• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Czech translations for GNU sed package.
2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-05-27 20:33+0200\n"
13"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20#: sed/compile.c:161
21msgid "multiple `!'s"
22msgstr "vícenásobný „!“"
23
24#: sed/compile.c:162
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "neočekávaná „,“"
27
28#: sed/compile.c:163
29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu"
31
32#: sed/compile.c:164
33msgid "unmatched `{'"
34msgstr "neodpovídající „{“"
35
36#: sed/compile.c:165
37msgid "unexpected `}'"
38msgstr "neočekávaná „}“"
39
40#: sed/compile.c:166
41msgid "extra characters after command"
42msgstr "nadbytečné znaky po příkazu"
43
44#: sed/compile.c:167
45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je očekávané „\\“"
47
48#: sed/compile.c:168
49msgid "`}' doesn't want any addresses"
50msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu"
51
52#: sed/compile.c:169
53msgid ": doesn't want any addresses"
54msgstr ": nechce jakoukoliv adresu"
55
56#: sed/compile.c:170
57msgid "comments don't accept any addresses"
58msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu"
59
60#: sed/compile.c:171
61msgid "missing command"
62msgstr "chybějící příkaz"
63
64#: sed/compile.c:172
65msgid "command only uses one address"
66msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu"
67
68#: sed/compile.c:173
69msgid "unterminated address regex"
70msgstr "neukončená adresa regulárního výrazu"
71
72#: sed/compile.c:174
73msgid "unterminated `s' command"
74msgstr "neukončený příkaz „s“"
75
76#: sed/compile.c:175
77msgid "unterminated `y' command"
78msgstr "neukončený příkaz „y“"
79
80#: sed/compile.c:176
81msgid "unknown option to `s'"
82msgstr "neznámý přepínač pro „s“"
83
84#: sed/compile.c:177
85msgid "multiple `p' options to `s' command"
86msgstr "vícenásobné použití přepínače „p“ s příkazem „s“"
87
88#: sed/compile.c:178
89msgid "multiple `g' options to `s' command"
90msgstr "vícenásobné použití přepínače „g“ s příkazem „s“"
91
92#: sed/compile.c:179
93msgid "multiple number options to `s' command"
94msgstr "příkaz „s“ může mít maximálně jednu číselný přepínač"
95
96#: sed/compile.c:180
97msgid "number option to `s' command may not be zero"
98msgstr "číselný přepínač příkazu „s“ nemůže být nula"
99
100#: sed/compile.c:181
101msgid "strings for `y' command are different lengths"
102msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku"
103
104#: sed/compile.c:182
105msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem"
107
108#: sed/compile.c:183
109msgid "expected newer version of sed"
110msgstr "očekávána nová verze sedu"
111
112#: sed/compile.c:184
113msgid "invalid usage of line address 0"
114msgstr "chybné použití adresy řádku 0"
115
116#: sed/compile.c:185
117#, c-format
118msgid "unknown command: `%c'"
119msgstr "neznámý příkaz: „%c“"
120
121#: sed/compile.c:208
122#, c-format
123msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
124msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n"
125
126#: sed/compile.c:211
127#, c-format
128msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
129msgstr "%s: -e výraz č. %'lu, znak %'lu: %s\n"
130
131#: sed/compile.c:1665
132#, c-format
133msgid "can't find label for jump to `%s'"
134msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít"
135
136#: sed/execute.c:709
137#, c-format
138msgid "%s: can't read %s: %s\n"
139msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"
140
141#: sed/execute.c:740
142#, c-format
143msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
144msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál"
145
146#: sed/execute.c:745
147#, c-format
148msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
149msgstr "%s nelze upravovat: není obyčejným souborem"
150
151#: sed/execute.c:757
152#, c-format
153msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
154msgstr ""
155
156#: sed/execute.c:764
157#, c-format
158msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
159msgstr ""
160
161#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
162#, c-format
163msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
164msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít: %s"
165
166#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
167msgid "error in subprocess"
