• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Lithuanian translation for WebKit GTK.
2# This file is put in the public domain.
3# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2009, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:07+0300\n"
10"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
11"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
12"Language: lt\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
17"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
19
20#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
21msgid "Upload File"
22msgstr "Failo išsiuntimas"
23
24#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
25#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
26msgid "Input _Methods"
27msgstr "Įvesties _metodai"
28
29#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
30msgid "LRM _Left-to-right mark"
31msgstr "Krypties iš _kairės į dešinę ženklas (LRM)"
32
33#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
34msgid "RLM _Right-to-left mark"
35msgstr "Krypties iš _dešinės į kairę ženklas (RLM)"
36
37#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
38msgid "LRE Left-to-right _embedding"
39msgstr "Į_terpimo iš kairės į dešinę ženklas (LRE)"
40
41#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
42msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
43msgstr "Įt_erpimo iš dešinės į kairę ženklas (RLE)"
44
45#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
46msgid "LRO Left-to-right _override"
47msgstr "_Perdengiantis iš kairės į dešinę ženklas (LRO)"
48
49#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
50msgid "RLO Right-to-left o_verride"
51msgstr "Pe_rdengiantis iš dešinės į kairę ženklas (RLO)"
52
53#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
54msgid "PDF _Pop directional formatting"
55msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties ženklas (PDF)"
56
57#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
58msgid "ZWS _Zero width space"
59msgstr "_Nulinio pločio tarpas (ZWS)"
60
61#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
62msgid "ZWJ Zero width _joiner"
63msgstr "Nulinio pločio _jungimo ženklas (ZWJ)"
64
65#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
66msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
67msgstr "Nulinio pločio _skėlimo ženklas (ZWNJ)"
68
69#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
70#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
71msgid "_Insert Unicode Control Character"
72msgstr "Įterpti unikodo valdymo ženklą"
73
74#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
75msgid "Network Request"
76msgstr "Tinklo užklausa"
77
78#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
79msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
80msgstr ""
81"Tinklo užklausa parsiųstino failo universaliajam ištekliaus identifikatoriui "
82"(URI)"
83
84#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
85msgid "Network Response"
86msgstr "Tinklo atsakas"
87
88#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
89msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
90msgstr ""
91"Tinklo atsakas į užklausą parsiųstino failo universaliajam ištekliaus "
92"identifikatoriui (URI)"
93
94#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
95msgid "Destination URI"
96msgstr "Paskirties URI"
97
98#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
99msgid "The destination URI where to save the file"
100msgstr "Paskirties failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
101
102#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
103msgid "Suggested Filename"
104msgstr "Siūlomas failo vardas"
105
106#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
107msgid "The filename suggested as default when saving"
108msgstr "Numatytasis siūlomas įrašomo failo vardas"
109
110#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
111msgid "Progress"
112msgstr "Progresas"
113
114#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
115msgid "Determines the current progress of the download"
116msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo progresą"
117
118#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
119msgid "Status"
120msgstr "Būsena"
121
122#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
123msgid "Determines the current status of the download"
124msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo būseną"
125
126#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
127msgid "Current Size"
128msgstr "Esamasis dydis"
129
130#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
131msgid "The length of the data already downloaded"
132msgstr "Jau parsiųstų duomenų kiekis"
133
134#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
135msgid "Total Size"
136msgstr "Visas dydis"
137
138#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
139msgid "The total size of the file"
140msgstr "Visas failo dydis"
141
142#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
143msgid "User cancelled the download"
144msgstr "Naudotojas atsisakė siuntimo"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
147#, c-format
148msgid "A username and password are being requested by the site %s"
149msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis"
150
151#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
152msgid "Username:"
153msgstr "Naudotojo vardas:"
154
155#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
156msgid "Password:"
157msgstr "Slaptažodis:"
158
159#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
160msgid "_Remember password"
161msgstr "Įsi_minti slaptažodį"
162
163#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
164msgid "Name"
165msgstr "Pavadinimas"
166
167#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
168msgid "The name of the frame"
169msgstr "Kadro pavadinimas"
170
171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
173#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
174msgid "Title"
175msgstr "Antraštė"
176
177#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
178msgid "The document title of the frame"
179msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas"
180
181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
183#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
184msgid "URI"
185msgstr "URI"
186
187#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
188msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
189msgstr ""
190"Kadre atverto tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
191
192#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
193msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
194msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
195
196#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
197msgid ""
198"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
199msgstr "Taisyklės, taikomos kadro horizontaliai slinkties juostai."
