1# Lithuanian translation for WebKit GTK. 2# This file is put in the public domain. 3# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2009, 2010. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:07+0300\n" 10"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" 11"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 12"Language: lt\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" 17"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" 19 20#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 21msgid "Upload File" 22msgstr "Failo išsiuntimas" 23 24#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 25#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 26msgid "Input _Methods" 27msgstr "Įvesties _metodai" 28 29#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 30msgid "LRM _Left-to-right mark" 31msgstr "Krypties iš _kairės į dešinę ženklas (LRM)" 32 33#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 34msgid "RLM _Right-to-left mark" 35msgstr "Krypties iš _dešinės į kairę ženklas (RLM)" 36 37#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 38msgid "LRE Left-to-right _embedding" 39msgstr "Į_terpimo iš kairės į dešinę ženklas (LRE)" 40 41#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 42msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 43msgstr "Įt_erpimo iš dešinės į kairę ženklas (RLE)" 44 45#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 46msgid "LRO Left-to-right _override" 47msgstr "_Perdengiantis iš kairės į dešinę ženklas (LRO)" 48 49#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 50msgid "RLO Right-to-left o_verride" 51msgstr "Pe_rdengiantis iš dešinės į kairę ženklas (RLO)" 52 53#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 54msgid "PDF _Pop directional formatting" 55msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties ženklas (PDF)" 56 57#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 58msgid "ZWS _Zero width space" 59msgstr "_Nulinio pločio tarpas (ZWS)" 60 61#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 62msgid "ZWJ Zero width _joiner" 63msgstr "Nulinio pločio _jungimo ženklas (ZWJ)" 64 65#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 66msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 67msgstr "Nulinio pločio _skėlimo ženklas (ZWNJ)" 68 69#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 70#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 71msgid "_Insert Unicode Control Character" 72msgstr "Įterpti unikodo valdymo ženklą" 73 74#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262 75msgid "Network Request" 76msgstr "Tinklo užklausa" 77 78#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263 79msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 80msgstr "" 81"Tinklo užklausa parsiųstino failo universaliajam ištekliaus identifikatoriui " 82"(URI)" 83 84#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 85msgid "Network Response" 86msgstr "Tinklo atsakas" 87 88#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278 89msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 90msgstr "" 91"Tinklo atsakas į užklausą parsiųstino failo universaliajam ištekliaus " 92"identifikatoriui (URI)" 93 94#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 95msgid "Destination URI" 96msgstr "Paskirties URI" 97 98#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293 99msgid "The destination URI where to save the file" 100msgstr "Paskirties failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 101 102#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 103msgid "Suggested Filename" 104msgstr "Siūlomas failo vardas" 105 106#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 107msgid "The filename suggested as default when saving" 108msgstr "Numatytasis siūlomas įrašomo failo vardas" 109 110#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 111msgid "Progress" 112msgstr "Progresas" 113 114#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326 115msgid "Determines the current progress of the download" 116msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo progresą" 117 118#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 119msgid "Status" 120msgstr "Būsena" 121 122#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 123msgid "Determines the current status of the download" 124msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo būseną" 125 126#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355 127msgid "Current Size" 128msgstr "Esamasis dydis" 129 130#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356 131msgid "The length of the data already downloaded" 132msgstr "Jau parsiųstų duomenų kiekis" 133 134#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 135msgid "Total Size" 136msgstr "Visas dydis" 137 138#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371 139msgid "The total size of the file" 140msgstr "Visas failo dydis" 141 142#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522 143msgid "User cancelled the download" 144msgstr "Naudotojas atsisakė siuntimo" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 147#, c-format 148msgid "A username and password are being requested by the site %s" 149msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis" 150 151#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 152msgid "Username:" 153msgstr "Naudotojo vardas:" 154 155#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 156msgid "Password:" 157msgstr "Slaptažodis:" 158 159#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280 160msgid "_Remember password" 161msgstr "Įsi_minti slaptažodį" 162 163#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 164msgid "Name" 165msgstr "Pavadinimas" 166 167#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 168msgid "The name of the frame" 169msgstr "Kadro pavadinimas" 170 171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 173#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315 174msgid "Title" 175msgstr "Antraštė" 176 177#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 178msgid "The document title of the frame" 179msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas" 180 181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 183#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329 184msgid "URI" 185msgstr "URI" 186 187#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 188msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 189msgstr "" 190"Kadre atverto tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 191 192#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 193msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 194msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės" 195 196#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 197msgid "" 198"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 199msgstr "Taisyklės, taikomos kadro horizontaliai slinkties juostai." 