168msgstr "chyba v podprocesu"
169
170#: sed/execute.c:1319
171msgid "option `e' not supported"
172msgstr "přepínač „e“ není podporován"
173
174#: sed/execute.c:1499
175msgid "`e' command not supported"
176msgstr "příkaz „e“ není podporován"
177
178#: sed/execute.c:1843
179msgid "no input files"
180msgstr "žádné vstupní soubory"
181
182#: sed/regexp.c:41
183msgid "no previous regular expression"
184msgstr "žádný předcházející regulární výraz"
185
186#: sed/regexp.c:42
187msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
188msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory"
189
190#: sed/regexp.c:131
191#, c-format
192msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
193msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“"
194
195#: sed/sed.c:97
196#, c-format
197msgid ""
198"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
199"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
200msgstr ""
201
202#: sed/sed.c:104
203#, fuzzy, c-format
204msgid ""
205"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
206"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
207msgstr ""
208"Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (anglicky) a\n"
209"kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n"
210"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
211
212#: sed/sed.c:117
213msgid ""
214"  -R, --regexp-perl\n"
215"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
216msgstr ""
217"  -R, --regexp-perl\n"
218"                 použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n"
219
220#: sed/sed.c:122
221#, c-format
222msgid ""
223"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
224"\n"
225msgstr ""
226"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÝ} [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
227"\n"
228
229#: sed/sed.c:126
230#, c-format
231msgid ""
232"  -n, --quiet, --silent\n"
233"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
234msgstr ""
235"  -n, --quiet, --silent\n"
236"                 potlačí automatické vypisování prostoru vzorů\n"
237
238#: sed/sed.c:128
239#, c-format
240msgid ""
241"  -e script, --expression=script\n"
242"                 add the script to the commands to be executed\n"
243msgstr ""
244"  -e script, --expression=SKRIPT\n"
245"                 přidá skript mezi příkazy k provedení\n"
246
247#: sed/sed.c:130
248#, c-format
249msgid ""
250"  -f script-file, --file=script-file\n"
251"                 add the contents of script-file to the commands to be "
252"executed\n"
253msgstr ""
254"  -f script-file, --file=SKRIPTOVÝ_SOUBOR\n"
255"                 přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n"
256
257#: sed/sed.c:133
258#, c-format
259msgid ""
260"  --follow-symlinks\n"
261"                 follow symlinks when processing in place\n"
262msgstr ""
263"  --follow-symlinks\n"
264"                 následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n"
265"                 souboru\n"
266
267#: sed/sed.c:136
268#, c-format
269msgid ""
270"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
271"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
272msgstr ""
273"  -i[PŘÍPONA], --in-place[=PŘÍPONA]\n"
274"                 upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n"
275"                 poskytnuta PŘÍPONA)\n"
276
277#: sed/sed.c:139
278#, c-format
279msgid ""
280"  -b, --binary\n"
281"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
282"specially)\n"
283msgstr ""
284"  -b, --binary\n"
285"                 otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n"
286"                 zpracovávány zvláštně)\n"
287
288#: sed/sed.c:142
289#, c-format
290msgid ""
291"  -l N, --line-length=N\n"
292"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
293msgstr ""
294"  -l N, --line-length=N\n"
295"                 určuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n"
296
297#: sed/sed.c:144
298#, c-format
299msgid ""
300"  --posix\n"
301"                 disable all GNU extensions.\n"
302msgstr ""
303"  --posix\n"
304"                 vypne všechna GNU rozšíření\n"
305
306#: sed/sed.c:146
307#, c-format
308msgid ""
309"  -r, --regexp-extended\n"
310"                 use extended regular expressions in the script.\n"
311msgstr ""
312"  -r, --regexp-extended\n"
313"                 použije rozšířené regulární výrazy\n"
314
315#: sed/sed.c:151
