no soportadas:" 2877 2878#: e2fsck/unix.c:1217 2879msgid "Warning: compression support is experimental.\n" 2880msgstr "Atención: el soporte a la compresión es experimental.\n" 2881 2882#: e2fsck/unix.c:1222 2883#, c-format 2884msgid "" 2885"E2fsck not compiled with HTREE support,\n" 2886"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 2887msgstr "" 2888"E2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n" 2889"\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n" 2890 2891#: e2fsck/unix.c:1276 2892msgid "while reading bad blocks inode" 2893msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i" 2894 2895#: e2fsck/unix.c:1278 2896#, c-format 2897msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 2898msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n" 2899 2900#: e2fsck/unix.c:1304 2901msgid "Couldn't determine journal size" 2902msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones" 2903 2904#: e2fsck/unix.c:1307 2905#, c-format 2906msgid "Creating journal (%d blocks): " 2907msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): " 2908 2909#: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 2910msgid "" 2911"\n" 2912"\twhile trying to create journal" 2913msgstr "" 2914"\n" 2915"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones" 2916 2917#: e2fsck/unix.c:1317 2918#, c-format 2919msgid " Done.\n" 2920msgstr " Hecho.\n" 2921 2922#: e2fsck/unix.c:1318 2923#, c-format 2924msgid "" 2925"\n" 2926"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 2927msgstr "" 2928"\n" 2929"*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n" 2930"*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n" 2931 2932#: e2fsck/unix.c:1325 2933#, c-format 2934msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 2935msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n" 2936 2937#: e2fsck/unix.c:1329 2938msgid "while resetting context" 2939msgstr "mientras se reajusta el contexto" 2940 2941#: e2fsck/unix.c:1336 2942#, c-format 2943msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 2944msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n" 2945 2946#: e2fsck/unix.c:1341 2947msgid "aborted" 2948msgstr "finalizado" 2949 2950#: e2fsck/unix.c:1353 2951#, c-format 2952msgid "" 2953"\n" 2954"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 2955msgstr "" 2956"\n" 2957"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n" 2958 2959#: e2fsck/unix.c:1356 2960#, c-format 2961msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 2962msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n" 2963 2964#: e2fsck/unix.c:1364 2965#, c-format 2966msgid "" 2967"\n" 2968"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 2969"\n" 2970msgstr "" 2971"\n" 2972"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores " 2973"***********\n" 2974"\n" 2975 2976#: e2fsck/unix.c:1400 2977#, fuzzy 2978msgid "while setting block group checksum info" 2979msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados" 2980 2981#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 2982msgid "yY" 2983msgstr "sS" 2984 2985#: e2fsck/util.c:139 2986msgid "nN" 2987msgstr "nN" 2988 2989#: e2fsck/util.c:153 2990msgid "<y>" 2991msgstr "<s>" 2992 2993#: e2fsck/util.c:155 2994msgid "<n>" 2995msgstr "<n>" 2996 2997#: e2fsck/util.c:157 2998msgid " (y/n)" 2999msgstr " (s/n)" 3000 3001#: e2fsck/util.c:172 3002msgid "cancelled!\n" 3003msgstr "¡cancelado!\n" 3004 3005#: e2fsck/util.c:187 3006msgid "yes\n" 3007msgstr "si\n" 3008 3009#: e2fsck/util.c:189 3010msgid "no\n" 3011msgstr "no\n" 3012 3013#: e2fsck/util.c:199 3014#, c-format 3015msgid "" 3016"%s? no\n" 3017"\n" 3018msgstr "" 3019"¿%s? no\n" 3020"\n" 3021 3022#: e2fsck/util.c:203 3023#, c-format 3024msgid "" 3025"%s? yes\n" 3026"\n" 3027msgstr "" 3028"¿%s? si\n" 3029"\n" 3030 3031#: e2fsck/util.c:207 3032msgid "yes" 3033msgstr "si" 3034 3035#: e2fsck/util.c:207 3036msgid "no" 3037msgstr "no" 3038 3039#: e2fsck/util.c:221 3040#, c-format 3041msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3042msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s" 3043 3044#: e2fsck/util.c:226 3045msgid "reading inode and block bitmaps" 3046msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque" 3047 3048#: e2fsck/util.c:231 3049#, c-format 3050msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3051msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s" 3052 3053#: e2fsck/util.c:243 3054#, fuzzy 3055msgid "writing block and inode bitmaps" 3056msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque" 3057 3058#: e2fsck/util.c:248 3059#, fuzzy, c-format 3060msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3061msgstr "" 3062"mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s" 3063 3064#: e2fsck/util.c:260 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"\n" 3068"\n" 3069"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3070"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3071msgstr "" 3072"\n" 3073"\n" 3074"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n" 3075"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n" 3076 3077#: e2fsck/util.c:336 3078#, c-format 3079msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3080msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3081 3082#: e2fsck/util.c:340 3083#, c-format 3084msgid "Memory used: %d, " 3085msgstr "Memoria utilizada: %d, " 3086 3087#: e2fsck/util.c:346 3088#, c-format 3089msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3090msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3091 3092#: e2fsck/util.c:351 3093#, c-format 3094msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3095msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n" 3096 3097#: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 3098#, c-format 3099msgid "while reading inode %ld in %s" 3100msgstr "mientras se leía el nodo-i %ld en %s" 3101 3102#: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 3103#, c-format 3104msgid "while writing inode %ld in %s" 3105msgstr "mientras se escribía el nodo-i %ld en %s" 3106 3107#: e2fsck/util.c:575 3108msgid "while allocating zeroizing buffer" 3109msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros" 3110 3111#: misc/badblocks.c:66 3112msgid "done \n" 3113msgstr "hecho \n" 3114 3115#: misc/badblocks.c:89 3116#, fuzzy, c-format 3117msgid "" 3118"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3119" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3120"max_bad_blocks]\n" 3121" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3122" device [last_block [first_block]]\n" 3123msgstr "" 3124"Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n" 3125" [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t " 3126"patrón_de_prueba \n" 3127" [...]]]\n" 3128" dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n" 3129 3130#: misc/badblocks.c:100 3131#, c-format 3132msgid "" 3133"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3134"\n" 3135msgstr "" 3136"%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n" 3137"\n" 3138 3139#: misc/badblocks.c:202 3140#, c-format 3141msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" 3142msgstr "" 3143 3144#: misc/badblocks.c:289 3145msgid "Testing with random pattern: " 3146msgstr "Probando con un patrón aleatorio: " 3147 3148#: misc/badblocks.c:307 3149msgid "Testing with pattern 0x" 3150msgstr "Probando con el patrón 0x" 3151 3152#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 3153msgid "during seek" 3154msgstr "durante la búsqueda" 3155 3156#: misc/badblocks.c:346 3157#, c-format 3158msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3159msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n" 3160 3161#: misc/badblocks.c:424 3162msgid "during ext2fs_sync_device" 3163msgstr "durante el ext2fs_sync_device" 3164 3165#: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 3166msgid "while beginning bad block list iteration" 3167msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados" 3168 3169#: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 3170msgid "while allocating buffers" 3171msgstr "mientras se reservaban los búferes" 3172 3173#: misc/badblocks.c:458 3174#, c-format 3175msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3176msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n" 3177 3178#: misc/badblocks.c:463 3179msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3180msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n" 3181 3182#: misc/badblocks.c:472 3183msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3184msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): " 3185 3186#: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 3187#: misc/badblocks.c:772 3188msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3189msgstr "" 3190 3191#: misc/badblocks.c:558 3192msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3193msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n" 3194 3195#: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 3196#, c-format 3197msgid "From block %lu to %lu\n" 3198msgstr "Del bloque %lu al %lu\n" 3199 3200#: misc/badblocks.c:618 3201msgid "Reading and comparing: " 3202msgstr "Leyendo y comparando: " 3203 3204#: misc/badblocks.c:721 3205msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3206msgstr "" 3207"Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n" 3208 3209#: misc/badblocks.c:727 3210msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3211msgstr "" 3212"Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n" 3213 3214#: misc/badblocks.c:734 3215msgid "" 3216"\n" 3217"Interrupt caught, cleaning up\n" 3218msgstr "" 3219"\n" 3220"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n" 3221 3222#: misc/badblocks.c:810 3223#, c-format 3224msgid "during test data write, block %lu" 3225msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu" 3226 3227#: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 3228#, c-format 3229msgid "%s is mounted; " 3230msgstr "%s está montado; " 3231 3232#: misc/badblocks.c:923 3233msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3234msgstr "" 3235"los bloques dañados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab esté " 3236"incorrecto.