• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
2# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd.
3# Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009.
4# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-02-14 23:35-0200\n"
12"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
20msgid "Upload File"
21msgstr "Enviar Arquivo"
22
23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "_Métodos de entrada"
27
28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
31
32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
35
36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
39
40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
43
44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
47
48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
51
52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
55
56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
59
60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "ZWJ _União de largura zero"
63
64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero"
67
68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
72
73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
74msgid "Network Request"
75msgstr "Requisição de rede"
76
77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
78msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada"
80
81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
82msgid "Network Response"
83msgstr "Resposta de rede"
84
85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
86msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
87msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada"
88
89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
90msgid "Destination URI"
91msgstr "URI de destino"
92
93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
94msgid "The destination URI where to save the file"
95msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
96
97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
98msgid "Suggested Filename"
99msgstr "Nome de arquivo sugerido"
100
101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
102msgid "The filename suggested as default when saving"
103msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
104
105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
106msgid "Progress"
107msgstr "Progresso"
108
109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
110msgid "Determines the current progress of the download"
111msgstr "Determina o progresso atual do download"
112
113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
114msgid "Status"
115msgstr "Status"
116
117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
118msgid "Determines the current status of the download"
119msgstr "Determina o status atual do download"
120
121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
122msgid "Current Size"
123msgstr "Tamanho atual"
124
125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
126msgid "The length of the data already downloaded"
127msgstr "A quantidade de dados já baixados"
128
129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
130msgid "Total Size"
131msgstr "Tamanho total"
132
133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
134msgid "The total size of the file"
135msgstr "O tamanho total do arquivo"
136
137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
138msgid "User cancelled the download"
139msgstr "Usuário cancelou o download"
140
141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
142#, c-format
143msgid "A username and password are being requested by the site %s"
144msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
147msgid "Server message:"
148msgstr "Mensagem do servidor:"
149
150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
151msgid "Username:"
152msgstr "Usuário:"
153
154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
155msgid "Password:"
156msgstr "Senha:"
157
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
159msgid "_Remember password"
160msgstr "_Lembrar senha"
161
162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
163msgid "Name"
164msgstr "Nome"
165
166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
167msgid "The name of the frame"
168msgstr "O nome do quadro"
169
170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
173msgid "Title"
174msgstr "Título"
175
176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
177msgid "The document title of the frame"
178msgstr "O título do documento do quadro"
179
180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
183msgid "URI"
184msgstr "URI"
185
186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
188msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
189
190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
191msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
192msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
193
194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
195msgid ""
196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
197msgstr ""
198"Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro."
199
200#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
201msgid "Vertical Scrollbar Policy"
202msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
203
204#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
205msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
206msgstr "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro."
207
208#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
209msgid "The title of the history item"
210msgstr "O título do item do histórico"
211
212#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
213msgid "Alternate Title"
214msgstr "Título alternativo"
215
216#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
217msgid "The alternate title of the history item"
218msgstr "O título alternativo do item do histórico"
219
220#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
221msgid "The URI of the history item"
222msgstr "A URI do item do histórico"
223
224#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
226msgid "Original URI"
227msgstr "URI original"
228
229#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
230msgid "The original URI of the history item"
231msgstr "A URI original do item do histórico"
232
233#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
234msgid "Last visited Time"
235msgstr "Hora da última visita"
236
237#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
238msgid "The time at which the history item was last visited"
239msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
240
241#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
242msgid "Web View"
243msgstr "Visão web"
244
245#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
246msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
247msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
248
249#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
250msgid "Inspected URI"
251msgstr "URI inspecionada"
252
253#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
254msgid "The URI that is currently being inspected"
255msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada"
256
257#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
258msgid "Enable JavaScript profiling"
259msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
260
261#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
262msgid "Profile the executed JavaScript."
263msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
264
265#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
266msgid "Enable Timeline profiling"
267msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo"
268
269#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
270msgid "Profile the WebCore instrumentation."
271msgstr "Analisar a instrumentação WebCore."
