1# Czech translation for webkit. 2# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webkit package. 4# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-03-31 13:07+0100\n" 12"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" 13"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 18 19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 20msgid "Upload File" 21msgstr "Nahrát soubor" 22 23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "Vstupní _metody" 27 28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29msgid "LRM _Left-to-right mark" 30msgstr "LRM - značka z_leva doprava" 31 32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33msgid "RLM _Right-to-left mark" 34msgstr "RLM - značka zp_rava doleva" 35 36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38msgstr "LRE - _zapouzdření zleva doprava" 39 40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42msgstr "RLE - z_apouzdření zprava doleva" 43 44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45msgid "LRO Left-to-right _override" 46msgstr "LRO - _přepisování zleva doprava" 47 48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50msgstr "RLO - př_episování zprava doleva" 51 52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53msgid "PDF _Pop directional formatting" 54msgstr "PDF - zrušení směrovaného _formátování" 55 56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57msgid "ZWS _Zero width space" 58msgstr "ZWS - mezera _nulové šířky" 59 60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62msgstr "ZWJ - _spojovač nulové šířky" 63 64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66msgstr "ZWNJ - nespojovač n_ulové šířky" 67 68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 70msgid "_Insert Unicode Control Character" 71msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" 72 73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 74msgid "Network Request" 75msgstr "Síťový požadavek" 76 77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 78msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 79msgstr "Síťový požadavek na adresu URI, která má být stažena" 80 81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 82msgid "Network Response" 83msgstr "Síťová odpověď" 84 85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 86msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 87msgstr "Síťová odpověď na adresu URI, která má být stažena" 88 89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 90msgid "Destination URI" 91msgstr "Cílová adresa URI" 92 93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 94msgid "The destination URI where to save the file" 95msgstr "Cílová adresa URI, kam soubor uložit" 96 97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 98msgid "Suggested Filename" 99msgstr "Navrhovaný název souboru" 100 101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 102msgid "The filename suggested as default when saving" 103msgstr "Výchozí název souboru při uložení" 104 105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 106msgid "Progress" 107msgstr "Průběh" 108 109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 110msgid "Determines the current progress of the download" 111msgstr "Údaj o aktuálním průběhu stahování" 112 113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 114msgid "Status" 115msgstr "Stav" 116 117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 118msgid "Determines the current status of the download" 119msgstr "Údaj o aktuálním stavu stahování" 120 121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 122msgid "Current Size" 123msgstr "Aktuální velikost" 124 125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 126msgid "The length of the data already downloaded" 127msgstr "Objem již stažených dat" 128 129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 130msgid "Total Size" 131msgstr "Celková velikost" 132 133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 134msgid "The total size of the file" 135msgstr "Celková velikost souboru" 136 137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 138msgid "User cancelled the download" 139msgstr "Stahování zrušeno uživatelem" 140 141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 142#, c-format 143msgid "A username and password are being requested by the site %s" 144msgstr "Požadované uživatelské jméno a heslo, které je vyžadováno stránkou %s" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 147msgid "Server message:" 148msgstr "Zpráva serveru:" 149 150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 151msgid "Username:" 152msgstr "Uživatelské jméno:" 153 154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 155msgid "Password:" 156msgstr "Heslo:" 157 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 159msgid "_Remember password" 160msgstr "Za_pamatovat si heslo" 161 162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 163msgid "Name" 164msgstr "Název" 165 166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 167msgid "The name of the frame" 168msgstr "Název rámu" 169 170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 173msgid "Title" 174msgstr "Nadpis" 175 176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 177msgid "The document title of the frame" 178msgstr "Nadpis dokumentu rámu" 179 180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 183msgid "URI" 184msgstr "Adresa URI" 185 186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 188msgstr "Aktuální adresa URI obsahu zobrazeného v rámci" 189 190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 191msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 192msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník" 193 194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 195msgid "" 196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 197msgstr "Údaj o aktuální strategii horizontálního posuvníku rámce." 198 199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 200msgid "Vertical Scrollbar Policy" 201msgstr "Strategie pro svislý posuvník" 202 203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 204msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 205msgstr "Údaj o aktuální strategii vertikálního posuvníku rámce." 