\n" 3237 3238#: misc/badblocks.c:928 3239msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3240msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n" 3241 3242#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 3243#, c-format 3244msgid "%s is apparently in use by the system; " 3245msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; " 3246 3247#: misc/badblocks.c:936 3248msgid "badblocks forced anyway.\n" 3249msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n" 3250 3251#: misc/badblocks.c:956 3252#, fuzzy, c-format 3253msgid "invalid %s - %s" 3254msgstr "tamaño del bloque inválido - %s" 3255 3256#: misc/badblocks.c:1015 3257#, c-format 3258msgid "bad block size - %s" 3259msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s" 3260 3261#: misc/badblocks.c:1070 3262#, c-format 3263msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3264msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s" 3265 3266#: misc/badblocks.c:1097 3267msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3268msgstr "" 3269"Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo " 3270"lectura" 3271 3272#: misc/badblocks.c:1103 3273msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3274msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura" 3275 3276#: misc/badblocks.c:1117 3277msgid "" 3278"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3279"the size manually\n" 3280msgstr "" 3281"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n" 3282"de forma manual\n" 3283 3284#: misc/badblocks.c:1123 3285msgid "while trying to determine device size" 3286msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo" 3287 3288#: misc/badblocks.c:1128 3289#, fuzzy 3290msgid "last block" 3291msgstr "Reubicando bloques" 3292 3293#: misc/badblocks.c:1134 3294#, fuzzy 3295msgid "first block" 3296msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" 3297 3298#: misc/badblocks.c:1137 3299#, fuzzy, c-format 3300msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3301msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu" 3302 3303#: misc/badblocks.c:1193 3304msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3305msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria" 3306 3307#: misc/badblocks.c:1208 3308msgid "while adding to in-memory bad block list" 3309msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria" 3310 3311#: misc/badblocks.c:1232 3312#, c-format 3313msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" 3314msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n" 3315 3316#: misc/chattr.c:85 3317#, fuzzy, c-format 3318msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" 3319msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n" 3320 3321#: misc/chattr.c:152 3322#, c-format 3323msgid "bad version - %s\n" 3324msgstr "versión incorrecta - %s\n" 3325 3326#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 3327#, c-format 3328msgid "while trying to stat %s" 3329msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s" 3330 3331#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 3332#, c-format 3333msgid "Flags of %s set as " 3334msgstr "Las banderas de %s están puestas como " 3335 3336#: misc/chattr.c:214 3337#, c-format 3338msgid "while reading flags on %s" 3339msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s" 3340 3341#: misc/chattr.c:231 3342#, c-format 3343msgid "while setting flags on %s" 3344msgstr "mientras se ponían las banderas en %s" 3345 3346#: misc/chattr.c:239 3347#, c-format 3348msgid "Version of %s set as %lu\n" 3349msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n" 3350 3351#: misc/chattr.c:243 3352#, c-format 3353msgid "while setting version on %s" 3354msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s" 3355 3356#: misc/chattr.c:263 3357#, c-format 3358msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3359msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc" 3360 3361#: misc/chattr.c:302 3362msgid "= is incompatible with - and +\n" 3363msgstr "= es incompatible con - y +\n" 3364 3365#: misc/chattr.c:310 3366msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3367msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n" 3368 3369#: misc/dumpe2fs.c:53 3370#, c-format 3371msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" 3372msgstr "" 3373"Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] " 3374"dispositivo\n" 3375 3376#: misc/dumpe2fs.c:168 3377#, c-format 3378msgid "Group %lu: (Blocks " 3379msgstr "Grupo %lu: (Bloques " 3380 3381#: misc/dumpe2fs.c:173 3382#, c-format 3383msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" 3384msgstr "" 3385 3386#: misc/dumpe2fs.c:178 3387#, c-format 3388msgid " %s superblock at " 3389msgstr " %s superbloque en " 3390 3391#: misc/dumpe2fs.c:179 3392msgid "Primary" 3393msgstr "Primario" 3394 3395#: misc/dumpe2fs.c:179 3396msgid "Backup" 3397msgstr "Respaldo" 3398 3399#: misc/dumpe2fs.c:183 3400#, c-format 3401msgid ", Group descriptors at " 3402msgstr ", descriptores de grupo en " 3403 3404#: misc/dumpe2fs.c:187 3405#, c-format 3406msgid "" 3407"\n" 3408" Reserved GDT blocks at " 3409msgstr "" 3410"\n" 3411" Se reservaron los bloques GDT en " 3412 3413#: misc/dumpe2fs.c:194 3414#, c-format 3415msgid " Group descriptor at " 3416msgstr " Descriptor de grupo en " 3417 3418#: misc/dumpe2fs.c:200 3419msgid " Block bitmap at " 3420msgstr " Mapa de bits de bloque en " 3421 3422#: misc/dumpe2fs.c:205 3423msgid ", Inode bitmap at " 3424msgstr ", mapa de bits de nodo-i en " 3425 3426#: misc/dumpe2fs.c:210 3427msgid "" 3428"\n" 3429" Inode table at " 3430msgstr "" 3431"\n" 3432" tabla de nodos-i en " 3433 3434#: misc/dumpe2fs.c:217 3435#, fuzzy, c-format 3436msgid "" 3437"\n" 3438" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" 3439msgstr "" 3440"\n" 3441" %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n" 3442 3443#: misc/dumpe2fs.c:224 3444#, c-format 3445msgid ", %u unused inodes\n" 3446msgstr "" 3447 3448#: misc/dumpe2fs.c:227 3449msgid " Free blocks: " 3450msgstr " Bloques libres: " 3451 3452#: misc/dumpe2fs.c:237 3453msgid " Free inodes: " 3454msgstr " Nodos-i libres: " 3455 3456#: misc/dumpe2fs.c:264 3457msgid "while printing bad block list" 3458msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados" 3459 3460#: misc/dumpe2fs.c:270 3461#, c-format 3462msgid "Bad blocks: %u" 3463msgstr "Bloques dañados: %u" 3464 3465#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 3466msgid "while reading journal inode" 3467msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones" 3468 3469#: misc/dumpe2fs.c:295 3470msgid "Journal size: " 3471msgstr "Tamaño de fichero de transacciones: " 3472 3473#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 3474msgid "while reading journal superblock" 3475msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones" 3476 3477#: misc/dumpe2fs.c:327 3478msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3479msgstr "" 3480"No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de " 3481"transacciones" 3482 3483#: misc/dumpe2fs.c:331 3484#, c-format 3485msgid "" 3486"\n" 3487"Journal block size: %u\n" 3488"Journal length: %u\n" 3489"Journal first block: %u\n" 3490"Journal sequence: 0x%08x\n" 3491"Journal start: %u\n" 3492"Journal number of users: %u\n" 3493msgstr "" 3494"\n" 3495"Tamaño del bloque del fichero de transacciones: %u\n" 3496"Longitud del fichero de transacciones: %u\n" 3497"Primer bloque del fichero de transacciones: %u\n" 3498"Secuencia del fichero de transacciones: 0x%08x\n" 3499"Inicio del fichero de transacciones: %u\n" 3500"Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n" 3501 3502#: misc/dumpe2fs.c:344 3503#, c-format 3504msgid "Journal users: %s\n" 3505msgstr "Usuarios del fichero de transacciones: %s\n" 3506 3507#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 3508#, c-format 3509msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3510msgstr "" 3511"¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n" 3512 3513#: misc/dumpe2fs.c:386 3514#, c-format 3515msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3516msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n" 3517 3518#: misc/dumpe2fs.c:401 3519#, c-format 3520msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3521msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n" 3522 3523#: misc/dumpe2fs.c:412 3524#, c-format 3525msgid "" 3526"\n" 3527"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3528"\n" 3529"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3530"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3531"\n" 3532"Valid extended options are:\n" 3533"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3534"\tblocksize=<blocksize>\n" 3535msgstr "" 3536"\n" 3537"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n" 3538"\n" 3539"Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 3540"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 3541"\n" 3542"Las opciones extendidas válidas son:\n" 3543"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n" 3544"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n" 3545 3546#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 3547#, c-format 3548msgid "\tUsing %s\n" 3549msgstr "\tSe emplea %s\n" 3550 3551#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 3552#: resize/main.c:311 3553#, c-format 3554msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3555msgstr "" 3556"No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n" 3557 3558#: misc/dumpe2fs.c:532 3559#, c-format 3560msgid "" 3561"\n" 3562"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3563msgstr "" 3564"\n" 3565"%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n" 