200
201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
202msgid "Vertical Scrollbar Policy"
203msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
204
205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
206msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
207msgstr "Taisyklės, taikomos kadro vertikaliai slinkties juostai."
208
209#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
210msgid "The title of the history item"
211msgstr "Žurnalo įrašo pavadinimas"
212
213#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
214msgid "Alternate Title"
215msgstr "Alternatyvus pavadinimas"
216
217#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
218msgid "The alternate title of the history item"
219msgstr "Alternatyvus žurnalo įrašo pavadinimas"
220
221#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
222msgid "The URI of the history item"
223msgstr "Žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
224
225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
226#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
227msgid "Original URI"
228msgstr "Pirminis URI"
229
230#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
231msgid "The original URI of the history item"
232msgstr "Pirminis žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
233
234#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
235msgid "Last visited Time"
236msgstr "Paskutinis apsilankymas"
237
238#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
239msgid "The time at which the history item was last visited"
240msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas"
241
242#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
243msgid "Web View"
244msgstr "Žiniatinklio rodinys"
245
246#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
247msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
248msgstr "Žiniatinklio rodinys, rodantis žiniatinklio analizatorių"
249
250#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
251msgid "Inspected URI"
252msgstr "Analizuojamas URI"
253
254#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
255msgid "The URI that is currently being inspected"
256msgstr ""
257"Šiuo metu analizuojamo failo universalusi ištekliaus identifikatorius (URI)"
258
259#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
260msgid "Enable JavaScript profiling"
261msgstr "Įjungti „JavaScript“ profiliavimą"
262
263#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
264msgid "Profile the executed JavaScript."
265msgstr "Profiliuoti vykdomą „JavaScript“ kodą."
266
267#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
268msgid "Enable Timeline profiling"
269msgstr "Įjungti chronologinį profiliavimą"
270
271#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
272msgid "Profile the WebCore instrumentation."
273msgstr "Profiliuoti „WebCore“ instrumentuotę."
274
275#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
276msgid "Reason"
277msgstr "Priežastis"
278
279#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
280msgid "The reason why this navigation is occurring"
281msgstr "Tinklalapio atvėrimo priežastis"
282
283#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
284msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
285msgstr ""
286"Mėginamo atverti tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
287
288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
289msgid "Button"
290msgstr "Mygtukas"
291
292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
293msgid "The button used to click"
294msgstr "Mygtukas, kurį galima paspausti"
295
296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
297msgid "Modifier state"
298msgstr "Modifikatorių būsena"
299
300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
301msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
302msgstr "Bitų kaukė, atspindinti modifikavimo klavišų būseną"
303
304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
305msgid "Target frame"
306msgstr "Paskirties kadras"
307
308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
309msgid "The target frame for the navigation"
310msgstr "Kadras, kuriame tinklalapis turi būti atvertas."
311
312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
313msgid "Default Encoding"
314msgstr "Numatytoji koduotė"
315
316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
317msgid "The default encoding used to display text."
318msgstr "Numatytoji teksto koduotė."
319
320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
321msgid "Cursive Font Family"
322msgstr "Rankraštinių šriftų šeima"
323
324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
325msgid "The default Cursive font family used to display text."
326msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankraštinių šriftų šeima."
327
328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
329msgid "Default Font Family"
330msgstr "Numatytoji šriftų šeima"
331
332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
333msgid "The default font family used to display text."
334msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima."
335
336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
337msgid "Fantasy Font Family"
338msgstr "Dekoratyvių šriftų šeima"
339
340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
341msgid "The default Fantasy font family used to display text."
342msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvių šriftų šeima."
343
344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
345msgid "Monospace Font Family"
346msgstr "Lygiapločių šriftų šeima"
347
348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
349msgid "The default font family used to display monospace text."
350msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima"
351
352#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
353msgid "Sans Serif Font Family"
354msgstr "Šriftų be užraitų šeima"
355
356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
357msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
358msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų be užraitų šeima."
359
360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
361msgid "Serif Font Family"
362msgstr "Šriftų su užraitais šeima"
363
364#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
365msgid "The default Serif font family used to display text."
366msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų su užraitais šeima."
367
368#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
369msgid "Default Font Size"
370msgstr "Numatytasis šrifto dydis"
371
372#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
373msgid "The default font size used to display text."
374msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
375
376#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
377msgid "Default Monospace Font Size"
378msgstr "Numatytasis lygiapločio šrifto dydis"
379
380#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
381msgid "The default font size used to display monospace text."
382msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiapločio šrifto dydis"
383
384#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
385msgid "Minimum Font Size"
386msgstr "Minimalus šrifto dydis"
387
388#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
389msgid "The minimum font size used to display text."
390msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
391
392#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
393msgid "Minimum Logical Font Size"
394msgstr "Minimalus loginis šrifto dydis"
395
396#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
397msgid "The minimum logical font size used to display text."
398msgstr ""
399"Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto loginis dydis."
400
401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
402msgid "Enforce 96 DPI"
403msgstr "Naudoti 96 tašk./colyje"
404
405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
406msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
407msgstr "Priverstinai naudoti 96 tašk./colyje skiriamąją gebą"
408
409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
410msgid "Auto Load Images"
411msgstr "Įkelti paveikslus"
412
413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
414msgid "Load images automatically."
415msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus."
416
417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
418msgid "Auto Shrink Images"
419msgstr "Mažinti paveikslus"
420
421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
422msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
423msgstr "Automatiškai mažinti pavienius paveikslus, kad sutilptų į langą."
424
425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
426msgid "Print Backgrounds"
427msgstr "Spausdinti foną"
428
429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
430msgid "Whether background images should be printed."
431msgstr "Ar spausdinti fono piešinius."
432
433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
434msgid "Enable Scripts"
435msgstr "Įjungti scenarijus"
436
437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
438msgid "Enable embedded scripting languages."
439msgstr "Įjungti įtaisytuosius scenarijus."
440
441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
442msgid "Enable Plugins"
443msgstr "Įjungti papildinius"
444
445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
446msgid "Enable embedded plugin objects."
447msgstr "Įjungti įtaisytuosius papildinius."
448
449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
450msgid "Resizable Text Areas"
451msgstr "Keičiamo dydžio teksto laukai"
452
453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
454msgid "Whether text areas are resizable."
455msgstr "Ar leisti keisti teksto laukų dydį."
456
457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
458msgid "User Stylesheet URI"
459msgstr "Naudotojo stiliaus aprašo URI"
460
461#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
462msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
463msgstr ""
464"Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprašo failo "
465"universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)."
466
467#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
468msgid "Zoom Stepping Value"
469msgstr "Mastelio keitimo žingsnis"
470
471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
472msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
473msgstr "Žingsnis, kuriuo keičiamas mastelis, jį didinant ar mažinant."
474
475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
476msgid "Enable Developer Extras"
477msgstr "Įjungti programuotojų įrankius"
478
479#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
480msgid "Enables special extensions that help developers"
481msgstr "Įjungti specialius tinklalapių programuotojams skirtus įrankius"
482
483#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
484msgid "Enable Private Browsing"
485msgstr "Įjungti privatųjį naršymą"
486
487#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
488msgid "Enables private browsing mode"
489msgstr "Įjungti privačiojo naršymo veikseną"
490
491#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
492msgid "Enable Spell Checking"
493msgstr "Tikrinti rašybą"
494
495#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
496msgid "Enables spell checking while typing"
497msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą renkant tekstą"
498
499#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
500msgid "Languages to use for spell checking"
501msgstr "Rašybos tikrinimo kalbos"
502
503#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
504msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
505msgstr "Kableliais atskirtas kalbų, kurių rašybą reikia tikrinti, sąrašas"
506
507#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
508msgid "Enable Caret Browsing"
509msgstr "Visuomet įjungti teksto žymeklį"
510
511#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
512msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
513msgstr "Ar įjungti teksto fragmentų žymėjimą klaviatūra"
514
515#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
516msgid "Enable HTML5 Database"
517msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazę"
518
519#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
520msgid "Whether to enable HTML5 database support"
521msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
522
523#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
524msgid "Enable HTML5 Local Storage"
525msgstr "Įjungti HTML5 vietinę saugyklą"
526
527#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
528msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
529msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
530
531#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
532msgid "Enable XSS Auditor"
533msgstr "Įjungti XSS auditavimą"
534
535#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
536msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