200 201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 202msgid "Vertical Scrollbar Policy" 203msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės" 204 205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 206msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 207msgstr "Taisyklės, taikomos kadro vertikaliai slinkties juostai." 208 209#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 210msgid "The title of the history item" 211msgstr "Žurnalo įrašo pavadinimas" 212 213#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 214msgid "Alternate Title" 215msgstr "Alternatyvus pavadinimas" 216 217#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 218msgid "The alternate title of the history item" 219msgstr "Alternatyvus žurnalo įrašo pavadinimas" 220 221#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 222msgid "The URI of the history item" 223msgstr "Žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 224 225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 226#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 227msgid "Original URI" 228msgstr "Pirminis URI" 229 230#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 231msgid "The original URI of the history item" 232msgstr "Pirminis žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 233 234#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 235msgid "Last visited Time" 236msgstr "Paskutinis apsilankymas" 237 238#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 239msgid "The time at which the history item was last visited" 240msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas" 241 242#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 243msgid "Web View" 244msgstr "Žiniatinklio rodinys" 245 246#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 247msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 248msgstr "Žiniatinklio rodinys, rodantis žiniatinklio analizatorių" 249 250#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 251msgid "Inspected URI" 252msgstr "Analizuojamas URI" 253 254#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 255msgid "The URI that is currently being inspected" 256msgstr "" 257"Šiuo metu analizuojamo failo universalusi ištekliaus identifikatorius (URI)" 258 259#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 260msgid "Enable JavaScript profiling" 261msgstr "Įjungti „JavaScript“ profiliavimą" 262 263#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 264msgid "Profile the executed JavaScript." 265msgstr "Profiliuoti vykdomą „JavaScript“ kodą." 266 267#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 268msgid "Enable Timeline profiling" 269msgstr "Įjungti chronologinį profiliavimą" 270 271#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 272msgid "Profile the WebCore instrumentation." 273msgstr "Profiliuoti „WebCore“ instrumentuotę." 274 275#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 276msgid "Reason" 277msgstr "Priežastis" 278 279#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 280msgid "The reason why this navigation is occurring" 281msgstr "Tinklalapio atvėrimo priežastis" 282 283#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 284msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 285msgstr "" 286"Mėginamo atverti tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" 287 288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 289msgid "Button" 290msgstr "Mygtukas" 291 292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 293msgid "The button used to click" 294msgstr "Mygtukas, kurį galima paspausti" 295 296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 297msgid "Modifier state" 298msgstr "Modifikatorių būsena" 299 300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 301msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 302msgstr "Bitų kaukė, atspindinti modifikavimo klavišų būseną" 303 304#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 305msgid "Target frame" 306msgstr "Paskirties kadras" 307 308#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 309msgid "The target frame for the navigation" 310msgstr "Kadras, kuriame tinklalapis turi būti atvertas." 311 312#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233 313msgid "Default Encoding" 314msgstr "Numatytoji koduotė" 315 316#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234 317msgid "The default encoding used to display text." 318msgstr "Numatytoji teksto koduotė." 319 320#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242 321msgid "Cursive Font Family" 322msgstr "Rankraštinių šriftų šeima" 323 324#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243 325msgid "The default Cursive font family used to display text." 326msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankraštinių šriftų šeima." 327 328#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251 329msgid "Default Font Family" 330msgstr "Numatytoji šriftų šeima" 331 332#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252 333msgid "The default font family used to display text." 334msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima." 335 336#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 337msgid "Fantasy Font Family" 338msgstr "Dekoratyvių šriftų šeima" 339 340#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 341msgid "The default Fantasy font family used to display text." 342msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvių šriftų šeima." 343 344#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 345msgid "Monospace Font Family" 346msgstr "Lygiapločių šriftų šeima" 347 348#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 349msgid "The default font family used to display monospace text." 350msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima" 351 352#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 353msgid "Sans Serif Font Family" 354msgstr "Šriftų be užraitų šeima" 355 356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 357msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 358msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų be užraitų šeima." 