3566 3567#: misc/e2image.c:52 3568#, c-format 3569msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" 3570msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n" 3571 3572#: misc/e2image.c:64 3573msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3574msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n" 3575 3576#: misc/e2image.c:83 3577#, c-format 3578msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 3579msgstr "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen" 3580 3581#: misc/e2image.c:102 3582msgid "while writing superblock" 3583msgstr "mientras se escribía el superbloque" 3584 3585#: misc/e2image.c:110 3586msgid "while writing inode table" 3587msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i" 3588 3589#: misc/e2image.c:117 3590msgid "while writing block bitmap" 3591msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque" 3592 3593#: misc/e2image.c:124 3594msgid "while writing inode bitmap" 3595msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i" 3596 3597#: misc/e2label.c:57 3598#, c-format 3599msgid "e2label: cannot open %s\n" 3600msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n" 3601 3602#: misc/e2label.c:62 3603#, c-format 3604msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3605msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n" 3606 3607#: misc/e2label.c:67 3608#, c-format 3609msgid "e2label: error reading superblock\n" 3610msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n" 3611 3612#: misc/e2label.c:71 3613#, c-format 3614msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3615msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n" 3616 3617#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 3618#, c-format 3619msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3620msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n" 3621 3622#: misc/e2label.c:99 3623#, c-format 3624msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3625msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n" 3626 3627#: misc/e2label.c:104 3628#, c-format 3629msgid "e2label: error writing superblock\n" 3630msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n" 3631 3632#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 3633#, c-format 3634msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3635msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n" 3636 3637#: misc/e2undo.c:35 3638#, c-format 3639msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3640msgstr "" 3641 3642#: misc/e2undo.c:52 3643#, fuzzy 3644msgid "Failed to read the file system data \n" 3645msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m" 3646 3647#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 3648#, c-format 3649msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3650msgstr "" 3651 3652#: misc/e2undo.c:70 3653#, c-format 3654msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3655msgstr "" 3656 3657#: misc/e2undo.c:89 3658msgid "The file system UUID didn't match \n" 3659msgstr "" 3660 3661#: misc/e2undo.c:161 3662#, fuzzy, c-format 3663msgid "Failed tdb_open %s\n" 3664msgstr "mientras se abría %s" 3665 3666#: misc/e2undo.c:167 3667#, fuzzy, c-format 3668msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3669msgstr "mientras se determinaba si %s está montado." 3670 3671#: misc/e2undo.c:173 3672msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3673msgstr "" 3674 3675#: misc/e2undo.c:182 3676#, fuzzy, c-format 3677msgid "Failed to open %s\n" 3678msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 3679 3680#: misc/e2undo.c:208 3681#, c-format 3682msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" 3683msgstr "" 3684 3685#: misc/e2undo.c:214 3686#, c-format 3687msgid "Failed write %s\n" 3688msgstr "" 3689 3690#: misc/fsck.c:347 3691#, c-format 3692msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3693msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n" 3694 3695#: misc/fsck.c:357 3696#, c-format 3697msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3698msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n" 3699 3700#: misc/fsck.c:372 3701msgid "" 3702"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3703"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3704"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3705"\n" 3706msgstr "" 3707"\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n" 3708"Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n" 3709"fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n" 3710"\n" 3711 3712#: misc/fsck.c:481 3713#, c-format 3714msgid "fsck: %s: not found\n" 3715msgstr "fsck: %s: no se encontró\n" 3716 3717#: misc/fsck.c:597 3718#, c-format 3719msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3720msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n" 3721 3722#: misc/fsck.c:619 3723#, c-format 3724msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3725msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n" 3726 3727#: misc/fsck.c:625 3728#, c-format 3729msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3730msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n" 3731 3732#: misc/fsck.c:664 3733#, c-format 3734msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3735msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n" 3736 3737#: misc/fsck.c:724 3738#, c-format 3739msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3740msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n" 3741 3742#: misc/fsck.c:745 3743msgid "" 3744"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3745"with 'no' or '!'.\n" 3746msgstr "" 3747"Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n" 3748"pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n" 3749 3750#: misc/fsck.c:764 3751msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3752msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n" 3753 3754#: misc/fsck.c:887 3755#, c-format 3756msgid "" 3757"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 3758"number\n" 3759msgstr "" 3760 3761#: misc/fsck.c:914 3762#, c-format 3763msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3764msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n" 3765 3766#: misc/fsck.c:970 3767msgid "Checking all file systems.\n" 3768msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n" 3769 3770#: misc/fsck.c:1061 3771#, c-format 3772msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3773msgstr "--esperando-- (paso %d)\n" 3774 3775#: misc/fsck.c:1081 3776msgid "" 3777"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3778msgstr "" 3779"Modo de empleo: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n" 3780" [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n" 3781 3782#: misc/fsck.c:1123 3783#, c-format 3784msgid "%s: too many devices\n" 3785msgstr "%s: demasiados dispositivos\n" 3786 3787#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 3788#, c-format 3789msgid "%s: too many arguments\n" 3790msgstr "%s: demasiados argumentos\n" 3791 3792#: misc/lsattr.c:73 3793#, c-format 3794msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3795msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n" 3796 3797#: misc/lsattr.c:83 3798#, c-format 3799msgid "While reading flags on %s" 3800msgstr "Mientras se leían las banderas en %s" 3801 3802#: misc/lsattr.c:90 3803#, c-format 3804msgid "While reading version on %s" 3805msgstr "Mientras se leía la versión en %s" 3806 3807#: misc/mke2fs.c:104 3808#, fuzzy, c-format 3809msgid "" 3810"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" 3811"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3812"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" 3813"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3814"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3815"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3816"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" 3817msgstr "" 3818"Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n" 3819"\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n" 3820"\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n" 3821"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n" 3822"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n" 3823"\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n" 3824"\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n" 3825"\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n" 3826 3827#: misc/mke2fs.c:206 3828#, c-format 3829msgid "Running command: %s\n" 3830msgstr "Ejecutando orden: %s\n" 3831 3832#: misc/mke2fs.c:210 3833#, c-format 3834msgid "while trying to run '%s'" 3835msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'" 3836 3837#: misc/mke2fs.c:217 3838msgid "while processing list of bad blocks from program" 3839msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa" 3840 3841#: misc/mke2fs.c:244 3842#, c-format 3843msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 3844msgstr "" 3845"El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está " 3846"dañado.\n" 3847 3848#: misc/mke2fs.c:246 3849#, c-format 3850msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 3851msgstr "" 3852"Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un " 3853"sistema de ficheros.\n" 3854 3855#: misc/mke2fs.c:249 3856msgid "Aborting....\n" 3857msgstr "Finalizando...\n" 3858 3859#: misc/mke2fs.c:269 3860#, c-format 3861msgid "" 3862"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 3863"\tbad blocks.\n" 3864"\n" 3865msgstr "" 3866"Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %" 3867"u\n" 3868"\tcontienen bloques dañados.