• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Czech translation for webkit.
2# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webkit package.
4# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-03-31 13:07+0100\n"
12"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
13"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
20msgid "Upload File"
21msgstr "Nahrát soubor"
22
23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "Vstupní _metody"
27
28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "LRM - značka z_leva doprava"
31
32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "RLM - značka zp_rava doleva"
35
36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "LRE - _zapouzdření zleva doprava"
39
40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "RLE - z_apouzdření zprava doleva"
43
44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "LRO - _přepisování zleva doprava"
47
48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "RLO - př_episování zprava doleva"
51
52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "PDF - zrušení směrovaného _formátování"
55
56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "ZWS - mezera _nulové šířky"
59
60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "ZWJ - _spojovač nulové šířky"
63
64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "ZWNJ - nespojovač n_ulové šířky"
67
68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
72
73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
74msgid "Network Request"
75msgstr "Síťový požadavek"
76
77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
78msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79msgstr "Síťový požadavek na adresu URI, která má být stažena"
80
81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
82msgid "Network Response"
83msgstr "Síťová odpověď"
84
85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
86msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
87msgstr "Síťová odpověď na adresu URI, která má být stažena"
88
89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
90msgid "Destination URI"
91msgstr "Cílová adresa URI"
92
93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
94msgid "The destination URI where to save the file"
95msgstr "Cílová adresa URI, kam soubor uložit"
96
97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
98msgid "Suggested Filename"
99msgstr "Navrhovaný název souboru"
100
101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
102msgid "The filename suggested as default when saving"
103msgstr "Výchozí název souboru při uložení"
104
105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
106msgid "Progress"
107msgstr "Průběh"
108
109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
110msgid "Determines the current progress of the download"
111msgstr "Údaj o aktuálním průběhu stahování"
112
113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
114msgid "Status"
115msgstr "Stav"
116
117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
118msgid "Determines the current status of the download"
119msgstr "Údaj o aktuálním stavu stahování"
120
121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
122msgid "Current Size"
123msgstr "Aktuální velikost"
124
125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
126msgid "The length of the data already downloaded"
127msgstr "Objem již stažených dat"
128
129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
130msgid "Total Size"
131msgstr "Celková velikost"
132
133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
134msgid "The total size of the file"
135msgstr "Celková velikost souboru"
136
137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
138msgid "User cancelled the download"
139msgstr "Stahování zrušeno uživatelem"
140
141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
142#, c-format
143msgid "A username and password are being requested by the site %s"
144msgstr "Požadované uživatelské jméno a heslo, které je vyžadováno stránkou %s"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
147msgid "Server message:"
148msgstr "Zpráva serveru:"
149
150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
151msgid "Username:"
152msgstr "Uživatelské jméno:"
153
154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
155msgid "Password:"
156msgstr "Heslo:"
157
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
159msgid "_Remember password"
160msgstr "Za_pamatovat si heslo"
161
162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
163msgid "Name"
164msgstr "Název"
165
166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
167msgid "The name of the frame"
168msgstr "Název rámu"
169
170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
173msgid "Title"
174msgstr "Nadpis"
175
176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
177msgid "The document title of the frame"
178msgstr "Nadpis dokumentu rámu"
179
180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
183msgid "URI"
184msgstr "Adresa URI"
185
186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
188msgstr "Aktuální adresa URI obsahu zobrazeného v rámci"
189
190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
191msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
192msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
193
194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
195msgid ""
196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
197msgstr "Údaj o aktuální strategii horizontálního posuvníku rámce."
198
199#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
200msgid "Vertical Scrollbar Policy"
201msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
202
203#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
204msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
205msgstr "Údaj o aktuální strategii vertikálního posuvníku rámce."