359 360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 361msgid "Serif Font Family" 362msgstr "Šriftų su užraitais šeima" 363 364#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 365msgid "The default Serif font family used to display text." 366msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų su užraitais šeima." 367 368#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 369msgid "Default Font Size" 370msgstr "Numatytasis šrifto dydis" 371 372#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 373msgid "The default font size used to display text." 374msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis." 375 376#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 377msgid "Default Monospace Font Size" 378msgstr "Numatytasis lygiapločio šrifto dydis" 379 380#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 381msgid "The default font size used to display monospace text." 382msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiapločio šrifto dydis" 383 384#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 385msgid "Minimum Font Size" 386msgstr "Minimalus šrifto dydis" 387 388#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 389msgid "The minimum font size used to display text." 390msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis." 391 392#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 393msgid "Minimum Logical Font Size" 394msgstr "Minimalus loginis šrifto dydis" 395 396#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 397msgid "The minimum logical font size used to display text." 398msgstr "" 399"Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto loginis dydis." 400 401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343 402msgid "Enforce 96 DPI" 403msgstr "Naudoti 96 tašk./colyje" 404 405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344 406msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 407msgstr "Priverstinai naudoti 96 tašk./colyje skiriamąją gebą" 408 409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352 410msgid "Auto Load Images" 411msgstr "Įkelti paveikslus" 412 413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353 414msgid "Load images automatically." 415msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus." 416 417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361 418msgid "Auto Shrink Images" 419msgstr "Mažinti paveikslus" 420 421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362 422msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 423msgstr "Automatiškai mažinti pavienius paveikslus, kad sutilptų į langą." 424 425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370 426msgid "Print Backgrounds" 427msgstr "Spausdinti foną" 428 429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371 430msgid "Whether background images should be printed." 431msgstr "Ar spausdinti fono piešinius." 432 433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 434msgid "Enable Scripts" 435msgstr "Įjungti scenarijus" 436 437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 438msgid "Enable embedded scripting languages." 439msgstr "Įjungti įtaisytuosius scenarijus." 440 441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 442msgid "Enable Plugins" 443msgstr "Įjungti papildinius" 444 445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 446msgid "Enable embedded plugin objects." 447msgstr "Įjungti įtaisytuosius papildinius." 448 449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 450msgid "Resizable Text Areas" 451msgstr "Keičiamo dydžio teksto laukai" 452 453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 454msgid "Whether text areas are resizable." 455msgstr "Ar leisti keisti teksto laukų dydį." 456 457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 458msgid "User Stylesheet URI" 459msgstr "Naudotojo stiliaus aprašo URI" 460 461#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 462msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 463msgstr "" 464"Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprašo failo " 465"universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)." 466 467#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421 468msgid "Zoom Stepping Value" 469msgstr "Mastelio keitimo žingsnis" 470 471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 472msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 473msgstr "Žingsnis, kuriuo keičiamas mastelis, jį didinant ar mažinant." 474 475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440 476msgid "Enable Developer Extras" 477msgstr "Įjungti programuotojų įrankius" 478 479#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 480msgid "Enables special extensions that help developers" 481msgstr "Įjungti specialius tinklalapių programuotojams skirtus įrankius" 482 483#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461 484msgid "Enable Private Browsing" 485msgstr "Įjungti privatųjį naršymą" 486 487#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 488msgid "Enables private browsing mode" 489msgstr "Įjungti privačiojo naršymo veikseną" 490 491#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 492msgid "Enable Spell Checking" 493msgstr "Tikrinti rašybą" 494 495#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478 496msgid "Enables spell checking while typing" 497msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą renkant tekstą" 498 499#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501 500msgid "Languages to use for spell checking" 501msgstr "Rašybos tikrinimo kalbos" 502 503#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 504msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 505msgstr "Kableliais atskirtas kalbų, kurių rašybą reikia tikrinti, sąrašas" 506 507#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516 508msgid "Enable Caret Browsing" 509msgstr "Visuomet įjungti teksto žymeklį" 510 511#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517 512msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 513msgstr "Ar įjungti teksto fragmentų žymėjimą klaviatūra" 514 515#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532 516msgid "Enable HTML5 Database" 517msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazę" 518 519#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533 