\n" 3869"\n" 3870 3871#: misc/mke2fs.c:288 3872msgid "while marking bad blocks as used" 3873msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados" 3874 3875#: misc/mke2fs.c:346 3876msgid "done \n" 3877msgstr "hecho \n" 3878 3879#: misc/mke2fs.c:360 3880msgid "Writing inode tables: " 3881msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: " 3882 3883#: misc/mke2fs.c:383 3884#, c-format 3885msgid "" 3886"\n" 3887"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" 3888msgstr "" 3889"\n" 3890"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: %" 3891"s\n" 3892 3893#: misc/mke2fs.c:407 3894msgid "while creating root dir" 3895msgstr "mientras se creaba el directorio raíz" 3896 3897#: misc/mke2fs.c:414 3898msgid "while reading root inode" 3899msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz" 3900 3901#: misc/mke2fs.c:428 3902msgid "while setting root inode ownership" 3903msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz" 3904 3905#: misc/mke2fs.c:446 3906msgid "while creating /lost+found" 3907msgstr "mientras se creaba /lost+found" 3908 3909#: misc/mke2fs.c:453 3910msgid "while looking up /lost+found" 3911msgstr "mientras se revisaba /lost+found" 3912 3913#: misc/mke2fs.c:466 3914msgid "while expanding /lost+found" 3915msgstr "mientras se expandía /lost+found" 3916 3917#: misc/mke2fs.c:481 3918msgid "while setting bad block inode" 3919msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados" 3920 3921#: misc/mke2fs.c:508 3922#, c-format 3923msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 3924msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n" 3925 3926#: misc/mke2fs.c:518 3927#, c-format 3928msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 3929msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n" 3930 3931#: misc/mke2fs.c:534 3932#, c-format 3933msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 3934msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n" 3935 3936#: misc/mke2fs.c:550 3937msgid "while initializing journal superblock" 3938msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones" 3939 3940#: misc/mke2fs.c:556 3941msgid "Zeroing journal device: " 3942msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: " 3943 3944#: misc/mke2fs.c:569 3945#, c-format 3946msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" 3947msgstr "" 3948"mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del " 3949"dispositivo (bloque %u, cuenta %d)" 3950 3951#: misc/mke2fs.c:585 3952msgid "while writing journal superblock" 3953msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones" 3954 3955#: misc/mke2fs.c:601 3956#, c-format 3957msgid "" 3958"warning: %u blocks unused.\n" 3959"\n" 3960msgstr "" 3961"Atención: hay %u bloques sin usar.\n" 3962"\n" 3963 3964#: misc/mke2fs.c:606 3965#, c-format 3966msgid "Filesystem label=%s\n" 3967msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n" 3968 3969#: misc/mke2fs.c:607 3970msgid "OS type: " 3971msgstr "Tipo de SO: " 3972 3973#: misc/mke2fs.c:612 3974#, c-format 3975msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 3976msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n" 3977 3978#: misc/mke2fs.c:614 3979#, c-format 3980msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 3981msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n" 3982 3983#: misc/mke2fs.c:616 3984#, c-format 3985msgid "%u inodes, %u blocks\n" 3986msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n" 3987 3988#: misc/mke2fs.c:618 3989#, c-format 3990msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 3991msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n" 3992 3993#: misc/mke2fs.c:621 3994#, c-format 3995msgid "First data block=%u\n" 3996msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" 3997 3998#: misc/mke2fs.c:623 3999#, c-format 4000msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4001msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n" 4002 4003#: misc/mke2fs.c:627 4004#, c-format 4005msgid "%u block groups\n" 4006msgstr "%u bloque de grupos\n" 4007 4008#: misc/mke2fs.c:629 4009#, c-format 4010msgid "%u block group\n" 4011msgstr "%u bloque de grupo\n" 4012 4013#: misc/mke2fs.c:630 4014#, c-format 4015msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4016msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n" 4017 4018#: misc/mke2fs.c:632 4019#, c-format 4020msgid "%u inodes per group\n" 4021msgstr "%u nodos-i por grupo\n" 4022 4023#: misc/mke2fs.c:639 4024#, c-format 4025msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4026msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: " 4027 4028#: misc/mke2fs.c:718 4029#, c-format 4030msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4031msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n" 4032 4033#: misc/mke2fs.c:733 4034#, fuzzy, c-format 4035msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4036msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n" 4037 4038#: misc/mke2fs.c:755 4039#, c-format 4040msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4041msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n" 4042 4043#: misc/mke2fs.c:762 4044#, c-format 4045msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4046msgstr "" 4047"El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema " 4048"de ficheros.\n" 4049 4050#: misc/mke2fs.c:786 4051#, c-format 4052msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4053msgstr "" 4054"El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de " 4055"revisión 0\n" 4056 4057#: misc/mke2fs.c:808 4058#, fuzzy, c-format 4059msgid "" 4060"\n" 4061"Bad option(s) specified: %s\n" 4062"\n" 4063"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4064"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4065"\n" 4066"Valid extended options are:\n" 4067"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4068"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4069"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4070"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4071"\ttest_fs\n" 4072"\n" 4073msgstr "" 4074"\n" 4075"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n" 4076"\n" 4077"Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 4078"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 4079"\n" 4080"Las opciones extendidas válidas son:\n" 4081"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n" 4082"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4083"\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n" 4084"\n" 4085"\ttest_fs\n" 4086 4087#: misc/mke2fs.c:824 4088#, c-format 4089msgid "" 4090"\n" 4091"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4092"\n" 4093msgstr "" 4094 4095#: misc/mke2fs.c:856 4096#, c-format 4097msgid "" 4098"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4099"\t%s\n" 4100msgstr "" 4101"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n" 4102"\t%s\n" 4103 4104#: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 4105#, c-format 4106msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4107msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n" 4108 4109#: misc/mke2fs.c:979 4110#, c-format 4111msgid "" 4112"\n" 4113"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4114msgstr "" 4115 4116#: misc/mke2fs.c:982 4117#, c-format 4118msgid "" 4119"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4120"\n" 4121msgstr "" 4122 4123#: misc/mke2fs.c:1177 4124#, c-format 4125msgid "invalid block size - %s" 4126msgstr "tamaño del bloque inválido - %s" 4127 4128#: misc/mke2fs.c:1181 4129#, c-format 4130msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4131msgstr "" 4132"Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n" 4133 4134#: misc/mke2fs.c:1197 4135#, c-format 4136msgid "invalid fragment size - %s" 4137msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s" 4138 4139#: misc/mke2fs.c:1203 4140#, c-format 4141msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 4142msgstr "" 4143"Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n" 4144 4145#: misc/mke2fs.c:1210 4146msgid "Illegal number for blocks per group" 4147msgstr "Número ilegal de bloques por grupo" 4148 4149#: misc/mke2fs.c:1215 4150msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4151msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8" 4152 4153#: misc/mke2fs.c:1223 4154#, fuzzy 4155msgid "Illegal number for flex_bg size" 4156msgstr "¡Número inválido de bloques!\n" 4157 4158#: misc/mke2fs.c:1229 4159msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4160msgstr "" 4161 4162#: misc/mke2fs.c:1239 4163#, c-format 4164msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4165msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)" 4166 4167#: misc/mke2fs.c:1256 4168msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4169msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados" 4170 4171#: misc/mke2fs.c:1265 4172#, c-format 4173msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4174msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s" 4175 4176#: misc/mke2fs.c:1283 4177#, c-format 4178msgid "bad revision level - %s" 4179msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s" 4180 4181#: misc/mke2fs.c:1295 4182#, c-format 4183msgid "invalid inode size - %s" 4184msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s" 4185 4186#: misc/mke2fs.c:1315 4187#, c-format 4188msgid "bad num inodes - %s" 4189msgstr "número de los nodos-i inválido - %s" 4190 4191#: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 4192#, c-format 4193msgid "while trying to open journal device %s\n" 4194msgstr "" 4195"mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n" 4196 4197#: misc/mke2fs.c:1386 4198#, c-format 4199msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4200msgstr "" 4201"El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n" 4202"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n" 4203 4204#: misc/mke2fs.c:1392 4205#, fuzzy, c-format 4206msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4207msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: " 4208 4209#: misc/mke2fs.c:1401 4210#, c-format 4211msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4212msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)" 4213 4214#: misc/mke2fs.c:1405 4215#, c-format 4216msgid "" 4217"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4218msgstr "" 4219"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n" 4220"(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n" 4221 4222# The specified number of blocks is invalid. 