1# Czech translations for GNU sed package. 2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the sed package. 4# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998. 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-05-27 20:33+0200\n" 13"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" 14"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19 20#: sed/compile.c:161 21msgid "multiple `!'s" 22msgstr "vícenásobný „!“" 23 24#: sed/compile.c:162 25msgid "unexpected `,'" 26msgstr "neočekávaná „,“" 27 28#: sed/compile.c:163 29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 30msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu" 31 32#: sed/compile.c:164 33msgid "unmatched `{'" 34msgstr "neodpovídající „{“" 35 36#: sed/compile.c:165 37msgid "unexpected `}'" 38msgstr "neočekávaná „}“" 39 40#: sed/compile.c:166 41msgid "extra characters after command" 42msgstr "nadbytečné znaky po příkazu" 43 44#: sed/compile.c:167 45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 46msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je očekávané „\\“" 47 48#: sed/compile.c:168 49msgid "`}' doesn't want any addresses" 50msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu" 51 52#: sed/compile.c:169 53msgid ": doesn't want any addresses" 54msgstr ": nechce jakoukoliv adresu" 55 56#: sed/compile.c:170 57msgid "comments don't accept any addresses" 58msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu" 59 60#: sed/compile.c:171 61msgid "missing command" 62msgstr "chybějící příkaz" 63 64#: sed/compile.c:172 65msgid "command only uses one address" 66msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu" 67 68#: sed/compile.c:173 69msgid "unterminated address regex" 70msgstr "neukončená adresa regulárního výrazu" 71 72#: sed/compile.c:174 73msgid "unterminated `s' command" 74msgstr "neukončený příkaz „s“" 75 76#: sed/compile.c:175 77msgid "unterminated `y' command" 78msgstr "neukončený příkaz „y“" 79 80#: sed/compile.c:176 81msgid "unknown option to `s'" 82msgstr "neznámý přepínač pro „s“" 83 84#: sed/compile.c:177 85msgid "multiple `p' options to `s' command" 86msgstr "vícenásobné použití přepínače „p“ s příkazem „s“" 87 88#: sed/compile.c:178 89msgid "multiple `g' options to `s' command" 90msgstr "vícenásobné použití přepínače „g“ s příkazem „s“" 91 92#: sed/compile.c:179 93msgid "multiple number options to `s' command" 94msgstr "příkaz „s“ může mít maximálně jednu číselný přepínač" 95 96#: sed/compile.c:180 97msgid "number option to `s' command may not be zero" 98msgstr "číselný přepínač příkazu „s“ nemůže být nula" 99 100#: sed/compile.c:181 101msgid "strings for `y' command are different lengths" 102msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku" 103 104#: sed/compile.c:182 105msgid "delimiter character is not a single-byte character" 106msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem" 107 108#: sed/compile.c:183 109msgid "expected newer version of sed" 110msgstr "očekávána nová verze sedu" 111 112#: sed/compile.c:184 113msgid "invalid usage of line address 0" 114msgstr "chybné použití adresy řádku 0" 115 116#: sed/compile.c:185 117#, c-format 118msgid "unknown command: `%c'" 119msgstr "neznámý příkaz: „%c“" 120 121#: sed/compile.c:208 122#, c-format 123msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 124msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n" 125 126#: sed/compile.c:211 127#, c-format 128msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 129msgstr "%s: -e výraz č. %'lu, znak %'lu: %s\n" 130 131#: sed/compile.c:1665 132#, c-format 133msgid "can't find label for jump to `%s'" 134msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít" 135 136#: sed/execute.c:709 137#, c-format 138msgid "%s: can't read %s: %s\n" 139msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" 140 141#: sed/execute.c:740 142#, c-format 143msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 144msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál" 145 146#: sed/execute.c:745 147#, c-format 148msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 149msgstr "%s nelze upravovat: není obyčejným souborem" 150 151#: sed/execute.c:757 152#, c-format 153msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 154msgstr "" 155 156#: sed/execute.c:764 157#, c-format 158msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 159msgstr "" 160 161#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 162#, c-format 163msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 164msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít: %s" 165 166#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 167msgid "error in subprocess" 168msgstr "chyba v podprocesu" 169 170#: sed/execute.c:1319 171msgid "option `e' not supported" 172msgstr "přepínač „e“ není podporován" 173 174#: sed/execute.c:1499 175msgid "`e' command not supported" 176msgstr "příkaz „e“ není podporován" 177 178#: sed/execute.c:1843 179msgid "no input files" 180msgstr "žádné vstupní soubory" 181 182#: sed/regexp.c:41 183msgid "no previous regular expression" 184msgstr "žádný předcházející regulární výraz" 185 186#: sed/regexp.c:42 187msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 188msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory" 189 190#: sed/regexp.c:131 191#, c-format 192msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 193msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“" 194 195#: sed/sed.c:97 196#, c-format 197msgid "" 198"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 199"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 200msgstr "" 201 202#: sed/sed.c:104 203#, fuzzy, c-format 204msgid "" 205"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 206"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 207msgstr "" 208"Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (anglicky) a\n" 209"kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n" 210"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" 211 212#: sed/sed.c:117 213msgid "" 214" -R, --regexp-perl\n" 215" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216msgstr "" 217" -R, --regexp-perl\n" 218" použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n" 219 220#: sed/sed.c:122 221#, c-format 222msgid "" 223"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224"\n" 225msgstr "" 226"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÝ} [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" 227"\n" 228 229#: sed/sed.c:126 230#, c-format 231msgid "" 232" -n, --quiet, --silent\n" 233" suppress automatic printing of pattern space\n" 234msgstr "" 235" -n, --quiet, --silent\n" 236" potlačí automatické vypisování prostoru vzorů\n" 237 238#: sed/sed.c:128 239#, c-format 240msgid "" 241" -e script, --expression=script\n" 242" add the script to the commands to be executed\n" 243msgstr "" 244" -e script, --expression=SKRIPT\n" 245" přidá skript mezi příkazy k provedení\n" 246 247#: sed/sed.c:130 248#, c-format 249msgid "" 250" -f script-file, --file=script-file\n" 251" add the contents of script-file to the commands to be " 252"executed\n" 253msgstr "" 254" -f script-file, --file=SKRIPTOVÝ_SOUBOR\n" 255" přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n" 256 257#: sed/sed.c:133 258#, c-format 259msgid "" 260" --follow-symlinks\n" 261" follow symlinks when processing in place\n" 262msgstr "" 263" --follow-symlinks\n" 264" následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n" 265" souboru\n" 266 267#: sed/sed.c:136 268#, c-format 269msgid "" 270" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 271" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 272msgstr "" 273" -i[PŘÍPONA], --in-place[=PŘÍPONA]\n" 274" upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n" 275" poskytnuta PŘÍPONA)\n" 276 277#: sed/sed.c:139 278#, c-format 279msgid "" 280" -b, --binary\n" 281" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 282"specially)\n" 283msgstr "" 284" -b, --binary\n" 285" otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n" 286" zpracovávány zvláštně)\n" 287 288#: sed/sed.c:142 289#, c-format 290msgid "" 291" -l N, --line-length=N\n" 292" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 293msgstr "" 294" -l N, --line-length=N\n" 295" určuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n" 296 297#: sed/sed.c:144 298#, c-format 299msgid "" 300" --posix\n" 301" disable all GNU extensions.\n" 302msgstr "" 303" --posix\n" 304" vypne všechna GNU rozšíření\n" 305 306#: sed/sed.c:146 307#, c-format 308msgid "" 309" -r, --regexp-extended\n" 310" use extended regular expressions in the script.