1# Brazilian Portuguese translations for WebKit package. 2# Copyright (C) 2009 Collabora Ltd. 3# Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009. 4# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-02-14 23:35-0200\n" 12"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n" 13"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 20msgid "Upload File" 21msgstr "Enviar Arquivo" 22 23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "_Métodos de entrada" 27 28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29msgid "LRM _Left-to-right mark" 30msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" 31 32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33msgid "RLM _Right-to-left mark" 34msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" 35 36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" 39 40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" 43 44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45msgid "LRO Left-to-right _override" 46msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" 47 48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" 51 52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53msgid "PDF _Pop directional formatting" 54msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional" 55 56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57msgid "ZWS _Zero width space" 58msgstr "_ZWS Espaço de largura zero" 59 60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62msgstr "ZWJ _União de largura zero" 63 64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero" 67 68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 70msgid "_Insert Unicode Control Character" 71msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" 72 73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 74msgid "Network Request" 75msgstr "Requisição de rede" 76 77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 78msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 79msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada" 80 81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 82msgid "Network Response" 83msgstr "Resposta de rede" 84 85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 86msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 87msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada" 88 89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 90msgid "Destination URI" 91msgstr "URI de destino" 92 93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 94msgid "The destination URI where to save the file" 95msgstr "A URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo" 96 97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 98msgid "Suggested Filename" 99msgstr "Nome de arquivo sugerido" 100 101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 102msgid "The filename suggested as default when saving" 103msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar" 104 105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 106msgid "Progress" 107msgstr "Progresso" 108 109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 110msgid "Determines the current progress of the download" 111msgstr "Determina o progresso atual do download" 112 113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 114msgid "Status" 115msgstr "Status" 116 117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 118msgid "Determines the current status of the download" 119msgstr "Determina o status atual do download" 120 121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 122msgid "Current Size" 123msgstr "Tamanho atual" 124 125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 126msgid "The length of the data already downloaded" 127msgstr "A quantidade de dados já baixados" 128 129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 130msgid "Total Size" 131msgstr "Tamanho total" 132 133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 134msgid "The total size of the file" 135msgstr "O tamanho total do arquivo" 136 137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 138msgid "User cancelled the download" 139msgstr "Usuário cancelou o download" 140 141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 142#, c-format 143msgid "A username and password are being requested by the site %s" 144msgstr "Usuário e senha estão sendo pedidos pelo sítio %s" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 147msgid "Server message:" 148msgstr "Mensagem do servidor:" 149 150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 151msgid "Username:" 152msgstr "Usuário:" 153 154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 155msgid "Password:" 156msgstr "Senha:" 157 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 159msgid "_Remember password" 160msgstr "_Lembrar senha" 161 162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 163msgid "Name" 164msgstr "Nome" 165 166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 167msgid "The name of the frame" 168msgstr "O nome do quadro" 169 170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 173msgid "Title" 174msgstr "Título" 175 176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 177msgid "The document title of the frame" 178msgstr "O título do documento do quadro" 179 180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 183msgid "URI" 184msgstr "URI" 185 186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 188msgstr "A URI atual do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro" 189 190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 191msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 192msgstr "Política da barra de rolagem horizontal" 193 194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 195msgid "" 196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 197msgstr "" 198"Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro." 199 200#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 201msgid "Vertical Scrollbar Policy" 202msgstr "Política da barra de rolagem vertical" 203 204#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 205msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 206msgstr "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro." 207 208#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 209msgid "The title of the history item" 210msgstr "O título do item do histórico" 211 212#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 213msgid "Alternate Title" 214msgstr "Título alternativo" 215 216#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 217msgid "The alternate title of the history item" 218msgstr "O título alternativo do item do histórico" 219 220#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 221msgid "The URI of the history item" 222msgstr "A URI do item do histórico" 223 224#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 225#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 226msgid "Original URI" 227msgstr "URI original" 228 229#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 230msgid "The original URI of the history item" 231msgstr "A URI original do item do histórico" 232 233#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 234msgid "Last visited Time" 235msgstr "Hora da última visita" 236 237#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 238msgid "The time at which the history item was last visited" 239msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez" 240 241#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 242msgid "Web View" 243msgstr "Visão web" 244 245#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 246msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 247msgstr "A visão web que exibe o inspetor web" 248 249#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 250msgid "Inspected URI" 251msgstr "URI inspecionada" 252 253#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 254msgid "The URI that is currently being inspected" 255msgstr "A URI que está sendo atualmente inspecionada" 256 257#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 258msgid "Enable JavaScript profiling" 259msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript" 260 261#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 262msgid "Profile the executed JavaScript." 263msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução." 264 265#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 266msgid "Enable Timeline profiling" 267msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo" 268 269#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 270msgid "Profile the WebCore instrumentation." 271msgstr "Analisar a instrumentação WebCore." 272 273#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 274msgid "Reason" 275msgstr "Razão" 276 277#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 278msgid "The reason why this navigation is occurring" 279msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre" 280 281#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 282msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 283msgstr "A URI que foi requisitada como alvo para a navegação" 284 285#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 286msgid "Button" 287msgstr "Botão" 288 289#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 290msgid "The button used to click" 291msgstr "O botão usado no clique" 292 293#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 294msgid "Modifier state" 295msgstr "Estado do modificador" 296 297#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 298msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 299msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras" 300 301#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 302msgid "Target frame" 303msgstr "Quadro alvo" 304 305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 306msgid "The target frame for the navigation" 307msgstr "O quadro alvo para a navegação" 308 309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 310msgid "Default Encoding" 311msgstr "Codificação padrão" 312 313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 314msgid "The default encoding used to display text." 315msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto." 316 317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 318msgid "Cursive Font Family" 319msgstr "Família de fontes cursivas" 320 321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 322msgid "The default Cursive font family used to display text." 323msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto." 324 325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 326msgid "Default Font Family" 327msgstr "Família de fontes padrão" 328 329#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 330msgid "The default font family used to display text." 331msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto." 332 333#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 334msgid "Fantasy Font Family" 335msgstr "Família de fontes fantasia" 336 337#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 338msgid "The default Fantasy font family used to display text." 339msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto." 340 341#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 342msgid "Monospace Font Family" 343msgstr "Família de fontes mono-espaçadas" 344 345#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 346msgid "The default font family used to display monospace text." 347msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto." 348 349#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 350msgid "Sans Serif Font Family" 351msgstr "Família de fontes sem serifa" 352 353#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 354msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 355msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto." 356 357#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 358msgid "Serif Font Family" 359msgstr "Família de fontes com serifa" 360 361#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 362msgid "The default Serif font family used to display text." 363msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto." 364 365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 366msgid "Default Font Size" 367msgstr "Tamanho de fonte padrão" 368 369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 370msgid "The default font size used to display text." 371msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto." 372 373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 374msgid "Default Monospace Font Size" 375msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão" 376 377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 378msgid "The default font size used to display monospace text." 379msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada." 380 381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 382msgid "Minimum Font Size" 383msgstr "Tamanho mínimo de fonte" 384 385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 386msgid "The minimum font size used to display text." 387msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto." 388 389#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 390msgid "Minimum Logical Font Size" 391msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico" 392 393#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 394msgid "The minimum logical font size used to display text." 395msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto." 396 397#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 398msgid "Enforce 96 DPI" 399msgstr "Forçar 96 DPI" 400 401#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 402msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 403msgstr "Força uma resolução de 96 DPI" 404 405#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 406msgid "Auto Load Images" 407msgstr "Auto-carregamento de imagens" 408 409#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 410msgid "Load images automatically." 411msgstr "Carregar imagens automaticamente." 412 413#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 414msgid "Auto Shrink Images" 415msgstr "Auto-diminuição de imagens" 416 417#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 418msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 419msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela." 420 421#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 422msgid "Print Backgrounds" 423msgstr "Imprimir fundos" 424 425#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 426msgid "Whether background images should be printed." 427msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas." 428 429#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 430msgid "Enable Scripts" 431msgstr "Habilitar scripts" 432 433#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 434msgid "Enable embedded scripting languages." 435msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas." 436 437#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 438msgid "Enable Plugins" 439msgstr "Habilitar plugins" 440 441#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 442msgid "Enable embedded plugin objects." 443msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos." 444 445#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 446msgid "Resizable Text Areas" 447msgstr "Áreas de texto redimensionáveis" 448 449#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 450msgid "Whether text areas are resizable." 451msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis." 452 453#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 454msgid "User Stylesheet URI" 455msgstr "URI da Folha de estilo do usuário" 456 457#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 458msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 459msgstr "A URI de uma folha de estilo que é aplicada a todas as páginas." 460 461#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 462msgid "Zoom Stepping Value" 463msgstr "Valor de passo do zoom" 464 465#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 466msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 467msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar." 468 469#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 470msgid "Enable Developer Extras" 471msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento" 472 473#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 474msgid "Enables special extensions that help developers" 475msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores" 476 477#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 478msgid "Enable Private Browsing" 479msgstr "Habilitar navegação privativa" 480 481#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 482msgid "Enables private browsing mode" 483msgstr "Habilita o modo de navegação privativa" 484 485#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 486msgid "Enable Spell Checking" 487msgstr "Habilitar verificação ortográfica" 488 489#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 490msgid "Enables spell checking while typing" 491msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar" 492 493#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 494msgid "Languages to use for spell checking" 495msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica" 496 497#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 498msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 499msgstr "" 500"Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador ortográfico" 501 502#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 503msgid "Enable Caret Browsing" 504msgstr "Habilitar navegação exclusiva" 505 506#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 507msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 508msgstr "Quando habilitar navegação de acessibilidade avançada pelo teclado" 509 510#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 511msgid "Enable HTML5 Database" 512msgstr "Habilitar banco de dados HTML5" 513 514#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 515msgid "Whether to enable HTML5 database support" 516msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5" 517 518#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 519msgid "Enable HTML5 Local Storage" 520msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5" 521 522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 523msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 524msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5" 525 526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 527msgid "Enable XSS Auditor" 528msgstr "Habilitar Auditor XSS" 529 530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 531msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 532msgstr "Quando habilitar o Auditor XSS" 533 534#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 535msgid "User Agent" 536msgstr "Agente de usuário" 537 538#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 539msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 540msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk" 541 542#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 543msgid "JavaScript can open windows automatically" 544msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente" 545 546#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 547msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 548msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente" 549 550#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 551msgid "Enable offline web application cache" 552msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" 553 554#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 555msgid "Whether to enable offline web application cache" 556msgstr "Se habilita cache de aplicativos web offline" 557 558#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 559msgid "Editing behavior" 560msgstr "Comportamento em modo de edição" 561 562#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 563msgid "The behavior mode to use in editing mode" 564msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição" 565 566#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 567msgid "Enable universal access from file URIs" 568msgstr "Habilitar acesso universal a partir de URIs de arquivo" 569 570#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 571msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 572msgstr "Se habilita acesso universal a partir de URIs de arquivo" 573 574#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 575msgid "Enable DOM paste" 576msgstr "Habilitar colagem DOM" 577 578#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 579msgid "Whether to enable DOM paste" 580msgstr "Quando habilitar colagem DOM" 581 582#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 583msgid "Tab key cycles through elements" 584msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos" 585 586#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 587msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 588msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página." 589 590#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 591msgid "Enable Default Context Menu" 592msgstr "Habilitar menu de contexto padrão" 593 594#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 595msgid "" 596"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 597"menu" 598msgstr "" 599"Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de contexto " 600"padrão" 601 602#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 603msgid "Enable Site Specific Quirks" 604msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos" 605 606#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 607msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 608msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites" 609 610#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 611msgid "Enable page cache" 612msgstr "Habilitar cache de páginas" 613 614#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 615msgid "Whether the page cache should be used" 616msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado" 617 618#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 619msgid "Auto Resize Window" 620msgstr "Autorredimensionar janela" 621 622#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 623msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 624msgstr "" 625"Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página " 626"requisita" 627 628#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 629msgid "Enable Java Applet" 630msgstr "Habilitar miniaplicativos Java" 631 632#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 633msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 634msgstr "" 635"Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser " 636"habilitado" 637 638#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 639msgid "Returns the @web_view's document title" 640msgstr "Retorna o título da visão web" 641 642#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 643msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 644msgstr "Retorna a URI do conteúdo atualmente exibido pela visão web" 645 646#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 647msgid "Copy target list" 648msgstr "Lista de alvos de cópia" 649 650#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 651msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 652msgstr "" 653"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de " 654"transferência" 655 656#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 657msgid "Paste target list" 658msgstr "Lista de alvos de cola" 659 660#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 661msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 662msgstr "" 663"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de " 664"transferência" 665 666#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 667msgid "Settings" 668msgstr "Configurações" 669 670#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 671msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 672msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada" 673 674#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 675msgid "Web Inspector" 676msgstr "Inspetor Web" 677 678#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 679msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 680msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão" 681 682#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 683msgid "Editable" 684msgstr "Editável" 685 686#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 687msgid "Whether content can be modified by the user" 688msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário" 689 690#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 691msgid "Transparent" 692msgstr "Transparente" 693 694#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 695msgid "Whether content has a transparent background" 696msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente" 697 698#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 699msgid "Zoom level" 700msgstr "Nível de zoom" 701 702#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 703msgid "The level of zoom of the content" 704msgstr "O nível de zoom do conteúdo" 705 706#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 707msgid "Full content zoom" 708msgstr "Zoom completo do conteúdo" 709 710#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 711msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 712msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom" 713 714#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 715msgid "Encoding" 716msgstr "Codificação" 717 718#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 719msgid "The default encoding of the web view" 720msgstr "A codificação padrão da visão web" 721 722#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 723msgid "Custom Encoding" 724msgstr "Codificação personalizada" 725 726#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 727msgid "The custom encoding of the web view" 728msgstr "A codificação personalizada da visão web" 729 730#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 731msgid "Icon URI" 732msgstr "URI do ícone" 733 734#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 735msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 736msgstr "A URI para o favicon do #WebKitWebView." 737 738#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 739#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 740msgid "Submit" 741msgstr "Enviar" 742 743#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 744msgid "Reset" 745msgstr "Limpar" 746 747#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 748msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 749msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite as palavras-chave de pesquisa:" 750 751#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 752msgid "Choose File" 753msgstr "Escolher arquivo" 754 755#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 756msgid "(None)" 757msgstr "(Nenhum)" 758 759#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 760msgid "Open Link in New _Window" 761msgstr "Abrir link em nova _janela" 762 763#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 764msgid "_Download Linked File" 765msgstr "_Baixar arquivo" 766 767#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 768msgid "Copy Link Loc_ation" 769msgstr "Copiar _endereço do link" 770 771#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 772msgid "Open _Image in New Window" 773msgstr "Abrir _imagem em nova janela" 774 775#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 776msgid "Sa_ve Image As" 777msgstr "Sal_var imagem como" 778 779#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 780msgid "Cop_y Image" 781msgstr "Co_piar imagem" 782 783#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 784msgid "Open _Frame in New Window" 785msgstr "Abrir _quadro em nova janela" 786 787#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 788msgid "_Reload" 789msgstr "_Recarregar" 790 791#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 792msgid "No Guesses Found" 793msgstr "Nenhuma sugestão encontrada" 794 795#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 796msgid "_Ignore Spelling" 797msgstr "_Ignorar palavra" 798 799#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 800msgid "_Learn Spelling" 801msgstr "_Aprender palavra" 802 803#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 804msgid "_Search the Web" 805msgstr "_Procurar na web" 806 807#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 808msgid "_Look Up in Dictionary" 809msgstr "Procurar no _dicionário" 810 811#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 812msgid "_Open Link" 813msgstr "_Abrir link" 814 815#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 816msgid "Ignore _Grammar" 817msgstr "Ignorar _gramática" 818 819#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 820msgid "Spelling and _Grammar" 821msgstr "Ortografia e Gramática" 822 823#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 824msgid "_Show Spelling and Grammar" 825msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática" 826 827#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 828msgid "_Hide Spelling and Grammar" 829msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática" 830 831#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 832msgid "_Check Document Now" 833msgstr "_Verificar documento agora" 834 835#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 836msgid "Check Spelling While _Typing" 837msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar" 838 839#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 840msgid "Check _Grammar With Spelling" 841msgstr "Verificação _gramatical ao digitar" 842 843#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 844msgid "_Font" 845msgstr "_Fonte" 846 847#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 848msgid "_Outline" 849msgstr "_Outline" 850 851#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 852msgid "Inspect _Element" 853msgstr "Inspecionar _elemento" 