537msgstr "Ar įjungti XSS auditavimą"
538
539#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
540msgid "User Agent"
541msgstr "Naudotojo agentas"
542
543#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
544msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
545msgstr "„User-Agent“ eilutė, kurią „WebKitGtk“ turėtų naudoti"
546
547#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
548msgid "JavaScript can open windows automatically"
549msgstr "Leisti „JavaScript“ atverti langus automatiškai"
550
551#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
552msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
553msgstr "Ar „JavaScript“ leidžiama atverti langus automatiškai"
554
555#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
556msgid "Enable offline web application cache"
557msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
558
559#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
560msgid "Whether to enable offline web application cache"
561msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
562
563#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
564msgid "Editing behavior"
565msgstr "Redagavimo elgsena"
566
567#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
568msgid "The behavior mode to use in editing mode"
569msgstr "Elgsena naudotina redagavimo veiksenoje"
570
571#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
572msgid "Enable universal access from file URIs"
573msgstr "Įjungti universalią prieigą iš „file“ URI"
574
575#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
576msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
577msgstr "Ar leisti universalią prieigą iš „file“ URI"
578
579#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
580msgid "Enable DOM paste"
581msgstr "Įjungti DOM įdėjimą"
582
583#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
584msgid "Whether to enable DOM paste"
585msgstr "Ar įjungti DOM įdėjimą"
586
587#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
588msgid "Tab key cycles through elements"
589msgstr "Tab klavišu šokti tarp elementų"
590
591#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
592msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
593msgstr "Ar Tab klavišu galima šokti iš vieno elemento tinklalapyje į kitą."
594
595#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
596msgid "Enable Default Context Menu"
597msgstr "Įjungti numatytąjį kontekstinį meniu"
598
599#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
600msgid ""
601"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
602"menu"
603msgstr ""
604"Ar apdoroti dešiniojo pelės mygtuko spustelėjimus, suformuojant numatytąjį "
605"kontekstinį meniu"
606
607#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
608msgid "Enable Site Specific Quirks"
609msgstr "Įjungti specifines svetainių pataisas"
610
611#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
612msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
613msgstr "Įjungti kai kuriose svetainėse reikalingas specifines pataisas"
614
615#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
616msgid "Enable page cache"
617msgstr "Įjungti tinklalapių podėlį"
618
619#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
620msgid "Whether the page cache should be used"
621msgstr "Ar naudoti tinklalapių podėlį"
622
623#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
624msgid "Auto Resize Window"
625msgstr "Automatiškai keisti lango dydį"
626
627#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
628msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
629msgstr "Tinklalapiui pareikalavus, automatiškai keisti pagrindinio lango dydį"
630
631#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
632msgid "Returns the @web_view's document title"
633msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinimą"
634
635#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
636msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
637msgstr ""
638"Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio universalųjį ištekliaus "
639"identifikatorių (URI)"
640
641#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
642msgid "Copy target list"
643msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
644
645#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
646msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
647msgstr ""
648"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių kopijavimui į iškarpinę sąrašas"
649
650#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
651msgid "Paste target list"
652msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
653
654#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
655msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
656msgstr ""
657"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių įdėjimui iš iškarpinės sąrašas"
658
659#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
660msgid "Settings"
661msgstr "Nuostatos"
662
663#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
664msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
665msgstr "Susietasis „WebKitWebSettings“ tipo objektas"
666
667#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
668msgid "Web Inspector"
669msgstr "Žiniatinklio analizatorius"
670
671#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
672msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
673msgstr "Susietasis „WebKitWebInspector“ tipo objektas"
674
675#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
676msgid "Editable"
677msgstr "Keičiamas"
678
679#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
680msgid "Whether content can be modified by the user"
681msgstr "Ar turinys gali būti keičiamas naudotojo"
682
683#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
684msgid "Transparent"
685msgstr "Permatomas"
686
687#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
688msgid "Whether content has a transparent background"
689msgstr "Ar turinio fonas permatomas"
690
691#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
692msgid "Zoom level"
693msgstr "Mastelis"
694
695#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
696msgid "The level of zoom of the content"
697msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis"
698
699#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