206 207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 208msgid "The title of the history item" 209msgstr "Nadpis položky historie" 210 211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 212msgid "Alternate Title" 213msgstr "Alternativní nadpis" 214 215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 216msgid "The alternate title of the history item" 217msgstr "Alternativní nadpis položky historie" 218 219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 220msgid "The URI of the history item" 221msgstr "Adresa URI položky historie" 222 223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 224#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 225msgid "Original URI" 226msgstr "Původní adresa URI" 227 228#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 229msgid "The original URI of the history item" 230msgstr "Původní adresa URI položky historie" 231 232#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 233msgid "Last visited Time" 234msgstr "Čas poslední návštěvy" 235 236#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 237msgid "The time at which the history item was last visited" 238msgstr "Čas, kdy byla položka historie naposledy navštívena" 239 240#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 241msgid "Web View" 242msgstr "Zobrazení WWW" 243 244#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 245msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 246msgstr "Zobrazení WWW, které vykresluje samotné Zkoumání WWW" 247 248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 249msgid "Inspected URI" 250msgstr "Zkoumaná adresa URI" 251 252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 253msgid "The URI that is currently being inspected" 254msgstr "Adresa URI, která je právě zkoumána" 255 256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 257msgid "Enable JavaScript profiling" 258msgstr "Povolit profilování jazyka JavaScript" 259 260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 261msgid "Profile the executed JavaScript." 262msgstr "Profilovat spuštěné skripty jazyka JavaScript." 263 264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 265msgid "Enable Timeline profiling" 266msgstr "Povolit profilování časové osy" 267 268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 269msgid "Profile the WebCore instrumentation." 270msgstr "" 271 272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 273msgid "Reason" 274msgstr "Důvod" 275 276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 277msgid "The reason why this navigation is occurring" 278msgstr "Důvod, proč se objevila tato navigace" 279 280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 281msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 282msgstr "Adresa URI, která byla požadována jako cíl navigace" 283 284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 285msgid "Button" 286msgstr "Tlačítko" 287 288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 289msgid "The button used to click" 290msgstr "Tlačítko používané ke klepnutí" 291 292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 293msgid "Modifier state" 294msgstr "Stav modifikátoru" 295 296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 297msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 298msgstr "Bitová maska reprezentující stav modifikátorových kláves" 299 300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 301msgid "Target frame" 302msgstr "Cílový rám" 303 304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 305msgid "The target frame for the navigation" 306msgstr "Cílový rám navigace" 307 308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 309msgid "Default Encoding" 310msgstr "Výchozí kódování" 311 312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 313msgid "The default encoding used to display text." 314msgstr "Výchozí kódování textu použité k zobrazení textu." 315 316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 317msgid "Cursive Font Family" 318msgstr "Rodina písma kurzíva" 319 320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 321msgid "The default Cursive font family used to display text." 322msgstr "Výchozí písmo z rodiny kurzíva použité k zobrazení textu." 323 324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 325msgid "Default Font Family" 326msgstr "Výchozí rodina písma" 327 328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 329msgid "The default font family used to display text." 330msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu." 331 332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 333msgid "Fantasy Font Family" 334msgstr "Rodina písma Fantasy" 335 336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 337msgid "The default Fantasy font family used to display text." 338msgstr "Výchozí rodina písma Fantasy použitého k zobrazení textu." 339 340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 341msgid "Monospace Font Family" 342msgstr "Rodina písma s pevnou šířkou" 343 344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 345msgid "The default font family used to display monospace text." 346msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu s pevnou šířkou." 347 348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 349msgid "Sans Serif Font Family" 350msgstr "Rodina písem Sans Serif" 351 352#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 353msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 354msgstr "Výchozí písmo z rodiny Sans Serif použité k zobrazení textu." 355 356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 357msgid "Serif Font Family" 358msgstr "Rodina písma Sans Serif" 359 360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 361msgid "The default Serif font family used to display text." 362msgstr "Výchozí písmo z rodiny Serif použité k zobrazení textu." 363 364#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 365msgid "Default Font Size" 366msgstr "Výchozí velikost písma" 367 368#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 369msgid "The default font size used to display text." 370msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu." 371 372#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 373msgid "Default Monospace Font Size" 374msgstr "Výchozí velikost písma s pevnou šířkou" 375 376#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 377msgid "The default font size used to display monospace text." 378msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu s pevnou šířkou." 