206
207#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
208msgid "The title of the history item"
209msgstr "Nadpis položky historie"
210
211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
212msgid "Alternate Title"
213msgstr "Alternativní nadpis"
214
215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
216msgid "The alternate title of the history item"
217msgstr "Alternativní nadpis položky historie"
218
219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
220msgid "The URI of the history item"
221msgstr "Adresa URI položky historie"
222
223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
224#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
225msgid "Original URI"
226msgstr "Původní adresa URI"
227
228#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
229msgid "The original URI of the history item"
230msgstr "Původní adresa URI položky historie"
231
232#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
233msgid "Last visited Time"
234msgstr "Čas poslední návštěvy"
235
236#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
237msgid "The time at which the history item was last visited"
238msgstr "Čas, kdy byla položka historie naposledy navštívena"
239
240#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
241msgid "Web View"
242msgstr "Zobrazení WWW"
243
244#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
245msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
246msgstr "Zobrazení WWW, které vykresluje samotné Zkoumání WWW"
247
248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
249msgid "Inspected URI"
250msgstr "Zkoumaná adresa URI"
251
252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
253msgid "The URI that is currently being inspected"
254msgstr "Adresa URI, která je právě zkoumána"
255
256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
257msgid "Enable JavaScript profiling"
258msgstr "Povolit profilování jazyka JavaScript"
259
260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
261msgid "Profile the executed JavaScript."
262msgstr "Profilovat spuštěné skripty jazyka JavaScript."
263
264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
265msgid "Enable Timeline profiling"
266msgstr "Povolit profilování časové osy"
267
268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
269msgid "Profile the WebCore instrumentation."
270msgstr ""
271
272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
273msgid "Reason"
274msgstr "Důvod"
275
276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
277msgid "The reason why this navigation is occurring"
278msgstr "Důvod, proč se objevila tato navigace"
279
280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
281msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
282msgstr "Adresa URI, která byla požadována jako cíl navigace"
283
284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
285msgid "Button"
286msgstr "Tlačítko"
287
288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
289msgid "The button used to click"
290msgstr "Tlačítko používané ke klepnutí"
291
292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
293msgid "Modifier state"
294msgstr "Stav modifikátoru"
295
296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
297msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
298msgstr "Bitová maska reprezentující stav modifikátorových kláves"
299
300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
301msgid "Target frame"
302msgstr "Cílový rám"
303
304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
305msgid "The target frame for the navigation"
306msgstr "Cílový rám navigace"
307
308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
309msgid "Default Encoding"
310msgstr "Výchozí kódování"
311
312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
313msgid "The default encoding used to display text."
314msgstr "Výchozí kódování textu použité k zobrazení textu."
315
316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
317msgid "Cursive Font Family"
318msgstr "Rodina písma kurzíva"
319
320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
321msgid "The default Cursive font family used to display text."
322msgstr "Výchozí písmo z rodiny kurzíva použité k zobrazení textu."
323
324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
325msgid "Default Font Family"
326msgstr "Výchozí rodina písma"
327
328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
329msgid "The default font family used to display text."
330msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu."
331
332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
333msgid "Fantasy Font Family"
334msgstr "Rodina písma Fantasy"
335
336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
337msgid "The default Fantasy font family used to display text."
338msgstr "Výchozí rodina písma Fantasy použitého k zobrazení textu."
339
340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
341msgid "Monospace Font Family"
342msgstr "Rodina písma s pevnou šířkou"
343
344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
345msgid "The default font family used to display monospace text."
346msgstr "Výchozí rodina písma použitého k zobrazení textu s pevnou šířkou."
347
348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
349msgid "Sans Serif Font Family"
350msgstr "Rodina písem Sans Serif"
351
352#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
353msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
354msgstr "Výchozí písmo z rodiny Sans Serif použité k zobrazení textu."
355
356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
357msgid "Serif Font Family"
358msgstr "Rodina písma Sans Serif"
359
360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
361msgid "The default Serif font family used to display text."
362msgstr "Výchozí písmo z rodiny Serif použité k zobrazení textu."
363
364#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
365msgid "Default Font Size"
366msgstr "Výchozí velikost písma"
367
368#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
369msgid "The default font size used to display text."
370msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu."
371
372#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
373msgid "Default Monospace Font Size"
374msgstr "Výchozí velikost písma s pevnou šířkou"
375
376#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
377msgid "The default font size used to display monospace text."
378msgstr "Výchozí velikost písma použitá k zobrazení textu s pevnou šířkou."
379
380#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
381msgid "Minimum Font Size"
382msgstr "Minimální velikost písma"
383
384#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
385msgid "The minimum font size used to display text."
386msgstr "Minimální velikost písma použitá k zobrazení textu."
387
388#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
389msgid "Minimum Logical Font Size"
390msgstr "Minimální logická velikost písma"
391
392#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
393msgid "The minimum logical font size used to display text."