4223#: misc/mke2fs.c:1413 4224#, c-format 4225msgid "invalid blocks count - %s" 4226msgstr "cuenta de bloques no válida - %s" 4227 4228#: misc/mke2fs.c:1423 4229msgid "filesystem" 4230msgstr "sistema de ficheros" 4231 4232#: misc/mke2fs.c:1459 4233#, c-format 4234msgid "" 4235"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" 4236"\tusing a blocksize of %d.\n" 4237msgstr "" 4238 4239#: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 4240msgid "while trying to determine filesystem size" 4241msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros" 4242 4243#: misc/mke2fs.c:1475 4244msgid "" 4245"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4246"the size of the filesystem\n" 4247msgstr "" 4248"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n" 4249"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n" 4250 4251#: misc/mke2fs.c:1482 4252msgid "" 4253"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4254"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4255"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4256"\tto re-read your partition table.\n" 4257msgstr "" 4258"Se informó que el tamaño del disposivo es cero. Es posible que se haya\n" 4259"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n" 4260"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n" 4261"\tpartición modificada está ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n" 4262"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n" 4263 4264#: misc/mke2fs.c:1500 4265msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4266msgstr "" 4267"El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo." 4268 4269#: misc/mke2fs.c:1506 4270#, c-format 4271msgid "Failed to parse fs types list\n" 4272msgstr "" 4273 4274#: misc/mke2fs.c:1542 4275msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4276msgstr "" 4277 4278#: misc/mke2fs.c:1549 4279#, c-format 4280msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4281msgstr "" 4282 4283#: misc/mke2fs.c:1556 4284#, fuzzy, c-format 4285msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4286msgstr "" 4287"el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado " 4288"para los sistemas de ficheros que no están esparcidos" 4289 4290#: misc/mke2fs.c:1568 4291#, fuzzy, c-format 4292msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4293msgstr "" 4294"\n" 4295"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de " 4296"ficheros.\n" 4297 4298#: misc/mke2fs.c:1586 4299#, c-format 4300msgid "" 4301"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4302"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4303msgstr "" 4304 4305#: misc/mke2fs.c:1603 4306msgid "while trying to determine hardware sector size" 4307msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware" 4308 4309#: misc/mke2fs.c:1661 4310msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4311msgstr "" 4312"el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado " 4313"para los sistemas de ficheros que no están esparcidos" 4314 4315#: misc/mke2fs.c:1670 4316msgid "blocks per group count out of range" 4317msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo" 4318 4319#: misc/mke2fs.c:1685 4320msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4321msgstr "" 4322 4323#: misc/mke2fs.c:1697 4324#, c-format 4325msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4326msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)" 4327 4328#: misc/mke2fs.c:1711 4329#, c-format 4330msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4331msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?" 4332 4333#: misc/mke2fs.c:1716 4334#, c-format 4335msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4336msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i" 4337 4338#: misc/mke2fs.c:1731 4339#, c-format 4340msgid "" 4341"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4342"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4343"\tor lower inode count (-N).\n" 4344msgstr "" 4345"tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n" 4346"grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n" 4347"un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n" 4348 4349#: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 4350#, fuzzy, c-format 4351msgid "while trying to delete %s" 4352msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s" 4353 4354#: misc/mke2fs.c:1837 4355#, c-format 4356msgid "" 4357"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4358" e2undo %s %s\n" 4359"\n" 4360msgstr "" 4361 4362#: misc/mke2fs.c:1885 4363msgid "while setting up superblock" 4364msgstr "mientras se ajustaba el superbloque" 4365 4366#: misc/mke2fs.c:1936 4367#, c-format 4368msgid "unknown os - %s" 4369msgstr "sistema operativo desconocido - %s" 4370 4371#: misc/mke2fs.c:1990 4372msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4373msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros" 4374 4375#: misc/mke2fs.c:2021 4376#, c-format 4377msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" 4378msgstr "" 4379"mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros" 4380 4381#: misc/mke2fs.c:2034 4382msgid "while reserving blocks for online resize" 4383msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea" 4384 4385#: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 4386msgid "journal" 4387msgstr "fichero de transacciones" 4388 4389#: misc/mke2fs.c:2057 4390#, c-format 4391msgid "Adding journal to device %s: " 4392msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: " 4393 4394#: misc/mke2fs.c:2064 4395#, c-format 4396msgid "" 4397"\n" 4398"\twhile trying to add journal to device %s" 4399msgstr "" 4400"\n" 4401"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s" 4402 4403#: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 4404#, c-format 4405msgid "done\n" 4406msgstr "hecho\n" 4407 4408#: misc/mke2fs.c:2083 4409#, fuzzy, c-format 4410msgid "Creating journal (%u blocks): " 4411msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): " 4412 4413#: misc/mke2fs.c:2100 4414#, c-format 4415msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4416msgstr "" 4417"Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: " 4418 4419#: misc/mke2fs.c:2105 4420#, c-format 4421msgid "" 4422"\n" 4423"Warning, had trouble writing out superblocks." 4424msgstr "" 4425"\n" 4426"Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques." 4427 4428#: misc/mke2fs.c:2108 4429#, c-format 4430msgid "" 4431"done\n" 4432"\n" 4433msgstr "" 4434"hecho\n" 4435"\n" 4436 4437#: misc/mklost+found.c:49 4438#, c-format 4439msgid "Usage: mklost+found\n" 4440msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n" 4441 4442#: misc/partinfo.c:39 4443#, fuzzy, c-format 4444msgid "" 4445"Usage: %s device...\n" 4446"\n" 4447"Prints out the partition information for each given device.\n" 4448"For example: %s /dev/hda\n" 4449"\n" 4450msgstr "" 4451"Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 4452"\n" 4453"Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n" 4454"dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n" 4455"\n" 4456"\t%s /dev/hda?\n" 4457"\n" 4458 4459#: misc/partinfo.c:49 4460#, fuzzy, c-format 4461msgid "Cannot open %s: %s" 4462msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n" 4463 4464#: misc/partinfo.c:55 4465#, c-format 4466msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4467msgstr "" 4468 4469#: misc/partinfo.c:63 4470#, c-format 4471msgid "Cannot get size of %s: %s" 4472msgstr "" 4473 4474#: misc/partinfo.c:69 4475#, c-format 4476msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4477msgstr "" 4478 4479#: misc/tune2fs.c:96 4480msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4481msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n" 4482 4483#: misc/tune2fs.c:103 4484#, fuzzy, c-format 4485msgid "" 4486"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4487"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4488"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" 4489"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4490"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4491"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4492"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4493msgstr "" 4494"Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n" 4495"\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n" 4496"\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n" 4497"\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n" 4498"\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n" 4499"\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n" 4500"\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n" 4501"\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n" 4502 4503#: misc/tune2fs.c:188 4504msgid "while trying to open external journal" 4505msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo" 4506 4507#: misc/tune2fs.c:192 4508#, c-format 4509msgid "%s is not a journal device.\n" 4510msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n" 4511 4512#: misc/tune2fs.c:207 4513msgid "Journal superblock not found!\n" 4514msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n" 4515 4516#: misc/tune2fs.c:219 4517msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4518msgstr "" 4519"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n" 4520"transacciones del dispositivo.