316#, c-format
317msgid ""
318"  -s, --separate\n"
319"                 consider files as separate rather than as a single "
320"continuous\n"
321"                 long stream.\n"
322msgstr ""
323"  -s, --separate\n"
324"                 považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n"
325"                 souvislý proud\n"
326
327#: sed/sed.c:154
328#, c-format
329msgid ""
330"  -u, --unbuffered\n"
331"                 load minimal amounts of data from the input files and "
332"flush\n"
333"                 the output buffers more often\n"
334msgstr ""
335"  -u, --unbuffered\n"
336"                 čte co nejméně dat ze vstupních souborů a výstupní\n"
337"                 buffery vyprazdňuje častěji\n"
338
339#: sed/sed.c:157
340#, c-format
341msgid "      --help     display this help and exit\n"
342msgstr "      --help     zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
343
344#: sed/sed.c:158
345#, c-format
346msgid "      --version  output version information and exit\n"
347msgstr "      --version  vypíše informace o verzi a skončí\n"
348
349#: sed/sed.c:159
350#, c-format
351msgid ""
352"\n"
353"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
354"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
355"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
356"specified, then the standard input is read.\n"
357"\n"
358msgstr ""
359"\n"
360"Ne-li zadán žádný z přepínačů -e, --expression, -f nebo --file, pak první\n"
361"argument, který není přepínačem, je považován za sedový skript a bude\n"
362"vykonán. Všechny zbývající argumenty jsou jména vstupních souborů. Nejsou-"
363"li\n"
364"zadány žádné vstupní soubory, bude čten standardní vstup.\n"
365"\n"
366
367#: sed/sed.c:315
368#, c-format
369msgid "super-sed version %s\n"
370msgstr "super-sed verze %s\n"
371
372#: sed/sed.c:316
373#, c-format
374msgid ""
375"based on GNU sed version %s\n"
376"\n"
377msgstr ""
378"založeno na GNU sedu verze %s\n"
379"\n"
380
381#: sed/sed.c:318
382#, c-format
383msgid "GNU sed version %s\n"
384msgstr "GNU sed verze %s\n"
385
386#: sed/sed.c:320
387#, fuzzy, c-format
388msgid ""
389"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
390"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
391"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
392"to the extent permitted by law.\n"
393msgstr ""
394"%s\n"
395"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
396"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
397"ZÁRUKY,\n"
398"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL,\n"
399"jak jen zákon dovoluje.\n"
400
401#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
402#, c-format
403msgid "cannot remove %s: %s"
404msgstr "%s nelze odstranit: %s"
405
406#: sed/utils.c:163
407#, c-format
408msgid "couldn't open file %s: %s"
409msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s"
410
411#: sed/utils.c:186
412#, c-format
413msgid "couldn't attach to %s: %s"
414msgstr "do %s nelze připisovat: %s"
415
416#: sed/utils.c:245
417#, c-format
418msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
419msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
420msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$d položku: %3$s"
421msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$d položky: %3$s"
422msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$d položek: %3$s"
423
424#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
425#, c-format
426msgid "read error on %s: %s"
427msgstr "chyba při čtení z %s: %s"
428
429#: sed/utils.c:378
430#, c-format
431msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
432msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s"
433
434#: sed/utils.c:412
435#, c-format
436msgid "cannot stat %s: %s"
437msgstr "o %s nelze získat údaje: %s"
438
439#: sed/utils.c:443
440#, c-format
441msgid "cannot rename %s: %s"
442msgstr "%s nelze přejmenovat: %s"
443
444#: lib/regcomp.c:134
445msgid "Success"
446msgstr "Úspěch"
447
448#: lib/regcomp.c:137
449msgid "No match"
450msgstr "Žádná shoda"
451
452#: lib/regcomp.c:140
453msgid "Invalid regular expression"
454msgstr "Chybný regulární výraz"
455
456#: lib/regcomp.c:143
457msgid "Invalid collation character"
458msgstr "Chybný srovnávací znak"
459
460#: lib/regcomp.c:146
461msgid "Invalid character class name"
462msgstr "Chybný název třídu znaků"
463
464#: lib/regcomp.c:149