394msgstr "Minimální logická velikost písma použítá k zobrazení textu."
395
396#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
397msgid "Enforce 96 DPI"
398msgstr "Vynutit 96 DPI"
399
400#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
401msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
402msgstr "Vynutit rozlišení 96 DPI"
403
404#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
405msgid "Auto Load Images"
406msgstr "Obrázky automaticky"
407
408#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
409msgid "Load images automatically."
410msgstr "Automatický načíst obrázky."
411
412#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
413msgid "Auto Shrink Images"
414msgstr "Zmenšovat obrázky"
415
416#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
417msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
418msgstr ""
419"Automaticky zmenšovat samostatně zobrazené obrázky tak, aby se vešly na "
420"obrazovku."
421
422#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
423msgid "Print Backgrounds"
424msgstr "Tisknout pozadí"
425
426#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
427msgid "Whether background images should be printed."
428msgstr "Zda mají být tisknuty obrázky na pozadí."
429
430#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
431msgid "Enable Scripts"
432msgstr "Povolit skripty"
433
434#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
435msgid "Enable embedded scripting languages."
436msgstr "Povolit vložené skriptovací jazyky."
437
438#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
439msgid "Enable Plugins"
440msgstr "Povolit zásuvné moduly"
441
442#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
443msgid "Enable embedded plugin objects."
444msgstr "Povolit vložené objekty zásuvných modulů."
445
446#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
447msgid "Resizable Text Areas"
448msgstr "Měnitelná velikost textového pole"
449
450#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
451msgid "Whether text areas are resizable."
452msgstr "Jestli je možno měnit velikost textového pole."
453
454#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
455msgid "User Stylesheet URI"
456msgstr "Cesta k předpisu vzhledu uživatele"
457
458#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
459msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
460msgstr ""
461"Adresa URI, kde se nachází předpis vzhledu, který bude aplikován na každou "
462"stránku."
463
464#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
465msgid "Zoom Stepping Value"
466msgstr "Hodnota kroků změn velikosti"
467
468#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
469msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
470msgstr "Hodnota změn velikosti jednotlivých kroků při zmenšování a zvětšování."
471
472#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
473msgid "Enable Developer Extras"
474msgstr "Povolit rozšíření pro vývojáře"
475
476#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
477msgid "Enables special extensions that help developers"
478msgstr "Povolit zvláštní rozšíření pomáhající vývojářům"
479
480#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
481msgid "Enable Private Browsing"
482msgstr "Povolit soukromé prohlížení"
483
484#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
485msgid "Enables private browsing mode"
486msgstr "Povolit režim soukromého prohlížení stránek"
487
488#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
489msgid "Enable Spell Checking"
490msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
491
492#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
493msgid "Enables spell checking while typing"
494msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
495
496#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
497msgid "Languages to use for spell checking"
498msgstr "Jazyk, který použít ke kontrole pravopisu"
499
500#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
501msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
502msgstr "Seznam jazyků použitých ke kontrole pravopisu, oddělený čárkami"
503
504#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
505msgid "Enable Caret Browsing"
506msgstr "Povolit prohlížení s kurzorem"
507
508#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
509msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
510msgstr "Jestli povolit zpřístupnění pomocí navigace klávesnicí"
511
512#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
513msgid "Enable HTML5 Database"
514msgstr "Povolit databázi HTML5"
515
516#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
517msgid "Whether to enable HTML5 database support"
518msgstr "Jeslti povolit podporu pro databázi HTML5"
519
520#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
521msgid "Enable HTML5 Local Storage"
522msgstr "Povolit místní úložiště HTML5"
523
524#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
525msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
526msgstr "Jestli má být povolena podpora místního úložiště HTML5"
527
528#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
529msgid "Enable XSS Auditor"
530msgstr "Povolit revizi XSS"
531
532#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
533msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
534msgstr "Jestli povolit revizi XSS"
535
536#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
537msgid "User Agent"
538msgstr "Identifikace prohlížeče"
539
540#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
541msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
542msgstr "Řetězec identifikace prohlížeče (User agent), který WebKitGtk použije"
543
544#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
545msgid "JavaScript can open windows automatically"
546msgstr "JavaScript smí automaticky otevírat okna"
547
548#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
549msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
550msgstr "Jestli smí JavaScript automaticky otevírat okna"
551
552#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
553msgid "Enable offline web application cache"
554msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti"
555
556#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
557msgid "Whether to enable offline web application cache"
558msgstr "Povolit ukládání stránek do vyrovnávací paměti k použití při odpojení"
559
560#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
561msgid "Editing behavior"
562msgstr "Chování při úpravách"
563
564#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
565msgid "The behavior mode to use in editing mode"
566msgstr "Režim chování v režimu úprav"
567
568#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
569msgid "Enable universal access from file URIs"
570msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s URI"
571
572#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
573msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
574msgstr "Povolit univerzální přístup ze souboru s adresami URI"
575
576#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
577msgid "Enable DOM paste"
578msgstr "Povolit vkládání DOM"
579
580#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
581msgid "Whether to enable DOM paste"
582msgstr "Jestli povolit vkládání DOM"
583
584#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
585msgid "Tab key cycles through elements"
586msgstr "Tabulátor cyklicky prochází prvky"
587
588#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
589msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
590msgstr "Jestli klávesa tabulátoru prochází cyklicky prvky stránky."