\n" 4521 4522#: misc/tune2fs.c:240 4523msgid "Journal NOT removed\n" 4524msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n" 4525 4526#: misc/tune2fs.c:246 4527msgid "Journal removed\n" 4528msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n" 4529 4530#: misc/tune2fs.c:286 4531msgid "while reading bitmaps" 4532msgstr "mientras se leían los mapas de bits" 4533 4534#: misc/tune2fs.c:294 4535msgid "while clearing journal inode" 4536msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones" 4537 4538#: misc/tune2fs.c:305 4539msgid "while writing journal inode" 4540msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones" 4541 4542#: misc/tune2fs.c:320 4543#, c-format 4544msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4545msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n" 4546 4547#: misc/tune2fs.c:356 4548#, c-format 4549msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4550msgstr "" 4551"No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n" 4552 4553#: misc/tune2fs.c:362 4554#, fuzzy, c-format 4555msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4556msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n" 4557 4558#: misc/tune2fs.c:371 4559#, fuzzy 4560msgid "" 4561"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4562"unmounted or mounted read-only.\n" 4563msgstr "" 4564"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4565"ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n" 4566 4567#: misc/tune2fs.c:379 4568msgid "" 4569"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4570"the has_journal flag.\n" 4571msgstr "" 4572"La bandera 'needs_recovery' está puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n" 4573"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n" 4574 4575#: misc/tune2fs.c:412 4576msgid "" 4577"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4578"inconsistent.\n" 4579msgstr "" 4580 4581#: misc/tune2fs.c:423 4582#, fuzzy 4583msgid "" 4584"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4585"unmounted or mounted read-only.\n" 4586msgstr "" 4587"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4588"ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n" 4589 4590#: misc/tune2fs.c:451 4591#, c-format 4592msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4593msgstr "" 4594 4595#: misc/tune2fs.c:472 4596msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4597msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n" 4598 4599#: misc/tune2fs.c:490 4600#, c-format 4601msgid "" 4602"\n" 4603"\twhile trying to open journal on %s\n" 4604msgstr "" 4605"\n" 4606"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n" 4607 4608#: misc/tune2fs.c:494 4609#, c-format 4610msgid "Creating journal on device %s: " 4611msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: " 4612 4613#: misc/tune2fs.c:502 4614#, c-format 4615msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4616msgstr "" 4617"mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s" 4618 4619#: misc/tune2fs.c:508 4620msgid "Creating journal inode: " 4621msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: " 4622 4623#: misc/tune2fs.c:517 4624msgid "" 4625"\n" 4626"\twhile trying to create journal file" 4627msgstr "" 4628"\n" 4629"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones" 4630 4631#: misc/tune2fs.c:584 4632#, c-format 4633msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 4634msgstr "" 4635"No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s" 4636 4637#: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 4638#, c-format 4639msgid "bad mounts count - %s" 4640msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s" 4641 4642#: misc/tune2fs.c:637 4643#, c-format 4644msgid "bad error behavior - %s" 4645msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s" 4646 4647#: misc/tune2fs.c:664 4648#, c-format 4649msgid "bad gid/group name - %s" 4650msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s" 4651 4652#: misc/tune2fs.c:697 4653#, c-format 4654msgid "bad interval - %s" 4655msgstr "intervalo incorrecto - %s" 4656 4657#: misc/tune2fs.c:725 4658#, c-format 4659msgid "bad reserved block ratio - %s" 4660msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s" 4661 4662#: misc/tune2fs.c:740 4663msgid "-o may only be specified once" 4664msgstr "-o solo podría ser especificado una vez" 4665 4666#: misc/tune2fs.c:750 4667msgid "-O may only be specified once" 4668msgstr "-O sólo se puede especificar una vez" 4669 4670#: misc/tune2fs.c:760 4671#, c-format 4672msgid "bad reserved blocks count - %s" 4673msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s" 4674 4675#: misc/tune2fs.c:789 4676#, c-format 4677msgid "bad uid/user name - %s" 4678msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s" 4679 4680#: misc/tune2fs.c:806 4681#, fuzzy, c-format 4682msgid "bad inode size - %s" 4683msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s" 4684 4685#: misc/tune2fs.c:813 4686#, c-format 4687msgid "Inode size must be a power of two- %s" 4688msgstr "" 4689 4690#: misc/tune2fs.c:900 4691#, fuzzy, c-format 4692msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 4693msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n" 4694 4695#: misc/tune2fs.c:915 4696#, fuzzy, c-format 4697msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 4698msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n" 4699 4700#: misc/tune2fs.c:930 4701#, fuzzy, c-format 4702msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 4703msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n" 4704 4705#: misc/tune2fs.c:936 4706#, c-format 4707msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 4708msgstr "" 4709 4710#: misc/tune2fs.c:944 4711#, fuzzy, c-format 4712msgid "" 4713"\n" 4714"Bad options specified.\n" 4715"\n" 4716"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4717"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4718"\n" 4719"Valid extended options are:\n" 4720"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 4721"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 4722"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 4723"\ttest_fs\n" 4724"\t^test_fs\n" 4725msgstr "" 4726"\n" 4727"Las opciones especificadas son incorrectas.\n" 4728"\n" 4729"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" 4730"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" 4731"\n" 4732"Las opciones extendidas válidas son:\n" 4733"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n" 4734"\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n" 4735"\n" 4736 4737#: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 4738msgid "blocks to be moved" 4739msgstr "bloques por ser movidos" 4740 4741#: misc/tune2fs.c:1471 4742#, c-format 4743msgid "" 4744"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 4745" e2undo %s %s\n" 4746"\n" 4747msgstr "" 4748 4749#: misc/tune2fs.c:1529 4750#, c-format 4751msgid "The inode size is already %d\n" 4752msgstr "" 4753 4754#: misc/tune2fs.c:1534 4755#, fuzzy, c-format 4756msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 4757msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n" 4758 4759#: misc/tune2fs.c:1577 4760#, c-format 4761msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 4762msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n" 4763 4764#: misc/tune2fs.c:1583 4765#, c-format 4766msgid "Setting current mount count to %d\n" 4767msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n" 4768 4769#: misc/tune2fs.c:1588 4770#, c-format 4771msgid "Setting error behavior to %d\n" 4772msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n" 4773 4774#: misc/tune2fs.c:1593 4775#, c-format 4776msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 4777msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4778 4779#: misc/tune2fs.c:1598 4780#, c-format 4781msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 4782msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n" 4783 4784#: misc/tune2fs.c:1605 4785#, fuzzy, c-format 4786msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" 4787msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n" 4788 4789#: misc/tune2fs.c:1612 4790#, c-format 4791msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" 4792msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)" 4793 4794#: misc/tune2fs.c:1618 4795#, c-format 4796msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" 4797msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n" 4798 4799#: misc/tune2fs.c:1624 4800msgid "" 4801"\n" 4802"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 4803msgstr "" 4804"\n" 4805"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n" 4806 4807#: misc/tune2fs.c:1631 4808#, c-format 4809msgid "" 4810"\n" 4811"Sparse superblock flag set. %s" 4812msgstr "" 4813"\n" 4814"La bandera de superbloques dispersos está puesta. %s" 4815 4816#: misc/tune2fs.c:1636 4817msgid "" 4818"\n" 4819"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 4820msgstr "" 4821 4822#: misc/tune2fs.c:1643 4823#, c-format 4824msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 4825msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n" 4826 4827#: misc/tune2fs.c:1649 4828#, c-format 4829msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 4830msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n" 4831 4832#: misc/tune2fs.c:1700 4833msgid "Invalid UUID format\n" 4834msgstr "Formato del UUID no válido\n" 4835 4836#: misc/tune2fs.c:1712 4837#, fuzzy 4838msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 4839msgstr "" 4840"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n" 4841"ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n" 4842 4843#: misc/tune2fs.c:1719 4844msgid "" 4845"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 4846"feature enabled.\n" 4847msgstr "" 4848 4849#: misc/tune2fs.c:1731 4850msgid "" 4851"Error in resizing the inode size.