854 855#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 856msgid "No recent searches" 857msgstr "Não há buscas recentes" 858 859#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 860msgid "Recent searches" 861msgstr "Buscas recentes" 862 863#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 864msgid "_Clear recent searches" 865msgstr "_Limpar buscas recentes" 866 867#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 868msgid "term" 869msgstr "termo" 870 871#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 872msgid "definition" 873msgstr "definição" 874 875#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 876msgid "press" 877msgstr "pressionar" 878 879#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 880msgid "select" 881msgstr "selecionar" 882 883#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 884msgid "activate" 885msgstr "ativar" 886 887#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 888msgid "uncheck" 889msgstr "desmarcar" 890 891#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 892msgid "check" 893msgstr "marcar" 894 895#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 896msgid "jump" 897msgstr "pular" 898 899#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 900msgid " files" 901msgstr " arquivos" 902 903#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 904msgid "Unknown" 905msgstr "Desconhecido" 906 907#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 908msgid "Loading..." 909msgstr "Carregando..." 910 911#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 912msgid "Live Broadcast" 913msgstr "Transmissão ao vivo" 914 915#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 916msgid "audio element controller" 917msgstr "Elemento controlador de áudio" 918 919#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 920msgid "video element controller" 921msgstr "Elemento controlador de vídeo" 922 923#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 924msgid "mute" 925msgstr "Totalmente mudo" 926 927#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 928msgid "unmute" 929msgstr "Retirar mudo" 930 931#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 932msgid "play" 933msgstr "Reproduzir" 934 935#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 936msgid "pause" 937msgstr "Pausar" 938 939#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 940msgid "movie time" 941msgstr "Tempo do filme" 942 943#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 944msgid "timeline slider thumb" 945msgstr "Miniatura da Linha do tempo" 946 947#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 948msgid "back 30 seconds" 949msgstr "Voltar 30 segundos" 950 951#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 952msgid "return to realtime" 953msgstr "Retornar ao tempo real" 954 955#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 956msgid "elapsed time" 957msgstr "Tempo decorrido" 958 959#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 960msgid "remaining time" 961msgstr "Tempo restante" 962 963#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 964msgid "status" 965msgstr "Status" 966 967#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 968msgid "fullscreen" 969msgstr "Tela cheia" 970 971#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 972msgid "fast forward" 973msgstr "Avanço rápido" 974 975#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 976msgid "fast reverse" 977msgstr "Retrocesso rápido" 978 979#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 980msgid "show closed captions" 981msgstr "Mostrar legendas" 982 983#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 984msgid "hide closed captions" 985msgstr "Ocultar legendas" 986 987#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 988msgid "audio element playback controls and status display" 989msgstr "Mostrador dos elementos de reprodução de áudio e status" 990 991#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 992msgid "video element playback controls and status display" 993msgstr "Mostrador dos elementos de reprodução de vídeo e status" 994 995#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 996msgid "mute audio tracks" 997msgstr "Emudecer trilhas de áudio" 998 999#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 1000msgid "unmute audio tracks" 1001msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio" 1002 1003#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1004msgid "begin playback" 1005msgstr "Iniciar reprodução" 1006 1007#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1008msgid "pause playback" 1009msgstr "Pausar reprodução" 1010 1011#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1012msgid "movie time scrubber" 1013msgstr "Depurador de tempo de filme" 1014 1015#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1016msgid "movie time scrubber thumb" 1017msgstr "Miniatura do depurador de tempo" 1018 1019#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1020msgid "seek movie back 30 seconds" 1021msgstr "Voltar 30 segundos do filme" 1022 1023#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1024msgid "return streaming movie to real time" 1025msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real" 1026 1027#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1028msgid "current movie time in seconds" 1029msgstr "Tempo atual do filme em segundos" 1030 1031#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1032msgid "number of seconds of movie remaining" 1033msgstr "Número de segundos do filme restantes" 1034 1035#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1036msgid "current movie status" 1037msgstr "Status do filme atual" 1038 1039#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1040msgid "seek quickly back" 1041msgstr "Pesquisar rapidamente para trás" 1042 1043#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1044msgid "seek quickly forward" 1045msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente" 1046 1047#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1048msgid "Play movie in fullscreen mode" 1049msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia" 1050 1051#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1052msgid "start displaying closed captions" 1053msgstr "Iniciar exibição de legendas" 1054 1055#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1056msgid "stop displaying closed captions" 1057msgstr "Parar exibição de legendas" 1058 1059#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1060msgid "indefinite time" 1061msgstr "Tempo indefinido" 1062 1063#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1064msgid "value missing" 1065msgstr "Faltando valor" 1066 1067#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1068msgid "type mismatch" 1069msgstr "Tipo desconhecido" 1070 1071#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1072msgid "pattern mismatch" 1073msgstr "Padrão desconhecido" 1074 1075#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1076msgid "too long" 1077msgstr "Muito longo" 1078 1079#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1080msgid "range underflow" 1081msgstr "Fora da faixa" 1082 1083#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1084msgid "range overflow" 1085msgstr "Estouro de faixa" 1086 1087#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1088msgid "step mismatch" 1089msgstr "Passo desconhecido" 1090 1091#~ msgid "_Searchable Index" 1092#~ msgstr "Índice de bu_sca" 1093 1094#~ msgid "Select _All" 1095#~ msgstr "Selecionar _Tudo" 1096