272
273#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
274msgid "Reason"
275msgstr "Razão"
276
277#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
278msgid "The reason why this navigation is occurring"
279msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
280
281#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
282msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
283msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação"
284
285#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
286msgid "Button"
287msgstr "Botão"
288
289#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
290msgid "The button used to click"
291msgstr "O botão usado no clique"
292
293#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
294msgid "Modifier state"
295msgstr "Estado do modificador"
296
297#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
298msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
299msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
300
301#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
302msgid "Target frame"
303msgstr "Quadro alvo"
304
305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
306msgid "The target frame for the navigation"
307msgstr "O quadro alvo para a navegação"
308
309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
310msgid "Default Encoding"
311msgstr "Codificação padrão"
312
313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
314msgid "The default encoding used to display text."
315msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
316
317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
318msgid "Cursive Font Family"
319msgstr "Família de fontes cursivas"
320
321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
322msgid "The default Cursive font family used to display text."
323msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
324
325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
326msgid "Default Font Family"
327msgstr "Família de fontes padrão"
328
329#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
330msgid "The default font family used to display text."
331msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
332
333#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
334msgid "Fantasy Font Family"
335msgstr "Família de fontes fantasia"
336
337#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
338msgid "The default Fantasy font family used to display text."
339msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
340
341#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
342msgid "Monospace Font Family"
343msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
344
345#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
346msgid "The default font family used to display monospace text."
347msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
348
349#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
350msgid "Sans Serif Font Family"
351msgstr "Família de fontes sem serifa"
352
353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
354msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
355msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
356
357#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
358msgid "Serif Font Family"
359msgstr "Família de fontes com serifa"
360
361#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
362msgid "The default Serif font family used to display text."
363msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
364
365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
366msgid "Default Font Size"
367msgstr "Tamanho de fonte padrão"
368
369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
370msgid "The default font size used to display text."
371msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
372
373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
374msgid "Default Monospace Font Size"
375msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
376
377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
378msgid "The default font size used to display monospace text."
379msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
380
381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
382msgid "Minimum Font Size"
383msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
384
385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
386msgid "The minimum font size used to display text."
387msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
388
389#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
390msgid "Minimum Logical Font Size"
391msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico"
392
393#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
394msgid "The minimum logical font size used to display text."
395msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
396
397#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
398msgid "Enforce 96 DPI"
399msgstr "Forçar 96 DPI"
400
401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
402msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
403msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
404
405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
406msgid "Auto Load Images"
407msgstr "Auto-carregamento de imagens"
408
409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
410msgid "Load images automatically."
411msgstr "Carregar imagens automaticamente."
412
413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
414msgid "Auto Shrink Images"
415msgstr "Auto-diminuição de imagens"
416
417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
418msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
419msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
420
421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
422msgid "Print Backgrounds"
423msgstr "Imprimir fundos"
424
425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
426msgid "Whether background images should be printed."
427msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
428
429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
430msgid "Enable Scripts"
431msgstr "Habilitar scripts"
432
433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
434msgid "Enable embedded scripting languages."
435msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
436
437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
438msgid "Enable Plugins"
439msgstr "Habilitar plugins"
440
441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
442msgid "Enable embedded plugin objects."
443msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
444
445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
446msgid "Resizable Text Areas"
447msgstr "Áreas de texto redimensionáveis"
448
449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
450msgid "Whether text areas are resizable."
451msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
452
453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
454msgid "User Stylesheet URI"
455msgstr "URI da Folha de estilo do usuário"
456
457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
458msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
459msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas."