379 380#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 381msgid "Minimum Font Size" 382msgstr "Minimální velikost písma" 383 384#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 385msgid "The minimum font size used to display text." 386msgstr "Minimální velikost písma použitá k zobrazení textu." 387 388#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 389msgid "Minimum Logical Font Size" 390msgstr "Minimální logická velikost písma" 391 392#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 393msgid "The minimum logical font size used to display text." 394msgstr "Minimální logická velikost písma použítá k zobrazení textu." 395 396#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 397msgid "Enforce 96 DPI" 398msgstr "Vynutit 96 DPI" 399 400#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 401msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 402msgstr "Vynutit rozlišení 96 DPI" 403 404#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 405msgid "Auto Load Images" 406msgstr "Obrázky automaticky" 407 408#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 409msgid "Load images automatically." 410msgstr "Automatický načíst obrázky." 411 412#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 413msgid "Auto Shrink Images" 414msgstr "Zmenšovat obrázky" 415 416#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 417msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 418msgstr "" 419"Automaticky zmenšovat samostatně zobrazené obrázky tak, aby se vešly na " 420"obrazovku." 421 422#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 423msgid "Print Backgrounds" 424msgstr "Tisknout pozadí" 425 426#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 427msgid "Whether background images should be printed." 428msgstr "Zda mají být tisknuty obrázky na pozadí." 429 430#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 431msgid "Enable Scripts" 432msgstr "Povolit skripty" 433 434#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 435msgid "Enable embedded scripting languages." 436msgstr "Povolit vložené skriptovací jazyky." 437 438#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 439msgid "Enable Plugins" 440msgstr "Povolit zásuvné moduly" 441 442#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 443msgid "Enable embedded plugin objects." 444msgstr "Povolit vložené objekty zásuvných modulů." 445 446#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 447msgid "Resizable Text Areas" 448msgstr "Měnitelná velikost textového pole" 449 450#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 451msgid "Whether text areas are resizable." 452msgstr "Jestli je možno měnit velikost textového pole." 453 454#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 455msgid "User Stylesheet URI" 456msgstr "Cesta k předpisu vzhledu uživatele" 457 458#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 459msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 460msgstr "" 461"Adresa URI, kde se nachází předpis vzhledu, který bude aplikován na každou " 462"stránku." 463 464#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 465msgid "Zoom Stepping Value" 466msgstr "Hodnota kroků změn velikosti" 467 468#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 469msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 470msgstr "Hodnota změn velikosti jednotlivých kroků při zmenšování a zvětšování." 471 472#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 473msgid "Enable Developer Extras" 474msgstr "Povolit rozšíření pro vývojáře" 475 476#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 477msgid "Enables special extensions that help developers" 478msgstr "Povolit zvláštní rozšíření pomáhající vývojářům" 479 480#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 481msgid "Enable Private Browsing" 482msgstr "Povolit soukromé prohlížení" 483 484#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 485msgid "Enables private browsing mode" 486msgstr "Povolit režim soukromého prohlížení stránek" 487 488#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 489msgid "Enable Spell Checking" 490msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" 491 492#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 493msgid "Enables spell checking while typing" 494msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" 495 496#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 497msgid "Languages to use for spell checking" 498msgstr "Jazyk, který použít ke kontrole pravopisu" 499 500#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 501msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 502msgstr "Seznam jazyků použitých ke kontrole pravopisu, oddělený čárkami" 503 504#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 505msgid "Enable Caret Browsing" 506msgstr "Povolit prohlížení s kurzorem" 507 508#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 509msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 510msgstr "Jestli povolit zpřístupnění pomocí navigace klávesnicí" 511 512#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 513msgid "Enable HTML5 Database" 514msgstr "Povolit databázi HTML5" 515 516#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 517msgid "Whether to enable HTML5 database support" 518msgstr "Jeslti povolit podporu pro databázi HTML5" 519 520#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 521msgid "Enable HTML5 Local Storage" 522msgstr "Povolit místní úložiště HTML5" 523 524#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 525msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 526msgstr "Jestli má být povolena podpora místního úložiště HTML5" 527 528#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 529msgid "Enable XSS Auditor" 530msgstr "Povolit revizi XSS" 531 532#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 533msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 534msgstr "Jestli povolit revizi XSS" 535 536#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 537msgid "User Agent" 538msgstr "Identifikace prohlížeče" 539 540#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 541msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 542msgstr "Řetězec identifikace prohlížeče (User agent), který WebKitGtk použije" 543 544#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 545msgid "JavaScript can open windows automatically" 546msgstr "JavaScript smí automaticky otevírat okna" 547 548#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 549msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 550msgstr "Jestli smí JavaScript automaticky otevírat okna" 551 552#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 553msgid "Enable offline web application cache" 554msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti" 555 556#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 557msgid "Whether to enable offline web application cache" 558msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti k použití při odpojení" 559 560#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 561msgid "Editing behavior" 562msgstr "Chování při úpravách" 563 564#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 565msgid "The behavior mode to use in editing mode" 566msgstr "Režim chování v režimu úprav" 567 568#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 569msgid "Enable universal access from file URIs" 570msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s URI" 571 572#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 573msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 574msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s adresami URI" 575 576#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 577msgid "Enable DOM paste" 578msgstr "Povolit vkládání DOM" 579 580#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 581msgid "Whether to enable DOM paste" 582msgstr "Jestli povolit vkládání DOM" 583 584#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 585msgid "Tab key cycles through elements" 586msgstr "Tabulátor cyklicky prochází prvky" 587 588#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 589msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 590msgstr "Jestli klávesa tabulátoru prochází cyklicky prvky stránky." 591 592#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 593msgid "Enable Default Context Menu" 594msgstr "Povolit výchozí kontextovou nabídku" 595 596#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 597msgid "" 598"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 599"menu" 600msgstr "" 601"Poboluje správu tvorby výchozí kontextové nabídky při klepnutí pravým " 602"tlačítkem" 603 604#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 605#, fuzzy 606msgid "Enable Site Specific Quirks" 607msgstr "Povolit řešení kompatibility" 608 609#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 610msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 611msgstr "Povolit řešení komapatibility specifických stránek" 612 613#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 614msgid "Enable page cache" 615msgstr "Povolit vyrovnávací paměť stránky" 616 617#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 618msgid "Whether the page cache should be used" 619msgstr "Jestli použít vyrovnávací paměť pro stránky" 620 621#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 622msgid "Auto Resize Window" 623msgstr "Automatická změna velikosti okna" 624 625#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 626msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 627msgstr "Automaticky změnit velikost okna, pokud o to stránka požádá" 628 629#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 630msgid "Enable Java Applet" 631msgstr "Povolit applet jazyka Java" 632 633#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 634msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 635msgstr "Jestli má být povolena podpora jazyka JavaScript skrze značku <applet>" 636 637#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 638msgid "Returns the @web_view's document title" 639msgstr "Vrací název dokumentu @web_view" 640 641#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 642msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 643msgstr "Vrací aktuální adresu URI obsahu zobrazeného pomocí @web_view" 644 645#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 646msgid "Copy target list" 647msgstr "Seznam cílů kopírování" 648 649#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 650msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 651msgstr "" 652"Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace kopírování pomocí " 653"schránky" 654 655#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 656msgid "Paste target list" 657msgstr "Seznam cílů vkládání" 658 659#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 660msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 661msgstr "" 662"Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace vkládání pomocí " 663"schránky" 664 665#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 666msgid "Settings" 667msgstr "Nastavení" 668 669#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 670msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 671msgstr "Asociovaná instance WebKitWebSettings" 672 673#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 674msgid "Web Inspector" 675msgstr "Zkoumání WWW" 676 677#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 678msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 679msgstr "Asociovaná instance WebKitWebInspector" 680 681#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 682msgid "Editable" 683msgstr "Upravitelné" 684 685#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 686msgid "Whether content can be modified by the user" 687msgstr "Jestli uživatel může upravovat obsah" 688 689#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 690msgid "Transparent" 691msgstr "Průhledné" 692 693#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 694msgid "Whether content has