\n" 4852"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 4853msgstr "" 4854 4855#: misc/tune2fs.c:1735 4856#, fuzzy, c-format 4857msgid "Setting inode size %lu\n" 4858msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4859 4860#: misc/tune2fs.c:1745 4861#, fuzzy, c-format 4862msgid "Setting stride size to %d\n" 4863msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4864 4865#: misc/tune2fs.c:1750 4866#, fuzzy, c-format 4867msgid "Setting stripe width to %d\n" 4868msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" 4869 4870#: misc/util.c:72 4871msgid "Proceed anyway? (y,n) " 4872msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) " 4873 4874#: misc/util.c:93 4875#, c-format 4876msgid "Could not stat %s --- %s\n" 4877msgstr "No se puede poner %s --- %s\n" 4878 4879#: misc/util.c:96 4880msgid "" 4881"\n" 4882"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 4883msgstr "" 4884"\n" 4885"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n" 4886 4887#: misc/util.c:107 4888#, c-format 4889msgid "%s is not a block special device.\n" 4890msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n" 4891 4892#: misc/util.c:136 4893#, c-format 4894msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 4895msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n" 4896 4897#: misc/util.c:158 4898msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4899msgstr "" 4900"Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n" 4901 4902#: misc/util.c:163 4903#, c-format 4904msgid "will not make a %s here!\n" 4905msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n" 4906 4907#: misc/util.c:170 4908msgid "mke2fs forced anyway.\n" 4909msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n" 4910 4911#: misc/util.c:186 4912msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 4913msgstr "" 4914"¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones " 4915"del fichero de transacciones!\n" 4916 4917#: misc/util.c:228 4918#, fuzzy 4919msgid "" 4920"\n" 4921"Bad journal options specified.\n" 4922"\n" 4923"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4924"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4925"\n" 4926"Valid journal options are:\n" 4927"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 4928"\tdevice=<journal device>\n" 4929"\n" 4930"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 4931"\n" 4932msgstr "" 4933"\n" 4934"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n" 4935"\n" 4936"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n" 4937"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n" 4938"\n" 4939"Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n" 4940"\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n" 4941" device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n" 4942"\n" 4943"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 " 4944"bloques del sistema de ficheros.\n" 4945"\n" 4946 4947#: misc/util.c:258 4948msgid "" 4949"\n" 4950"Filesystem too small for a journal\n" 4951msgstr "" 4952"\n" 4953"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de " 4954"transacciones\n" 4955 4956#: misc/util.c:265 4957#, c-format 4958msgid "" 4959"\n" 4960"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 4961"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 4962msgstr "" 4963"\n" 4964"El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n" 4965"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se finaliza.\n" 4966 4967#: misc/util.c:273 4968msgid "" 4969"\n" 4970"Journal size too big for filesystem.\n" 4971msgstr "" 4972"\n" 4973"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de " 4974"ficheros.\n" 4975 4976#: misc/util.c:283 4977#, c-format 4978msgid "" 4979"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 4980"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 4981msgstr "" 4982"Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n" 4983"%g días, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n" 4984 4985#: misc/uuidgen.c:31 4986#, c-format 4987msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 4988msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n" 4989 4990#: resize/extent.c:196 4991msgid "# Extent dump:\n" 4992msgstr "# Vaciado extenso:\n" 4993 4994#: resize/extent.c:197 4995#, c-format 4996msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" 4997msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n" 4998 4999#: resize/extent.c:200 5000#, c-format 5001msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5002msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 5003 5004#: resize/main.c:42 5005#, fuzzy, c-format 5006msgid "" 5007"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5008"\n" 5009msgstr "" 5010"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n" 5011"\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n" 5012"\n" 5013 5014#: resize/main.c:64 5015msgid "Extending the inode table" 5016msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i" 5017 5018#: resize/main.c:67 5019msgid "Relocating blocks" 5020msgstr "Reubicando bloques" 5021 5022#: resize/main.c:70 5023msgid "Scanning inode table" 5024msgstr "Revisando la tabla de nodos-i" 5025 5026#: resize/main.c:73 5027msgid "Updating inode references" 5028msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i" 5029 5030#: resize/main.c:76 5031msgid "Moving inode table" 5032msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i" 5033 5034#: resize/main.c:79 5035msgid "Unknown pass?!?" 5036msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?" 5037 5038#: resize/main.c:82 5039#, c-format 5040msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5041msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n" 5042 5043#: resize/main.c:264 5044#, c-format 5045msgid "while opening %s" 5046msgstr "mientras se abría %s" 5047 5048#: resize/main.c:276 5049#, fuzzy, c-format 5050msgid "while getting stat information for %s" 5051msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s" 5052 5053#: resize/main.c:337 5054#, c-format 5055msgid "" 5056"%s: The combination of flex_bg and\n" 5057"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5058msgstr "" 5059 5060#: resize/main.c:345 5061#, fuzzy, c-format 5062msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" 5063msgstr "" 5064"%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros " 5065"montado!\n" 5066"\n" 5067 5068#: resize/main.c:381 5069#, fuzzy, c-format 5070msgid "Invalid new size: %s\n" 5071msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s" 5072 5073#: resize/main.c:394 5074#, fuzzy 5075msgid "Invalid stride length" 5076msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n" 5077 5078#: resize/main.c:418 5079#, c-format 5080msgid "" 5081"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" 5082"You requested a new size of %u blocks.\n" 5083"\n" 5084msgstr "" 5085"La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n" 5086"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n" 5087"\n" 5088 5089#: resize/main.c:425 5090#, c-format 5091msgid "" 5092"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" 5093"\n" 5094msgstr "" 5095"El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n" 5096"\n" 5097 5098#: resize/main.c:436 5099#, c-format 5100msgid "" 5101"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5102"\n" 5103msgstr "" 5104"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n" 5105"\n" 5106 5107#: resize/main.c:447 5108#, c-format 5109msgid "while trying to resize %s" 5110msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s" 5111 5112#: resize/main.c:452 5113#, c-format 5114msgid "" 5115"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" 5116"\n" 5117msgstr "" 5118"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n" 5119"\n" 5120 5121#: resize/online.c:37 5122#, c-format 5123msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5124msgstr "" 5125 5126#: resize/online.c:41 5127#, fuzzy, c-format 5128msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" 5129msgstr "" 5130"No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n" 5131 5132#: resize/online.c:61 5133msgid "Filesystem does not support online resizing" 5134msgstr "" 5135 5136#: resize/online.c:68 5137#, fuzzy, c-format 5138msgid "while trying to open mountpoint %s" 5139msgstr "" 5140"\n" 5141"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n" 5142 5143#: resize/online.c:76 5144msgid "Permission denied to resize filesystem" 5145msgstr "" 5146 5147#: resize/online.c:79 5148#, fuzzy 5149msgid "Kernel does not support online resizing" 5150msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n" 5151 5152#: resize/online.c:82 5153#, fuzzy 5154msgid "While checking for on-line resizing support" 5155msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea" 5156 5157#: resize/online.c:111 5158#, c-format 5159msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" 5160msgstr "" 5161 5162#: resize/online.c:121 5163#, fuzzy 5164msgid "While trying to extend the last group" 5165msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo" 5166 5167#: resize/online.c:180 5168#, fuzzy, c-format 5169msgid "While trying to add group #%d" 5170msgstr "mientras se intentaba abrir %s" 5171 5172#: resize/online.c:191 5173#, c-format 5174msgid "" 5175"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 5176"this system.