700msgid "Full content zoom"
701msgstr "Taikyti mastelį visam turiniui"
702
703#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
704msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
705msgstr "Ar mastelis keičiamas visam tinklalapio turiniui"
706
707#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
708msgid "Encoding"
709msgstr "Koduotė"
710
711#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
712msgid "The default encoding of the web view"
713msgstr "Numatytoji žiniatinklio rodinio koduotė"
714
715#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
716msgid "Custom Encoding"
717msgstr "Pasirinktinė koduotė"
718
719#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
720msgid "The custom encoding of the web view"
721msgstr "Pasirinktinė žiniatinklio rodinio koduotė"
722
723#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
724msgid "Icon URI"
725msgstr "Piktogramos URI"
726
727#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
728msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
729msgstr "#WebKitWebView naudotinos „favicon“ piktogramos URI"
730
731#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
732#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
733msgid "Submit"
734msgstr "Pateikti"
735
736#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
737msgid "Reset"
738msgstr "Atkurti"
739
740#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
741msgid "_Searchable Index"
742msgstr "_Rodyklė paieškai"
743
744#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
745msgid "Choose File"
746msgstr "Parinkite failą"
747
748#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
749msgid "(None)"
750msgstr "(Joks)"
751
752#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
753msgid "Open Link in New _Window"
754msgstr "Atverti saistomą objektą naujame _lange"
755
756#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
757msgid "_Download Linked File"
758msgstr "At_siųsti saistomą objektą"
759
760#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
761msgid "Copy Link Loc_ation"
762msgstr "Kopijuoti saito _adresą"
763
764#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
765msgid "Open _Image in New Window"
766msgstr "Atverti _paveikslą naujame lange"
767
768#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
769msgid "Sa_ve Image As"
770msgstr "Į_rašyti paveikslą kaip"
771
772#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
773msgid "Cop_y Image"
774msgstr "_Kopijuoti paveikslą"
775
776#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
777msgid "Open _Frame in New Window"
778msgstr "_Atverti kadrą naujame lange"
779
780#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
781msgid "_Reload"
782msgstr "At_siųsti iš naujo"
783
784#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
785msgid "No Guesses Found"
786msgstr "Pasiūlymų nėra"
787
788#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
789msgid "_Ignore Spelling"
790msgstr "_Nepaisyti rašybos"
791
792#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
793msgid "_Learn Spelling"
794msgstr "Įsi_minti rašybą"
795
796#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
797msgid "_Search the Web"
798msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
799
800#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
801msgid "_Look Up in Dictionary"
802msgstr "Ieškoti _žodyne"
803
804#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
805msgid "_Open Link"
806msgstr "_Atverti saistomą objektą"
807
808#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
809msgid "Ignore _Grammar"
810msgstr "Nepaisyti _gramatikos"
811
812#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
813msgid "Spelling and _Grammar"
814msgstr "Rašyba ir _gramatika"
815
816#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
817msgid "_Show Spelling and Grammar"
818msgstr "_Rodyti rašybą ir gramatiką"
819
820#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
821msgid "_Hide Spelling and Grammar"
822msgstr "_Nerodyti rašybos ir gramatikos"
823
824#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
825msgid "_Check Document Now"
826msgstr "Pa_tikrinti dokumentą dabar"
827
828#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
829msgid "Check Spelling While _Typing"
830msgstr "Tikrinti _rašybą rašant tekstą"
831
832#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
833msgid "Check _Grammar With Spelling"
834msgstr "Tikrinti _gramatiką kartu su rašyba"
835
836#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
837msgid "_Font"
838msgstr "Šri_ftas"
839
840#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
841msgid "_Outline"
842msgstr "_Kontūras"
843
844#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
845msgid "Inspect _Element"
846msgstr "Analizuoti _elementą"
847
848#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
849msgid "No recent searches"
850msgstr "Paskiausių paieškų nėra"
851
852#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
853msgid "Recent searches"
854msgstr "Paskiausios paieškos"
855
856#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
857msgid "_Clear recent searches"
858msgstr "_Valyti paskiausias paieškas"
859
860#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
861msgid "term"
862msgstr "terminas"
863
864#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
865msgid "definition"
866msgstr "apibrėžtis"
867
868#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
869msgid "press"
870msgstr "spustelėti"
871
872#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
873msgid "select"
874msgstr "pasirinkti"
875
876#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
877msgid "activate"
878msgstr "aktyvinti"
879
880#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
881msgid "uncheck"
882msgstr "nuimti žymėjimą"
883
884#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
885msgid "check"
886msgstr "pažymėti"
887
888#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
889msgid "jump"
890msgstr "šokti"
891
892#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
893msgid " files"
894msgstr " failai"
895
896#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
897msgid "Unknown"
898msgstr "Nežinoma"
899
900#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
901msgid "Loading..."