a transparent background" 695msgstr "Jestli má obsah průhledné pozadí" 696 697#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 698msgid "Zoom level" 699msgstr "Úroveň zvětšení" 700 701#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 702msgid "The level of zoom of the content" 703msgstr "Úroveň zvětšení obsahu" 704 705#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 706msgid "Full content zoom" 707msgstr "Změna velikosti celého obsahu" 708 709#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 710msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 711msgstr "Jestli má být prováděna změna velikosti celého obsahu" 712 713#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 714msgid "Encoding" 715msgstr "Kódování" 716 717#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 718msgid "The default encoding of the web view" 719msgstr "Výchozí kódování zobrazení WWW" 720 721#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 722msgid "Custom Encoding" 723msgstr "Vlastní kódování" 724 725#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 726msgid "The custom encoding of the web view" 727msgstr "Vlastní kódování zobrazení WWW" 728 729#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 730msgid "Icon URI" 731msgstr "Adresa URI ikony" 732 733#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 734msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 735msgstr "Adresa URI ikony stránky pro #WebKitWebView." 736 737#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 738#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 739msgid "Submit" 740msgstr "Potvrdit" 741 742#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 743msgid "Reset" 744msgstr "Reset" 745 746#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 747msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 748msgstr "Tento seznam lze prohledávat. Zadejte klíčová slova hledání:" 749 750#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 751msgid "Choose File" 752msgstr "Vybrat soubor" 753 754#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 755msgid "(None)" 756msgstr "(Nic)" 757 758#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 759msgid "Open Link in New _Window" 760msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" 761 762#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 763msgid "_Download Linked File" 764msgstr "_Uložit odkazovaný soubor" 765 766#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 767msgid "Copy Link Loc_ation" 768msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 769 770#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 771msgid "Open _Image in New Window" 772msgstr "Otevřít o_brázek v novém okně" 773 774#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 775msgid "Sa_ve Image As" 776msgstr "_Uložit obrázek jako" 777 778#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 779msgid "Cop_y Image" 780msgstr "Ko_pírovat obrázek" 781 782#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 783msgid "Open _Frame in New Window" 784msgstr "Otevřít _rám v novém okně" 785 786#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 787msgid "_Reload" 788msgstr "_Obnovit" 789 790#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 791msgid "No Guesses Found" 792msgstr "Nebyly nalezeny žádné návrhy" 793 794#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 795msgid "_Ignore Spelling" 796msgstr "_Ignorovat kontrolu pravopisu" 797 798#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 799msgid "_Learn Spelling" 800msgstr "_Učit se kontrolu pravopisu" 801 802#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 803msgid "_Search the Web" 804msgstr "_Vyhledat na WWW" 805 806#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 807msgid "_Look Up in Dictionary" 808msgstr "Vyh_ledat ve slovníku" 809 810#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 811msgid "_Open Link" 812msgstr "_Otevřít odkaz" 813 814#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 815msgid "Ignore _Grammar" 816msgstr "Ignorovat _gramatiku" 817 818#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 819msgid "Spelling and _Grammar" 820msgstr "Kontrola pravopisu a _gramatiky" 821 822#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 823msgid "_Show Spelling and Grammar" 824msgstr "_Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatiky" 825 826#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 827msgid "_Hide Spelling and Grammar" 828msgstr "_Skrýt kontrolu pravopisu a gramatiky" 829 830#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 831msgid "_Check Document Now" 832msgstr "_Zkontrolovat dokument" 833 834#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 835msgid "Check Spelling While _Typing" 836msgstr "_Kontrola pravopisu během psaní" 837 838#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 839msgid "Check _Grammar With Spelling" 840msgstr "Kontrolovat _gramatiku pomocí pravopisu" 841 842#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 843msgid "_Font" 844msgstr "_Písmo" 845 846#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 847msgid "_Outline" 848msgstr "K_ontury" 849 850#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 851msgid "Inspect _Element" 852msgstr "Zkoumat _prvek" 853 854#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 855msgid "No recent searches" 856msgstr "Žádná nedávná hledání" 857 858#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 859msgid "Recent searches" 860msgstr "Nedávná hledání" 861 862#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 863msgid "_Clear recent searches" 864msgstr "_Vymazat nedávná hledání" 865 866#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 867msgid "term" 868msgstr "výraz" 869 870#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 871msgid "definition" 872msgstr "definice" 873 874#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 875msgid "press" 876msgstr "stisknutí" 877 878#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 879msgid "select" 880msgstr "výběr" 881 882#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 883msgid "activate" 884msgstr "aktivovat" 885 886#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 887msgid "uncheck" 888msgstr "zrušení výběru" 889 890#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 891msgid "check" 892msgstr "kontrola" 893 894#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 895msgid "jump" 896msgstr "přeskočit" 897 898#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 899msgid " files" 900msgstr " soubory" 901 902#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 903msgid "Unknown" 904msgstr "Neznámé" 905 906#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 907msgid "Loading..." 