460
461#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
462msgid "Zoom Stepping Value"
463msgstr "Valor de passo do zoom"
464
465#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
466msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
467msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
468
469#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
470msgid "Enable Developer Extras"
471msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
472
473#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
474msgid "Enables special extensions that help developers"
475msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
476
477#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
478msgid "Enable Private Browsing"
479msgstr "Habilitar navegação privativa"
480
481#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
482msgid "Enables private browsing mode"
483msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
484
485#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
486msgid "Enable Spell Checking"
487msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
488
489#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
490msgid "Enables spell checking while typing"
491msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar"
492
493#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
494msgid "Languages to use for spell checking"
495msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica"
496
497#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
498msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
499msgstr ""
500"Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador ortográfico"
501
502#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
503msgid "Enable Caret Browsing"
504msgstr "Habilitar navegação exclusiva"
505
506#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
507msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
508msgstr "Quando habilitar navegação de acessibilidade avançada pelo teclado"
509
510#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
511msgid "Enable HTML5 Database"
512msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
513
514#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
515msgid "Whether to enable HTML5 database support"
516msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5"
517
518#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
519msgid "Enable HTML5 Local Storage"
520msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5"
521
522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
523msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
524msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5"
525
526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
527msgid "Enable XSS Auditor"
528msgstr "Habilitar Auditor XSS"
529
530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
531msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
532msgstr "Quando habilitar o Auditor XSS"
533
534#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
535msgid "User Agent"
536msgstr "Agente de usuário"
537
538#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
539msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
540msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk"
541
542#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
543msgid "JavaScript can open windows automatically"
544msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
545
546#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
547msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
548msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
549
550#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
551msgid "Enable offline web application cache"
552msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
553
554#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
555msgid "Whether to enable offline web application cache"
556msgstr "Se habilita cache de aplicativos web offline"
557
558#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
559msgid "Editing behavior"
560msgstr "Comportamento em modo de edição"
561
562#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
563msgid "The behavior mode to use in editing mode"
564msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição"
565
566#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
567msgid "Enable universal access from file URIs"
568msgstr "Habilitar acesso universal a partir de URIs de arquivo"
569
570#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
571msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
572msgstr "Se habilita acesso universal a partir de URIs de arquivo"
573
574#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
575msgid "Enable DOM paste"
576msgstr "Habilitar colagem DOM"
577
578#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
579msgid "Whether to enable DOM paste"
580msgstr "Quando habilitar colagem DOM"
581
582#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
583msgid "Tab key cycles through elements"
584msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos"
585
586#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
587msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
588msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página."
589
590#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
591msgid "Enable Default Context Menu"
592msgstr "Habilitar menu de contexto padrão"
593
594#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
595msgid ""
596"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
597"menu"
598msgstr ""
599"Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de contexto "
600"padrão"
601
602#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
603msgid "Enable Site Specific Quirks"
604msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
605
606#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
607msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
608msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
609
610#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
611msgid "Enable page cache"
612msgstr "Habilitar cache de páginas"
613
614#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
615msgid "Whether the page cache should be used"
616msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
617
618#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
619msgid "Auto Resize Window"
620msgstr "Autorredimensionar janela"
621
622#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
623msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
624msgstr ""
625"Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página "
626"requisita"
627
628#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
629msgid "Enable Java Applet"
630msgstr "Habilitar miniaplicativos Java"
631
632#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
633msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
634msgstr ""
635"Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser "
636"habilitado"
637
638#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
639msgid "Returns the @web_view's document title"
640msgstr "Retorna o título da visão web"
641
642#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
643msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
644msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web"
645
646#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
647msgid "Copy target list"
648msgstr "Lista de alvos de cópia"
649
650#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
651msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
652msgstr ""
653"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
654"transferência"
655
656#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
657msgid "Paste target list"
658msgstr "Lista de alvos de cola"
659
660#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
661msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
662msgstr ""
663"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
664"transferência"
665
666#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
667msgid "Settings"
668msgstr "Configurações"
669
670#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
671msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
672msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
673
674#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
675msgid "Web Inspector"
676msgstr "Inspetor Web"
677
678#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
679msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
680msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
681
682#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
683msgid "Editable"
684msgstr "Editável"
685
686#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
687msgid "Whether content can be modified by the user"
688msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário"
689
690#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
691msgid "Transparent"
692msgstr "Transparente"
693
694#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
695msgid "Whether content has a transparent background"
696msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
697
698#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
699msgid "Zoom level"
700msgstr "Nível de zoom"
701
702#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
703msgid "The level of zoom of the content"
704msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
705
706#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
707msgid "Full content zoom"
708msgstr "Zoom completo do conteúdo"
709
710#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
711msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
712msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
713
714#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
715msgid "Encoding"
716msgstr "Codificação"
717
718#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
719msgid "The default encoding of the web view"
720msgstr "A codificação padrão da visão web"
721
722#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
723msgid "Custom Encoding"
724msgstr "Codificação personalizada"
725
726#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
727msgid "The custom encoding of the web view"
728msgstr "A codificação personalizada da visão web"
729
730#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
731msgid "Icon URI"
732msgstr "URI do ícone"
733
734#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
735msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
736msgstr "A URI para o favicon do #WebKitWebView."