520msgid "Whether to enable HTML5 database support" 521msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" 522 523#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548 524msgid "Enable HTML5 Local Storage" 525msgstr "Įjungti HTML5 vietinę saugyklą" 526 527#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549 528msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 529msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" 530 531#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563 532msgid "Enable XSS Auditor" 533msgstr "Įjungti XSS auditavimą" 534 535#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564 536msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 537msgstr "Ar įjungti XSS auditavimą" 538 539#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582 540msgid "User Agent" 541msgstr "Naudotojo agentas" 542 543#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583 544msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 545msgstr "„User-Agent“ eilutė, kurią „WebKitGtk“ turėtų naudoti" 546 547#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598 548msgid "JavaScript can open windows automatically" 549msgstr "Leisti „JavaScript“ atverti langus automatiškai" 550 551#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 552msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 553msgstr "Ar „JavaScript“ leidžiama atverti langus automatiškai" 554 555#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614 556msgid "Enable offline web application cache" 557msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" 558 559#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615 560msgid "Whether to enable offline web application cache" 561msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" 562 563#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 564msgid "Editing behavior" 565msgstr "Redagavimo elgsena" 566 567#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643 568msgid "The behavior mode to use in editing mode" 569msgstr "Elgsena naudotina redagavimo veiksenoje" 570 571#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659 572msgid "Enable universal access from file URIs" 573msgstr "Įjungti universalią prieigą iš „file“ URI" 574 575#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 576msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 577msgstr "Ar leisti universalią prieigą iš „file“ URI" 578 579#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 580msgid "Enable DOM paste" 581msgstr "Įjungti DOM įdėjimą" 582 583#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 584msgid "Whether to enable DOM paste" 585msgstr "Ar įjungti DOM įdėjimą" 586 587#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694 588msgid "Tab key cycles through elements" 589msgstr "Tab klavišu šokti tarp elementų" 590 591#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695 592msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 593msgstr "Ar Tab klavišu galima šokti iš vieno elemento tinklalapyje į kitą." 594 595#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715 596msgid "Enable Default Context Menu" 597msgstr "Įjungti numatytąjį kontekstinį meniu" 598 599#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716 600msgid "" 601"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 602"menu" 603msgstr "" 604"Ar apdoroti dešiniojo pelės mygtuko spustelėjimus, suformuojant numatytąjį " 605"kontekstinį meniu" 606 607#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 608msgid "Enable Site Specific Quirks" 609msgstr "Įjungti specifines svetainių pataisas" 610 611#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737 612msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 613msgstr "Įjungti kai kuriose svetainėse reikalingas specifines pataisas" 614 615#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759 616msgid "Enable page cache" 617msgstr "Įjungti tinklalapių podėlį" 618 619#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760 620msgid "Whether the page cache should be used" 621msgstr "Ar naudoti tinklalapių podėlį" 622 623#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780 624msgid "Auto Resize Window" 625msgstr "Automatiškai keisti lango dydį" 626 627#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 628msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 629msgstr "Tinklalapiui pareikalavus, automatiškai keisti pagrindinio lango dydį" 630 631#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316 632msgid "Returns the @web_view's document title" 633msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinimą" 634 635#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330 636msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 637msgstr "" 638"Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio universalųjį ištekliaus " 639"identifikatorių (URI)" 640 641#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343 642msgid "Copy target list" 643msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas" 644 645#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344 646msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 647msgstr "" 648"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių kopijavimui į iškarpinę sąrašas" 649 650#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357 651msgid "Paste target list" 652msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas" 653 654#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358 655msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 656msgstr "" 657"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių įdėjimui iš iškarpinės sąrašas" 658 659#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364 660msgid "Settings" 661msgstr "Nuostatos" 662 663#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365 664msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 665msgstr "Susietasis „WebKitWebSettings“ tipo objektas" 666 667#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378 668msgid "Web Inspector" 669msgstr "Žiniatinklio analizatorius" 670 671#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379 672msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 673msgstr "Susietasis „WebKitWebInspector“ tipo objektas" 674 675#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399 676msgid "Editable" 677msgstr "Keičiamas" 678 679#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400 680msgid "Whether