908msgstr "Načítá se…" 909 910#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 911msgid "Live Broadcast" 912msgstr "Živý přenos" 913 914#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 915msgid "audio element controller" 916msgstr "ovladač prvku zvuku" 917 918#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 919msgid "video element controller" 920msgstr "ovladač prvku videa" 921 922#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 923msgid "mute" 924msgstr "ztlumení" 925 926#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 927msgid "unmute" 928msgstr "zrušit ztlumení" 929 930#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 931msgid "play" 932msgstr "přehrát" 933 934#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 935msgid "pause" 936msgstr "pozastavit" 937 938#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 939msgid "movie time" 940msgstr "čas videa" 941 942#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 943msgid "timeline slider thumb" 944msgstr "" 945 946#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 947msgid "back 30 seconds" 948msgstr "zpět 30 sekund" 949 950#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 951msgid "return to realtime" 952msgstr "vrátit se do reálného času" 953 954#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 955msgid "elapsed time" 956msgstr "uplynulý čas" 957 958#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 959msgid "remaining time" 960msgstr "zbývající čas" 961 962#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 963msgid "status" 964msgstr "stav" 965 966#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 967msgid "fullscreen" 968msgstr "celá obrazovka" 969 970#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 971msgid "fast forward" 972msgstr "rychle vpřed" 973 974#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 975msgid "fast reverse" 976msgstr "rychle zpět" 977 978#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 979msgid "show closed captions" 980msgstr "" 981 982#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 983msgid "hide closed captions" 984msgstr "" 985 986#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 987msgid "audio element playback controls and status display" 988msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku zvuku" 989 990#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 991msgid "video element playback controls and status display" 992msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku videa" 993 994#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 995msgid "mute audio tracks" 996msgstr "ztlumit hudební stopy" 997 998#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 999msgid "unmute audio tracks" 1000msgstr "zrušit ztlumení hudebních stop" 1001 1002#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1003msgid "begin playback" 1004msgstr "začít přehrávání" 1005 1006#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1007msgid "pause playback" 1008msgstr "pozastavit přehrávání" 1009 1010#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1011msgid "movie time scrubber" 1012msgstr "" 1013 1014#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1015msgid "movie time scrubber thumb" 1016msgstr "" 1017 1018#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1019msgid "seek movie back 30 seconds" 1020msgstr "přeskočit ve videu 30 sekund zpět" 1021 1022#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1023msgid "return streaming movie to real time" 1024msgstr "vrátit se v promítání videa do reálného šasu" 1025 1026#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1027msgid "current movie time in seconds" 1028msgstr "čas aktuálního videa v sekundách" 1029 1030#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1031msgid "number of seconds of movie remaining" 1032msgstr "počet zbývajících vteřin videa" 1033 1034#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1035msgid "current movie status" 1036msgstr "aktuální stav videa" 1037 1038#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1039msgid "seek quickly back" 1040msgstr "rychlý přechod zpět" 1041 1042#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1043msgid "seek quickly forward" 1044msgstr "rychlý přechod vpřed" 1045 1046#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1047msgid "Play movie in fullscreen mode" 1048msgstr "Přehrát video na celou obrazovku" 1049 1050#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1051msgid "start displaying closed captions" 1052msgstr "" 1053 1054#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1055msgid "stop displaying closed captions" 1056msgstr "" 1057 1058#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1059msgid "indefinite time" 1060msgstr "Nejasný čas" 1061 1062#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1063msgid "value missing" 1064msgstr "chybějící hodnota" 1065 1066#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1067msgid "type mismatch" 1068msgstr "typ nesouhlasí" 1069 1070#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1071msgid "pattern mismatch" 1072msgstr "vzor nesouhlasí" 1073 1074#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1075msgid "too long" 1076msgstr "příliš dlouhé" 1077 1078#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1079msgid "range underflow" 1080msgstr "nedostatečně velký rozsah" 1081 1082#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1083msgid "range overflow" 1084msgstr "příliš velký rozsah" 1085 1086#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1087#, fuzzy 1088msgid "step mismatch" 1089msgstr "krok nesouhlasí" 1090