\n" 311msgstr "" 312" -r, --regexp-extended\n" 313" použije rozšířené regulární výrazy\n" 314 315#: sed/sed.c:151 316#, c-format 317msgid "" 318" -s, --separate\n" 319" consider files as separate rather than as a single " 320"continuous\n" 321" long stream.\n" 322msgstr "" 323" -s, --separate\n" 324" považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n" 325" souvislý proud\n" 326 327#: sed/sed.c:154 328#, c-format 329msgid "" 330" -u, --unbuffered\n" 331" load minimal amounts of data from the input files and " 332"flush\n" 333" the output buffers more often\n" 334msgstr "" 335" -u, --unbuffered\n" 336" čte co nejméně dat ze vstupních souborů a výstupní\n" 337" buffery vyprazdňuje častěji\n" 338 339#: sed/sed.c:157 340#, c-format 341msgid " --help display this help and exit\n" 342msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" 343 344#: sed/sed.c:158 345#, c-format 346msgid " --version output version information and exit\n" 347msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" 348 349#: sed/sed.c:159 350#, c-format 351msgid "" 352"\n" 353"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 354"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 355"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 356"specified, then the standard input is read.\n" 357"\n" 358msgstr "" 359"\n" 360"Ne-li zadán žádný z přepínačů -e, --expression, -f nebo --file, pak první\n" 361"argument, který není přepínačem, je považován za sedový skript a bude\n" 362"vykonán. Všechny zbývající argumenty jsou jména vstupních souborů. Nejsou-" 363"li\n" 364"zadány žádné vstupní soubory, bude čten standardní vstup.\n" 365"\n" 366 367#: sed/sed.c:315 368#, c-format 369msgid "super-sed version %s\n" 370msgstr "super-sed verze %s\n" 371 372#: sed/sed.c:316 373#, c-format 374msgid "" 375"based on GNU sed version %s\n" 376"\n" 377msgstr "" 378"založeno na GNU sedu verze %s\n" 379"\n" 380 381#: sed/sed.c:318 382#, c-format 383msgid "GNU sed version %s\n" 384msgstr "GNU sed verze %s\n" 385 386#: sed/sed.c:320 387#, fuzzy, c-format 388msgid "" 389"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 390"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 391"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 392"to the extent permitted by law.\n" 393msgstr "" 394"%s\n" 395"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" 396"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ " 397"ZÁRUKY,\n" 398"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL,\n" 399"jak jen zákon dovoluje.\n" 400 401#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 402#, c-format 403msgid "cannot remove %s: %s" 404msgstr "%s nelze odstranit: %s" 405 406#: sed/utils.c:163 407#, c-format 408msgid "couldn't open file %s: %s" 409msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s" 410 411#: sed/utils.c:186 412#, c-format 413msgid "couldn't attach to %s: %s" 414msgstr "do %s nelze připisovat: %s" 415 416#: sed/utils.c:245 417#, c-format 418msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 419msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 420msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$d položku: %3$s" 421msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$d položky: %3$s" 422msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$d položek: %3$s" 423 424#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 425#, c-format 426msgid "read error on %s: %s" 427msgstr "chyba při čtení z %s: %s" 428 429#: sed/utils.c:378 430#, c-format 431msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 432msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s" 433 434#: sed/utils.c:412 435#, c-format 436msgid "cannot stat %s: %s" 437msgstr "o %s nelze získat údaje: %s" 438 439#: sed/utils.c:443 440#, c-format 441msgid "cannot rename %s: %s" 442msgstr "%s nelze přejmenovat: %s" 443 444#: lib/regcomp.c:134 445msgid "Success" 446msgstr "Úspěch" 447 448#: lib/regcomp.c:137 449msgid "No match" 450msgstr "Žádná shoda" 451 452#: lib/regcomp.c:140 453msgid "Invalid regular expression" 454msgstr "Chybný regulární výraz" 455 456#: lib/regcomp.c:143 457msgid "Invalid collation character" 458msgstr "Chybný srovnávací znak" 