content can be modified by the user" 681msgstr "Ar turinys gali būti keičiamas naudotojo" 682 683#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406 684msgid "Transparent" 685msgstr "Permatomas" 686 687#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407 688msgid "Whether content has a transparent background" 689msgstr "Ar turinio fonas permatomas" 690 691#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420 692msgid "Zoom level" 693msgstr "Mastelis" 694 695#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421 696msgid "The level of zoom of the content" 697msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis" 698 699#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436 700msgid "Full content zoom" 701msgstr "Taikyti mastelį visam turiniui" 702 703#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437 704msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 705msgstr "Ar mastelis keičiamas visam tinklalapio turiniui" 706 707#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450 708msgid "Encoding" 709msgstr "Koduotė" 710 711#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451 712msgid "The default encoding of the web view" 713msgstr "Numatytoji žiniatinklio rodinio koduotė" 714 715#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464 716msgid "Custom Encoding" 717msgstr "Pasirinktinė koduotė" 718 719#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465 720msgid "The custom encoding of the web view" 721msgstr "Pasirinktinė žiniatinklio rodinio koduotė" 722 723#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517 724msgid "Icon URI" 725msgstr "Piktogramos URI" 726 727#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518 728msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 729msgstr "#WebKitWebView naudotinos „favicon“ piktogramos URI" 730 731#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 732#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 733msgid "Submit" 734msgstr "Pateikti" 735 736#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 737msgid "Reset" 738msgstr "Atkurti" 739 740#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 741msgid "_Searchable Index" 742msgstr "_Rodyklė paieškai" 743 744#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 745msgid "Choose File" 746msgstr "Parinkite failą" 747 748#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 749msgid "(None)" 750msgstr "(Joks)" 751 752#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 753msgid "Open Link in New _Window" 754msgstr "Atverti saistomą objektą naujame _lange" 755 756#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 757msgid "_Download Linked File" 758msgstr "At_siųsti saistomą objektą" 759 760#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 761msgid "Copy Link Loc_ation" 762msgstr "Kopijuoti saito _adresą" 763 764#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 765msgid "Open _Image in New Window" 766msgstr "Atverti _paveikslą naujame lange" 767 768#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 769msgid "Sa_ve Image As" 770msgstr "Į_rašyti paveikslą kaip" 771 772#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 773msgid "Cop_y Image" 774msgstr "_Kopijuoti paveikslą" 775 776#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 777msgid "Open _Frame in New Window" 778msgstr "_Atverti kadrą naujame lange" 779 780#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 781msgid "_Reload" 782msgstr "At_siųsti iš naujo" 783 784#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 785msgid "No Guesses Found" 786msgstr "Pasiūlymų nėra" 787 788#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 789msgid "_Ignore Spelling" 790msgstr "_Nepaisyti rašybos" 791 792#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 793msgid "_Learn Spelling" 794msgstr "Įsi_minti rašybą" 795 796#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 797msgid "_Search the Web" 798msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" 799 800#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 801msgid "_Look Up in Dictionary" 802msgstr "Ieškoti _žodyne" 803 804#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 805msgid "_Open Link" 806msgstr "_Atverti saistomą objektą" 807 808#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 809msgid "Ignore _Grammar" 810msgstr "Nepaisyti _gramatikos" 811 812#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 813msgid "Spelling and _Grammar" 814msgstr "Rašyba ir _gramatika" 815 816#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 817msgid "_Show Spelling and Grammar" 818msgstr "_Rodyti rašybą ir gramatiką" 819 820#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 821msgid "_Hide Spelling and Grammar" 822msgstr "_Nerodyti rašybos ir gramatikos" 823 824#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 825msgid "_Check Document Now" 826msgstr "Pa_tikrinti dokumentą dabar" 827 828#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 829msgid "Check Spelling While _Typing" 830msgstr "Tikrinti _rašybą rašant tekstą" 831 832#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 833msgid "Check _Grammar With Spelling" 834msgstr "Tikrinti _gramatiką kartu su rašyba" 835 836#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 837msgid "_Font" 838msgstr "Šri_ftas" 839 840#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 841msgid "_Outline" 842msgstr "_Kontūras" 843 844#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 845msgid "Inspect _Element" 846msgstr "Analizuoti _elementą" 847 848#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 849msgid "No recent searches" 850msgstr "Paskiausių paieškų nėra" 851 852#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 853msgid "Recent searches" 854msgstr "Paskiausios paieškos" 855 856#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 857msgid "_Clear recent searches" 858msgstr "_Valyti paskiausias paieškas" 859 860#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 861msgid "term" 862msgstr "terminas" 863 864#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 865msgid "definition" 866msgstr "apibrėžtis" 867 868#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 869msgid "press" 870msgstr "spustelėti" 871 872#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 873msgid "select" 874msgstr "pasirinkti" 875 876#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 877msgid "activate" 878msgstr "aktyvinti" 879 880#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 881msgid "uncheck" 882msgstr "nuimti žymėjimą" 883 884#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 885msgid "check" 886msgstr "pažymėti" 887 888#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 889msgid "jump" 890msgstr "šokti" 891 892#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 893msgid " files" 894msgstr " failai" 895 896#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 897msgid "Unknown" 898msgstr "Nežinoma" 899 900#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 901msgid "Loading..." 