465msgid "Trailing backslash"
466msgstr "Zpětné lomítko na konci"
467
468#: lib/regcomp.c:152
469msgid "Invalid back reference"
470msgstr "Chybný zpětný odkaz"
471
472#: lib/regcomp.c:155
473msgid "Unmatched [ or [^"
474msgstr "Neodpovídající [ nebo [^"
475
476#: lib/regcomp.c:158
477msgid "Unmatched ( or \\("
478msgstr "Neodpovídající ( nebo \\("
479
480#: lib/regcomp.c:161
481msgid "Unmatched \\{"
482msgstr "Neodpovídající \\{"
483
484#: lib/regcomp.c:164
485msgid "Invalid content of \\{\\}"
486msgstr "Chybný obsah \\{\\}"
487
488#: lib/regcomp.c:167
489msgid "Invalid range end"
490msgstr "Chybný konec rozsahu"
491
492#: lib/regcomp.c:170
493msgid "Memory exhausted"
494msgstr "Paměť vyčerpána"
495
496#: lib/regcomp.c:173
497msgid "Invalid preceding regular expression"
498msgstr "Chybný předešlý regulární výraz"
499
500#: lib/regcomp.c:176
501msgid "Premature end of regular expression"
502msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
503
504#: lib/regcomp.c:179
505msgid "Regular expression too big"
506msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
507
508#: lib/regcomp.c:182
509msgid "Unmatched ) or \\)"
510msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)"
511
512#: lib/regcomp.c:703
513msgid "No previous regular expression"
514msgstr "Žádný předcházející regulární výraz"
515
516#~ msgid "bad regexp: %s\n"
517#~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n"
518
519#~ msgid "Unexpected End-of-file"
520#~ msgstr "Neočekávaný konec souboru (EOF)"
521
522#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
523#~ msgstr "Voláno savchar() s nečekaným pushback (%x)"
524
525#~ msgid "input read error: %s"
526#~ msgstr "chyba při čtení: %s"
527
528#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
529#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný typ adresy"
530
531#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
532#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný příkaz %c"
533
534#~ msgid ""
535#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
536#~ "\n"
537#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
538#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
539#~ "  -e script, --expression=script\n"
540#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
541#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
542#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
543#~ "executed\n"
544#~ "  -l N, --line-length=N\n"
545#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
546#~ "command\n"
547#~ "  -u, --unbuffered\n"
548#~ "\n"
549#~ "      --help     display this help and exit\n"
550#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
551#~ "\n"
552#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
553#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
554#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
555#~ "specified, then the standard input is read.\n"
556#~ "\n"
557#~ msgstr ""
558#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-"
559#~ "soubor]...\n"
560#~ "\n"
561#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
562#~ "                 potlačí automatické vypisování vzorového úložiště "
563#~ "(pattern\n"
564#~ "                 space)\n"
565#~ "  -e script, --expression=SKRIPT\n"
566#~ "                 přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu "
567#~ "příkazů,\n"
568#~ "                 které mají být vykonány\n"
569#~ "  -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n"
570#~ "                 přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které "
571#~ "mají\n"
572#~ "                 být vykonány\n"
573#~ "  -l N, --line-length=N\n"
574#~ "                 zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro "
575#~ "příkaz `l'\n"
576#~ "  -u, --unbuffered\n"
577#~ "                 nebufferovaný výstup\n"
578#~ "      --help     vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
579#~ "  -V, --version  vypíše označení verze a skončí\n"
580#~ "\n"
581#~ "  Nebude-li žádný z přepínačů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, "
582#~ "pak\n"
583#~ "první argument, který není přepínačem, bude považován za sed skript, "
584#~ "který má\n"
585#~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních "
586#~ "souborů.\n"
587#~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude čten standardní vstup.\n"
588#~ "\n"
589