\n" 5177msgstr "" 5178 5179#: resize/resize2fs.c:322 5180#, c-format 5181msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5182msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u" 5183 5184#: resize/resize2fs.c:755 5185msgid "reserved blocks" 5186msgstr "bloques reservados" 5187 5188#: resize/resize2fs.c:765 5189msgid "meta-data blocks" 5190msgstr "bloques de metadatos" 5191 5192#: resize/resize2fs.c:1703 5193#, c-format 5194msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5195msgstr "" 5196"Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n" 5197 5198#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 5199#~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n" 5200 5201#, fuzzy 5202#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 5203#~ msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n" 5204 5205#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 5206#~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n" 5207 5208#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 5209#~ msgstr "" 5210#~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s" 5211 5212#~ msgid "writing inode bitmaps" 5213#~ msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i" 5214 5215#~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 5216#~ msgstr "%s falló para %s: %s\n" 5217 5218# Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras 5219# considero al menos que se debe traducir a la gramática española: 5220# -> ioctl de HDIO_GETGEO 5221#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 5222#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" 5223 5224#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 5225#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" 5226 5227#~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" 5228#~ msgstr "" 5229#~ "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n" 5230 5231#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 5232#~ msgstr "" 5233#~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser " 5234#~ "0)\n" 5235 5236#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 5237#~ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate" 5238 5239#~ msgid "while calling iterator function" 5240#~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora" 5241 5242#~ msgid "while allocating inode buffer" 5243#~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i" 5244 5245#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 5246#~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)" 5247 5248#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 5249#~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)" 5250 5251#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 5252#~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n" 5253 5254#~ msgid "" 5255#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 5256#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 5257#~ msgstr "" 5258#~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n" 5259#~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de " 5260#~ "bytes en él.\n" 5261 5262#~ msgid "Byte swap" 5263#~ msgstr "Trasposición de bytes" 5264 5265#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 5266#~ msgstr "" 5267#~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta " 5268#~ "versión de e2fsck\n" 5269 5270#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 5271#~ msgstr "" 5272#~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace " 5273#~ "trasposición de bytes.\n" 5274 5275#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 5276#~ msgstr "" 5277#~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n" 5278 5279#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" 5280#~ msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n" 5281 5282#~ msgid "invalid starting block - %s" 5283#~ msgstr "bloque inicial no válido - %s" 5284 5285#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 5286#~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n" 5287 5288#~ msgid "" 5289#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 5290#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 5291#~ msgstr "" 5292#~ "El sistema de ficheros es demasiado grande. Actualmente no se\n" 5293#~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)." 5294 5295#~ msgid "" 5296#~ "\n" 5297#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 5298#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 5299#~ "\n" 5300#~ msgstr "" 5301#~ "\n" 5302#~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n" 5303#~ "a 4096 con ext3. Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n" 5304#~ "\n" 5305 5306#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 5307#~ msgstr "" 5308#~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos " 5309#~ "sistemas\n" 5310 5311#~ msgid "bad filesystem size - %s" 5312#~ msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s" 5313 5314#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," 5315#~ msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2," 5316 5317#~ msgid "done \n" 5318#~ msgstr "hecho \n" 5319 5320#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" 5321#~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu" 5322 5323#~ msgid "" 5324#~ "\n" 5325#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 5326#~ msgstr "" 5327#~ "\n" 5328#~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos " 5329#~ "deshabilitados.\n" 5330 5331#~ msgid "" 5332#~ "\n" 5333#~ "Sparse superblock flag cleared. %s" 5334#~ msgstr "" 5335#~ "\n" 5336#~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada. %s" 5337 5338#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 5339#~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados" 5340 5341#~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 5342#~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b. " 5343 5344#~ msgid "" 5345#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 5346#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 5347#~ msgstr "" 5348#~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs " 5349#~ "duplicados.\n" 5350#~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n" 5351 5352#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 5353#~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:" 5354 5355#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 5356#~ msgstr "" 5357#~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q). (Código " 5358#~ "de prueba en etapa beta)\n" 5359 5360#~ msgid "" 5361#~ "\n" 5362#~ "%8d inode used (%d%%)\n" 5363#~ msgid_plural "" 5364#~ "\n" 5365#~ "%8d inodes used (%d%%)\n" 5366#~ msgstr[0] "" 5367#~ "\n" 5368#~ "%8d nodo-i utilizado (%d%%)\n" 5369#~ msgstr[1] "" 5370#~ "\n" 5371#~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n" 5372 5373#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" 5374#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" 5375#~ msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n" 5376#~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n" 5377 5378#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n" 5379#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" 5380#~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n" 5381#~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n" 5382 5383#~ msgid "%8d bad block\n" 5384#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n" 5385#~ msgstr[0] "%8d bloque dañado\n" 5386#~ msgstr[1] "%8d bloques dañados\n" 5387 5388#~ msgid "%8d large file\n" 5389#~ msgid_plural "%8d large files\n" 5390#~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n" 5391#~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n" 5392 5393#~ msgid "%8d directory\n" 5394#~ msgid_plural "%8d directories\n" 5395#~ msgstr[0] "%8d directorio\n" 5396#~ msgstr[1] "%8d directorios\n" 5397 5398#~ msgid "%8d fifo\n" 5399#~ msgid_plural "%8d fifos\n" 5400#~ msgstr[0] "%8d fifo\n" 5401#~ msgstr[1] "%8d fifos\n" 5402 5403#~ msgid "%8d link\n" 5404#~ msgid_plural "%8d links\n" 5405#~ msgstr[0] "%8d vínculo\n" 5406#~ msgstr[1] "%8d vínculos\n" 5407 5408#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n" 5409#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" 5410#~ msgstr[0] "(%d vínculo simbólico rápido)\n" 5411#~ msgstr[1] "(%d vínculos simbólicos rápidos)\n" 5412 5413#~ msgid "%8d file\n" 5414#~ msgid_plural "%8d files\n" 5415#~ msgstr[0] "%8d fichero\n" 5416#~ msgstr[1] "%8d ficheros\n" 5417 5418#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5419#~ msgstr "" 5420#~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en " 5421#~ "kb)]]\n" 5422 5423#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5424#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n" 5425 5426#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5427#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n" 5428 5429#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5430#~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n" 5431 5432#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" 5433#~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n" 5434 5435#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" 5436#~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n" 5437 5438#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 5439#~ msgstr " este bloque fs_blk_sz blksz grp ultimo_montado\n" 5440 5441#~ msgid "" 5442#~ "\n" 5443#~ "%14Ld: finished with errno %d\n" 5444#~ msgstr "" 5445#~ "\n" 5446#~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n" 5447 5448#~ msgid "(unknown os)" 5449#~ msgstr "(so desconocido)" 5450 5451#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" 5452#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 5453 5454#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 5455#~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n" 5456 5457#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 5458#~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n" 5459 5460#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 5461#~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n" 5462 5463#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 5464#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n" 5465 5466#~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 5467#~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n" 5468 5469#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" 5470#~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n" 5471 5472#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" 5473#~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n" 5474 5475#~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 5476#~ msgstr "%d bloques de ceros...\n" 5477 5478#~ msgid "Inode table move finished.\n" 5479#~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n" 5480