737
738#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
739#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
740msgid "Submit"
741msgstr "Enviar"
742
743#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
744msgid "Reset"
745msgstr "Limpar"
746
747#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
748msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
749msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite as palavras-chave de pesquisa:"
750
751#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
752msgid "Choose File"
753msgstr "Escolher arquivo"
754
755#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
756msgid "(None)"
757msgstr "(Nenhum)"
758
759#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
760msgid "Open Link in New _Window"
761msgstr "Abrir link em nova _janela"
762
763#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
764msgid "_Download Linked File"
765msgstr "_Baixar arquivo"
766
767#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
768msgid "Copy Link Loc_ation"
769msgstr "Copiar _endereço do link"
770
771#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
772msgid "Open _Image in New Window"
773msgstr "Abrir _imagem em nova janela"
774
775#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
776msgid "Sa_ve Image As"
777msgstr "Sal_var imagem como"
778
779#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
780msgid "Cop_y Image"
781msgstr "Co_piar imagem"
782
783#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
784msgid "Open _Frame in New Window"
785msgstr "Abrir _quadro em nova janela"
786
787#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
788msgid "_Reload"
789msgstr "_Recarregar"
790
791#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
792msgid "No Guesses Found"
793msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
794
795#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
796msgid "_Ignore Spelling"
797msgstr "_Ignorar palavra"
798
799#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
800msgid "_Learn Spelling"
801msgstr "_Aprender palavra"
802
803#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
804msgid "_Search the Web"
805msgstr "_Procurar na web"
806
807#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
808msgid "_Look Up in Dictionary"
809msgstr "Procurar no _dicionário"
810
811#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
812msgid "_Open Link"
813msgstr "_Abrir link"
814
815#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
816msgid "Ignore _Grammar"
817msgstr "Ignorar _gramática"
818
819#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
820msgid "Spelling and _Grammar"
821msgstr "Ortografia e Gramática"
822
823#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
824msgid "_Show Spelling and Grammar"
825msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática"
826
827#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
828msgid "_Hide Spelling and Grammar"
829msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática"
830
831#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
832msgid "_Check Document Now"
833msgstr "_Verificar documento agora"
834
835#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
836msgid "Check Spelling While _Typing"
837msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar"
838
839#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
840msgid "Check _Grammar With Spelling"
841msgstr "Verificação _gramatical ao digitar"
842
843#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
844msgid "_Font"
845msgstr "_Fonte"
846
847#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
848msgid "_Outline"
849msgstr "_Outline"
850
851#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
852msgid "Inspect _Element"
853msgstr "Inspecionar _elemento"
854
855#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
856msgid "No recent searches"
857msgstr "Não há buscas recentes"
858
859#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
860msgid "Recent searches"
861msgstr "Buscas recentes"
862
863#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
864msgid "_Clear recent searches"
865msgstr "_Limpar buscas recentes"
866
867#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
868msgid "term"
869msgstr "termo"
870
871#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
872msgid "definition"
873msgstr "definição"
874
875#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
876msgid "press"
877msgstr "pressionar"
878
879#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
880msgid "select"
881msgstr "selecionar"
882
883#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
884msgid "activate"
885msgstr "ativar"
886
887#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
888msgid "uncheck"
889msgstr "desmarcar"
890
891#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
892msgid "check"
893msgstr "marcar"
894
895#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
896msgid "jump"
897msgstr "pular"
898
899#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
900msgid " files"
901msgstr " arquivos"
902
903#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
904msgid "Unknown"
905msgstr "Desconhecido"
906
907#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
908msgid "Loading..."
909msgstr "Carregando..."