591
592#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
593msgid "Enable Default Context Menu"
594msgstr "Povolit výchozí kontextovou nabídku"
595
596#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
597msgid ""
598"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
599"menu"
600msgstr ""
601"Poboluje správu tvorby výchozí kontextové nabídky při klepnutí pravým "
602"tlačítkem"
603
604#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
605#, fuzzy
606msgid "Enable Site Specific Quirks"
607msgstr "Povolit řešení kompatibility"
608
609#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
610msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
611msgstr "Povolit řešení komapatibility specifických stránek"
612
613#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
614msgid "Enable page cache"
615msgstr "Povolit vyrovnávací paměť stránky"
616
617#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
618msgid "Whether the page cache should be used"
619msgstr "Jestli použít vyrovnávací paměť pro stránky"
620
621#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
622msgid "Auto Resize Window"
623msgstr "Automatická změna velikosti okna"
624
625#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
626msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
627msgstr "Automaticky změnit velikost okna, pokud o to stránka požádá"
628
629#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
630msgid "Enable Java Applet"
631msgstr "Povolit applet jazyka Java"
632
633#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
634msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
635msgstr "Jestli má být povolena podpora jazyka JavaScript skrze značku <applet>"
636
637#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
638msgid "Returns the @web_view's document title"
639msgstr "Vrací název dokumentu @web_view"
640
641#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
642msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
643msgstr "Vrací aktuální adresu URI obsahu zobrazeného pomocí @web_view"
644
645#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
646msgid "Copy target list"
647msgstr "Seznam cílů kopírování"
648
649#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
650msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
651msgstr ""
652"Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace kopírování pomocí "
653"schránky"
654
655#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
656msgid "Paste target list"
657msgstr "Seznam cílů vkládání"
658
659#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
660msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
661msgstr ""
662"Seznam cílů, které zobrazení stránky podporuje pro operace vkládání pomocí "
663"schránky"
664
665#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
666msgid "Settings"
667msgstr "Nastavení"
668
669#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
670msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
671msgstr "Asociovaná instance WebKitWebSettings"
672
673#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
674msgid "Web Inspector"
675msgstr "Zkoumání WWW"
676
677#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
678msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
679msgstr "Asociovaná instance WebKitWebInspector"
680
681#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
682msgid "Editable"
683msgstr "Upravitelné"
684
685#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
686msgid "Whether content can be modified by the user"
687msgstr "Jestli uživatel může upravovat obsah"
688
689#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
690msgid "Transparent"
691msgstr "Průhledné"
692
693#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
694msgid "Whether content has a transparent background"
695msgstr "Jestli má obsah průhledné pozadí"
696
697#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
698msgid "Zoom level"
699msgstr "Úroveň zvětšení"
700
701#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
702msgid "The level of zoom of the content"
703msgstr "Úroveň zvětšení obsahu"
704
705#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
706msgid "Full content zoom"
707msgstr "Změna velikosti celého obsahu"
708
709#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
710msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
711msgstr "Jestli má být prováděna změna velikosti celého obsahu"
712
713#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
714msgid "Encoding"
715msgstr "Kódování"
716
717#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
718msgid "The default encoding of the web view"
719msgstr "Výchozí kódování zobrazení WWW"
720
721#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
722msgid "Custom Encoding"
723msgstr "Vlastní kódování"
724
725#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
726msgid "The custom encoding of the web view"
727msgstr "Vlastní kódování zobrazení WWW"
728
729#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
730msgid "Icon URI"
731msgstr "Adresa URI ikony"
732
733#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
734msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
735msgstr "Adresa URI ikony stránky pro #WebKitWebView."