902msgstr "Įkeliama…"
903
904#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
905msgid "Live Broadcast"
906msgstr "Tiesioginė transliacija"
907
908#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
909msgid "audio element controller"
910msgstr "audio elemento skydelis"
911
912#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
913msgid "video element controller"
914msgstr "video elemento skydelis"
915
916#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
917msgid "mute"
918msgstr "išjungti garsą"
919
920#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
921msgid "unmute"
922msgstr "įjungti garsą"
923
924#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
925msgid "play"
926msgstr "groti"
927
928#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
929msgid "pause"
930msgstr "pristabdyti"
931
932#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
933msgid "movie time"
934msgstr "laiko juosta"
935
936#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
937msgid "timeline slider thumb"
938msgstr "laiko juostos slankiklis"
939
940#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
941msgid "back 30 seconds"
942msgstr "30 sek. atgal"
943
944#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
945msgid "return to realtime"
946msgstr "grįžti į realų laiką"
947
948#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
949msgid "elapsed time"
950msgstr "praėjęs laikas"
951
952#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
953msgid "remaining time"
954msgstr "likęs laikas"
955
956#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
957msgid "status"
958msgstr "būsena"
959
960#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
961msgid "fullscreen"
962msgstr "visame ekrane"
963
964#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
965msgid "fast forward"
966msgstr "prasukti pirmyn"
967
968#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
969msgid "fast reverse"
970msgstr "prasukti atgal"
971
972#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
973msgid "show closed captions"
974msgstr "rodyti titrus"
975
976#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
977msgid "hide closed captions"
978msgstr "nerodyti titrų"
979
980#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
981msgid "audio element playback controls and status display"
982msgstr "audio elemento valdikliai ir būsenos indikatorius"
983
984#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
985msgid "video element playback controls and status display"
986msgstr "video elemento valdikliai ir būsenos indikatorius"
987
988#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
989msgid "mute audio tracks"
990msgstr "išjungti garso takelio garsą"
991
992#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
993msgid "unmute audio tracks"
994msgstr "įjungti garso takelio garsą"
995
996#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
997msgid "begin playback"
998msgstr "pradėti grojimą"
999
1000#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1001msgid "pause playback"
1002msgstr "pristabdyti grojimą"
1003
1004#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1005msgid "movie time scrubber"
1006msgstr "įrašo laiko juosta"
1007
1008#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1009msgid "movie time scrubber thumb"
1010msgstr "įrašo laiko juostos slankiklis"
1011
1012#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1013msgid "seek movie back 30 seconds"
1014msgstr "uždelsti įrašo atkūrimą 30 sek."
1015
1016#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1017msgid "return streaming movie to real time"
1018msgstr "grąžinti įrašo atkūrimą į realų laiką"
1019
1020#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1021msgid "current movie time in seconds"
1022msgstr "praėjęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis"
1023
1024#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1025msgid "number of seconds of movie remaining"
1026msgstr "likęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis"
1027
1028#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1029msgid "current movie status"
1030msgstr "atkuriamo įrašo būsena"
1031
1032#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1033msgid "seek quickly back"
1034msgstr "prasukti įrašą į priekį"
1035
1036#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1037msgid "seek quickly forward"
1038msgstr "prasukti įrašą atgal"
1039
1040#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1041msgid "Play movie in fullscreen mode"
1042msgstr "Rodyti įrašą visame ekrane"
1043
1044#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1045msgid "start displaying closed captions"
1046msgstr "pradėti ekrane rodyti titrus"
1047
1048#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1049msgid "stop displaying closed captions"
1050msgstr "nutraukti titrų rodymą ekrane"
1051
1052#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1053msgid "indefinite time"
1054msgstr "laikas neapibrėžtas"
1055
1056#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1057msgid "value missing"
1058msgstr "trūksta reikšmės"
1059
1060#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1061msgid "type mismatch"
1062msgstr "tipo nesutampimas"
1063
1064#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1065msgid "pattern mismatch"
1066msgstr "šablono nesutampimas"
1067
1068#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1069msgid "too long"
1070msgstr "per ilgas"
1071
1072#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1073msgid "range underflow"
1074msgstr "reikšmė per maža"
1075
1076#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1077msgid "range overflow"
1078msgstr "reikšmė per didelė"
1079
1080#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1081msgid "step mismatch"
1082msgstr "žingsnio nesutapimas"
1083