910
911#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
912msgid "Live Broadcast"
913msgstr "Transmissão ao vivo"
914
915#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
916msgid "audio element controller"
917msgstr "Elemento controlador de áudio"
918
919#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
920msgid "video element controller"
921msgstr "Elemento controlador de vídeo"
922
923#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
924msgid "mute"
925msgstr "Totalmente mudo"
926
927#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
928msgid "unmute"
929msgstr "Retirar mudo"
930
931#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
932msgid "play"
933msgstr "Reproduzir"
934
935#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
936msgid "pause"
937msgstr "Pausar"
938
939#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
940msgid "movie time"
941msgstr "Tempo do filme"
942
943#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
944msgid "timeline slider thumb"
945msgstr "Miniatura da Linha do tempo"
946
947#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
948msgid "back 30 seconds"
949msgstr "Voltar 30 segundos"
950
951#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
952msgid "return to realtime"
953msgstr "Retornar ao tempo real"
954
955#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
956msgid "elapsed time"
957msgstr "Tempo decorrido"
958
959#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
960msgid "remaining time"
961msgstr "Tempo restante"
962
963#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
964msgid "status"
965msgstr "Status"
966
967#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
968msgid "fullscreen"
969msgstr "Tela cheia"
970
971#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
972msgid "fast forward"
973msgstr "Avanço rápido"
974
975#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
976msgid "fast reverse"
977msgstr "Retrocesso rápido"
978
979#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
980msgid "show closed captions"
981msgstr "Mostrar legendas"
982
983#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
984msgid "hide closed captions"
985msgstr "Ocultar legendas"
986
987#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
988msgid "audio element playback controls and status display"
989msgstr "Mostrador dos elementos de reprodução de áudio e status"
990
991#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
992msgid "video element playback controls and status display"
993msgstr "Mostrador dos elementos de reprodução de vídeo e status"
994
995#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
996msgid "mute audio tracks"
997msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
998
999#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
1000msgid "unmute audio tracks"
1001msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
1002
1003#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1004msgid "begin playback"
1005msgstr "Iniciar reprodução"
1006
1007#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1008msgid "pause playback"
1009msgstr "Pausar reprodução"
1010
1011#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1012msgid "movie time scrubber"
1013msgstr "Depurador de tempo de filme"
1014
1015#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1016msgid "movie time scrubber thumb"
1017msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
1018
1019#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1020msgid "seek movie back 30 seconds"
1021msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
1022
1023#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1024msgid "return streaming movie to real time"
1025msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"
1026
1027#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1028msgid "current movie time in seconds"
1029msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
1030
1031#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1032msgid "number of seconds of movie remaining"
1033msgstr "Número de segundos do filme restantes"
1034
1035#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1036msgid "current movie status"
1037msgstr "Status do filme atual"
1038
1039#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1040msgid "seek quickly back"
1041msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
1042
1043#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1044msgid "seek quickly forward"
1045msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
1046
1047#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1048msgid "Play movie in fullscreen mode"
1049msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
1050
1051#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1052msgid "start displaying closed captions"
1053msgstr "Iniciar exibição de legendas"
1054
1055#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1056msgid "stop displaying closed captions"
1057msgstr "Parar exibição de legendas"
1058
1059#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1060msgid "indefinite time"
1061msgstr "Tempo indefinido"
1062
1063#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1064msgid "value missing"
1065msgstr "Faltando valor"
1066
1067#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1068msgid "type mismatch"
1069msgstr "Tipo desconhecido"
1070
1071#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1072msgid "pattern mismatch"
1073msgstr "Padrão desconhecido"
1074
1075#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1076msgid "too long"
1077msgstr "Muito longo"
1078
1079#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1080msgid "range underflow"
1081msgstr "Fora da faixa"
1082
1083#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1084msgid "range overflow"
1085msgstr "Estouro de faixa"
1086
1087#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1088msgid "step mismatch"
1089msgstr "Passo desconhecido"
1090
1091#~ msgid "_Searchable Index"
1092#~ msgstr "Índice de bu_sca"
1093
1094#~ msgid "Select _All"
1095#~ msgstr "Selecionar _Tudo"
1096