736
737#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
738#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
739msgid "Submit"
740msgstr "Potvrdit"
741
742#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
743msgid "Reset"
744msgstr "Reset"
745
746#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
747msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
748msgstr "Tento seznam lze prohledávat. Zadejte klíčová slova hledání:"
749
750#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
751msgid "Choose File"
752msgstr "Vybrat soubor"
753
754#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
755msgid "(None)"
756msgstr "(Nic)"
757
758#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
759msgid "Open Link in New _Window"
760msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
761
762#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
763msgid "_Download Linked File"
764msgstr "_Uložit odkazovaný soubor"
765
766#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
767msgid "Copy Link Loc_ation"
768msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
769
770#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
771msgid "Open _Image in New Window"
772msgstr "Otevřít o_brázek v novém okně"
773
774#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
775msgid "Sa_ve Image As"
776msgstr "_Uložit obrázek jako"
777
778#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
779msgid "Cop_y Image"
780msgstr "Ko_pírovat obrázek"
781
782#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
783msgid "Open _Frame in New Window"
784msgstr "Otevřít _rám v novém okně"
785
786#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
787msgid "_Reload"
788msgstr "_Obnovit"
789
790#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
791msgid "No Guesses Found"
792msgstr "Nebyly nalezeny žádné návrhy"
793
794#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
795msgid "_Ignore Spelling"
796msgstr "_Ignorovat kontrolu pravopisu"
797
798#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
799msgid "_Learn Spelling"
800msgstr "_Učit se kontrolu pravopisu"
801
802#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
803msgid "_Search the Web"
804msgstr "_Vyhledat na WWW"
805
806#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
807msgid "_Look Up in Dictionary"
808msgstr "Vyh_ledat ve slovníku"
809
810#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
811msgid "_Open Link"
812msgstr "_Otevřít odkaz"
813
814#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
815msgid "Ignore _Grammar"
816msgstr "Ignorovat _gramatiku"
817
818#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
819msgid "Spelling and _Grammar"
820msgstr "Kontrola pravopisu a _gramatiky"
821
822#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
823msgid "_Show Spelling and Grammar"
824msgstr "_Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatiky"
825
826#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
827msgid "_Hide Spelling and Grammar"
828msgstr "_Skrýt kontrolu pravopisu a gramatiky"
829
830#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
831msgid "_Check Document Now"
832msgstr "_Zkontrolovat dokument"
833
834#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
835msgid "Check Spelling While _Typing"
836msgstr "_Kontrola pravopisu během psaní"
837
838#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
839msgid "Check _Grammar With Spelling"
840msgstr "Kontrolovat _gramatiku pomocí pravopisu"
841
842#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
843msgid "_Font"
844msgstr "_Písmo"
845
846#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
847msgid "_Outline"
848msgstr "K_ontury"
849
850#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
851msgid "Inspect _Element"
852msgstr "Zkoumat _prvek"
853
854#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
855msgid "No recent searches"
856msgstr "Žádná nedávná hledání"
857
858#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
859msgid "Recent searches"
860msgstr "Nedávná hledání"
861
862#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
863msgid "_Clear recent searches"
864msgstr "_Vymazat nedávná hledání"
865
866#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
867msgid "term"
868msgstr "výraz"
869
870#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
871msgid "definition"
872msgstr "definice"
873
874#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
875msgid "press"
876msgstr "stisknutí"
877
878#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
879msgid "select"
880msgstr "výběr"
881
882#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
883msgid "activate"
884msgstr "aktivovat"
885
886#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
887msgid "uncheck"
888msgstr "zrušení výběru"
889
890#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
891msgid "check"
892msgstr "kontrola"
893
894#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
895msgid "jump"
896msgstr "přeskočit"
897
898#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
899msgid " files"
900msgstr " soubory"
901
902#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
903msgid "Unknown"
904msgstr "Neznámé"
905
906#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
907msgid "Loading..."