902msgstr "Įkeliama…" 903 904#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 905msgid "Live Broadcast" 906msgstr "Tiesioginė transliacija" 907 908#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 909msgid "audio element controller" 910msgstr "audio elemento skydelis" 911 912#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 913msgid "video element controller" 914msgstr "video elemento skydelis" 915 916#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 917msgid "mute" 918msgstr "išjungti garsą" 919 920#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 921msgid "unmute" 922msgstr "įjungti garsą" 923 924#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 925msgid "play" 926msgstr "groti" 927 928#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 929msgid "pause" 930msgstr "pristabdyti" 931 932#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 933msgid "movie time" 934msgstr "laiko juosta" 935 936#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 937msgid "timeline slider thumb" 938msgstr "laiko juostos slankiklis" 939 940#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 941msgid "back 30 seconds" 942msgstr "30 sek. atgal" 943 944#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 945msgid "return to realtime" 946msgstr "grįžti į realų laiką" 947 948#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 949msgid "elapsed time" 950msgstr "praėjęs laikas" 951 952#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 953msgid "remaining time" 954msgstr "likęs laikas" 955 956#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 957msgid "status" 958msgstr "būsena" 959 960#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 961msgid "fullscreen" 962msgstr "visame ekrane" 963 964#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 965msgid "fast forward" 966msgstr "prasukti pirmyn" 967 968#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 969msgid "fast reverse" 970msgstr "prasukti atgal" 971 972#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 973msgid "show closed captions" 974msgstr "rodyti titrus" 975 976#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 977msgid "hide closed captions" 978msgstr "nerodyti titrų" 979 980#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 981msgid "audio element playback controls and status display" 982msgstr "audio elemento valdikliai ir būsenos indikatorius" 983 984#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 985msgid "video element playback controls and status display" 986msgstr "video elemento valdikliai ir būsenos indikatorius" 987 988#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 989msgid "mute audio tracks" 990msgstr "išjungti garso takelio garsą" 991 992#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 993msgid "unmute audio tracks" 994msgstr "įjungti garso takelio garsą" 995 996#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 997msgid "begin playback" 998msgstr "pradėti grojimą" 999 1000#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1001msgid "pause playback" 1002msgstr "pristabdyti grojimą" 1003 1004#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1005msgid "movie time scrubber" 1006msgstr "įrašo laiko juosta" 1007 1008#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1009msgid "movie time scrubber thumb" 1010msgstr "įrašo laiko juostos slankiklis" 1011 1012#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1013msgid "seek movie back 30 seconds" 1014msgstr "uždelsti įrašo atkūrimą 30 sek." 1015 1016#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1017msgid "return streaming movie to real time" 1018msgstr "grąžinti įrašo atkūrimą į realų laiką" 1019 1020#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1021msgid "current movie time in seconds" 1022msgstr "praėjęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis" 1023 1024#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1025msgid "number of seconds of movie remaining" 1026msgstr "likęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis" 1027 1028#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1029msgid "current movie status" 1030msgstr "atkuriamo įrašo būsena" 1031 1032#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1033msgid "seek quickly back" 1034msgstr "prasukti įrašą į priekį" 1035 1036#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1037msgid "seek quickly forward" 1038msgstr "prasukti įrašą atgal" 1039 1040#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1041msgid "Play movie in fullscreen mode" 1042msgstr "Rodyti įrašą visame ekrane" 1043 1044#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1045msgid "start displaying closed captions" 1046msgstr "pradėti ekrane rodyti titrus" 1047 1048#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1049msgid "stop displaying closed captions" 1050msgstr "nutraukti titrų rodymą ekrane" 1051 1052#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1053msgid "indefinite time" 1054msgstr "laikas neapibrėžtas" 1055 1056#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1057msgid "value missing" 1058msgstr "trūksta reikšmės" 1059 1060#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1061msgid "type mismatch" 1062msgstr "tipo nesutampimas" 1063 1064#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1065msgid "pattern mismatch" 1066msgstr "šablono nesutampimas" 1067 1068#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1069msgid "too long" 1070msgstr "per ilgas" 1071 1072#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1073msgid "range underflow" 1074msgstr "reikšmė per maža" 1075 1076#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1077msgid "range overflow" 1078msgstr "reikšmė per didelė" 1079 1080#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1081msgid "step mismatch" 1082msgstr "žingsnio nesutapimas" 1083