459 460#: lib/regcomp.c:146 461msgid "Invalid character class name" 462msgstr "Chybný název třídu znaků" 463 464#: lib/regcomp.c:149 465msgid "Trailing backslash" 466msgstr "Zpětné lomítko na konci" 467 468#: lib/regcomp.c:152 469msgid "Invalid back reference" 470msgstr "Chybný zpětný odkaz" 471 472#: lib/regcomp.c:155 473msgid "Unmatched [ or [^" 474msgstr "Neodpovídající [ nebo [^" 475 476#: lib/regcomp.c:158 477msgid "Unmatched ( or \\(" 478msgstr "Neodpovídající ( nebo \\(" 479 480#: lib/regcomp.c:161 481msgid "Unmatched \\{" 482msgstr "Neodpovídající \\{" 483 484#: lib/regcomp.c:164 485msgid "Invalid content of \\{\\}" 486msgstr "Chybný obsah \\{\\}" 487 488#: lib/regcomp.c:167 489msgid "Invalid range end" 490msgstr "Chybný konec rozsahu" 491 492#: lib/regcomp.c:170 493msgid "Memory exhausted" 494msgstr "Paměť vyčerpána" 495 496#: lib/regcomp.c:173 497msgid "Invalid preceding regular expression" 498msgstr "Chybný předešlý regulární výraz" 499 500#: lib/regcomp.c:176 501msgid "Premature end of regular expression" 502msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" 503 504#: lib/regcomp.c:179 505msgid "Regular expression too big" 506msgstr "Regulární výraz je příliš velký" 507 508#: lib/regcomp.c:182 509msgid "Unmatched ) or \\)" 510msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)" 511 512#: lib/regcomp.c:703 513msgid "No previous regular expression" 514msgstr "Žádný předcházející regulární výraz" 515 516#~ msgid "bad regexp: %s\n" 517#~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n" 518 519#~ msgid "Unexpected End-of-file" 520#~ msgstr "Neočekávaný konec souboru (EOF)" 521 522#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 523#~ msgstr "Voláno savchar() s nečekaným pushback (%x)" 524 525#~ msgid "input read error: %s" 526#~ msgstr "chyba při čtení: %s" 527 528#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 529#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný typ adresy" 530 531#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 532#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný příkaz %c" 533 534#~ msgid "" 535#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 536#~ "\n" 537#~ " -n, --quiet, --silent\n" 538#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 539#~ " -e script, --expression=script\n" 540#~ " add the script to the commands to be executed\n" 541#~ " -f script-file, --file=script-file\n" 542#~ " add the contents of script-file to the commands to be " 543#~ "executed\n" 544#~ " -l N, --line-length=N\n" 545#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 546#~ "command\n" 547#~ " -u, --unbuffered\n" 548#~ "\n" 549#~ " --help display this help and exit\n" 550#~ " -V, --version output version information and exit\n" 551#~ "\n" 552#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 553#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 554#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 555#~ "specified, then the standard input is read.\n" 556#~ "\n" 557#~ msgstr "" 558#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-" 559#~ "soubor]...\n" 560#~ "\n" 561#~ " -n, --quiet, --silent\n" 562#~ " potlačí automatické vypisování vzorového úložiště " 563#~ "(pattern\n" 564#~ " space)\n" 565#~ " -e script, --expression=SKRIPT\n" 566#~ " přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu " 567#~ "příkazů,\n" 568#~ " které mají být vykonány\n" 569#~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n" 570#~ " přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které " 571#~ "mají\n" 572#~ " být vykonány\n" 573#~ " -l N, --line-length=N\n" 574#~ " zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro " 575#~ "příkaz `l'\n" 576#~ " -u, --unbuffered\n" 577#~ " nebufferovaný výstup\n" 578#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" 579#~ " -V, --version vypíše označení verze a skončí\n" 580#~ "\n" 581#~ " Nebude-li žádný z přepínačů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, " 582#~ "pak\n" 583#~ "první argument, který není přepínačem, bude považován za sed skript, " 584#~ "který má\n" 585#~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních " 586#~ "souborů.\n" 587#~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude čten standardní vstup.\n" 588#~ "\n" 589