908msgstr "Načítá se…"
909
910#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
911msgid "Live Broadcast"
912msgstr "Živý přenos"
913
914#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
915msgid "audio element controller"
916msgstr "ovladač prvku zvuku"
917
918#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
919msgid "video element controller"
920msgstr "ovladač prvku videa"
921
922#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
923msgid "mute"
924msgstr "ztlumení"
925
926#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
927msgid "unmute"
928msgstr "zrušit ztlumení"
929
930#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
931msgid "play"
932msgstr "přehrát"
933
934#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
935msgid "pause"
936msgstr "pozastavit"
937
938#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
939msgid "movie time"
940msgstr "čas videa"
941
942#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
943msgid "timeline slider thumb"
944msgstr ""
945
946#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
947msgid "back 30 seconds"
948msgstr "zpět 30 sekund"
949
950#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
951msgid "return to realtime"
952msgstr "vrátit se do reálného času"
953
954#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
955msgid "elapsed time"
956msgstr "uplynulý čas"
957
958#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
959msgid "remaining time"
960msgstr "zbývající čas"
961
962#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
963msgid "status"
964msgstr "stav"
965
966#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
967msgid "fullscreen"
968msgstr "celá obrazovka"
969
970#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
971msgid "fast forward"
972msgstr "rychle vpřed"
973
974#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
975msgid "fast reverse"
976msgstr "rychle zpět"
977
978#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
979msgid "show closed captions"
980msgstr ""
981
982#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
983msgid "hide closed captions"
984msgstr ""
985
986#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
987msgid "audio element playback controls and status display"
988msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku zvuku"
989
990#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
991msgid "video element playback controls and status display"
992msgstr "zobrazení ovládacích prvků a stavu prvku videa"
993
994#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
995msgid "mute audio tracks"
996msgstr "ztlumit hudební stopy"
997
998#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
999msgid "unmute audio tracks"
1000msgstr "zrušit ztlumení hudebních stop"
1001
1002#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1003msgid "begin playback"
1004msgstr "začít přehrávání"
1005
1006#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1007msgid "pause playback"
1008msgstr "pozastavit přehrávání"
1009
1010#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1011msgid "movie time scrubber"
1012msgstr ""
1013
1014#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1015msgid "movie time scrubber thumb"
1016msgstr ""
1017
1018#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1019msgid "seek movie back 30 seconds"
1020msgstr "přeskočit ve videu 30 sekund zpět"
1021
1022#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1023msgid "return streaming movie to real time"
1024msgstr "vrátit se v promítání videa do reálného šasu"
1025
1026#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1027msgid "current movie time in seconds"
1028msgstr "čas aktuálního videa v sekundách"
1029
1030#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1031msgid "number of seconds of movie remaining"
1032msgstr "počet zbývajících vteřin videa"
1033
1034#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1035msgid "current movie status"
1036msgstr "aktuální stav videa"
1037
1038#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1039msgid "seek quickly back"
1040msgstr "rychlý přechod zpět"
1041
1042#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1043msgid "seek quickly forward"
1044msgstr "rychlý přechod vpřed"
1045
1046#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1047msgid "Play movie in fullscreen mode"
1048msgstr "Přehrát video na celou obrazovku"
1049
1050#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1051msgid "start displaying closed captions"
1052msgstr ""
1053
1054#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1055msgid "stop displaying closed captions"
1056msgstr ""
1057
1058#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1059msgid "indefinite time"
1060msgstr "Nejasný čas"
1061
1062#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1063msgid "value missing"
1064msgstr "chybějící hodnota"
1065
1066#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1067msgid "type mismatch"
1068msgstr "typ nesouhlasí"
1069
1070#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1071msgid "pattern mismatch"
1072msgstr "vzor nesouhlasí"
1073
1074#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1075msgid "too long"
1076msgstr "příliš dlouhé"
1077
1078#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1079msgid "range underflow"
1080msgstr "nedostatečně velký rozsah"
1081
1082#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1083msgid "range overflow"
1084msgstr "příliš velký rozsah"
1085
1086#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1087#, fuzzy
1088msgid "step mismatch"
1089msgstr "krok nesouhlasí"
1090