1# Translation of sed to Russian 2# Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998. 4# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:34+0200\n" 12"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 19#: sed/compile.c:161 20msgid "multiple `!'s" 21msgstr "несколько символов `!'" 22 23#: sed/compile.c:162 24msgid "unexpected `,'" 25msgstr "непредвиденный символ `,'" 26 27#: sed/compile.c:163 28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29msgstr "использование +N или ~N в качестве первого адреса недопустимо" 30 31#: sed/compile.c:164 32msgid "unmatched `{'" 33msgstr "непарный символ `{'" 34 35#: sed/compile.c:165 36msgid "unexpected `}'" 37msgstr "непредвиденный символ `}'" 38 39#: sed/compile.c:166 40msgid "extra characters after command" 41msgstr "лишние символы после команды" 42 43#: sed/compile.c:167 44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45msgstr "ожидалась \\ после `a', `c' или `i'" 46 47#: sed/compile.c:168 48msgid "`}' doesn't want any addresses" 49msgstr "`}' не допускает указания каких-либо адресов" 50 51#: sed/compile.c:169 52msgid ": doesn't want any addresses" 53msgstr "`:' не допускает указания каких-либо адресов" 54 55#: sed/compile.c:170 56msgid "comments don't accept any addresses" 57msgstr "комментарии не допускают указания каких-либо адресов" 58 59#: sed/compile.c:171 60msgid "missing command" 61msgstr "отсутствует команда" 62 63#: sed/compile.c:172 64msgid "command only uses one address" 65msgstr "команда использует только один адрес" 66 67#: sed/compile.c:173 68msgid "unterminated address regex" 69msgstr "незавершенное адресное регулярное выражение" 70 71#: sed/compile.c:174 72msgid "unterminated `s' command" 73msgstr "незавершенная команда `s'" 74 75#: sed/compile.c:175 76msgid "unterminated `y' command" 77msgstr "незавершенная команда `y'" 78 79#: sed/compile.c:176 80msgid "unknown option to `s'" 81msgstr "неизвестный модификатор к `s'" 82 83#: sed/compile.c:177 84msgid "multiple `p' options to `s' command" 85msgstr "несколько модификаторов `p' с командой `s'" 86 87#: sed/compile.c:178 88msgid "multiple `g' options to `s' command" 89msgstr "несколько модификаторов `g' с командой `s'" 90 91#: sed/compile.c:179 92msgid "multiple number options to `s' command" 93msgstr "несколько числовых модификаторов с командой `s'" 94 95#: sed/compile.c:180 96msgid "number option to `s' command may not be zero" 97msgstr "числовой модификатор для команды `s' не может быть нулевым" 98 99#: sed/compile.c:181 100msgid "strings for `y' command are different lengths" 101msgstr "строки для команды `y' имеют разную длину" 102 103#: sed/compile.c:182 104msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105msgstr "символ-разделитель не является однобайтовым символом" 106 107#: sed/compile.c:183 108msgid "expected newer version of sed" 109msgstr "ожидалась более новая версия sed" 110 111#: sed/compile.c:184 112msgid "invalid usage of line address 0" 113msgstr "недопустимое использование строки адреса 0" 114 115#: sed/compile.c:185 116#, c-format 117msgid "unknown command: `%c'" 118msgstr "неизвестная команда: `%c'" 119 120#: sed/compile.c:208 121#, c-format 122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123msgstr "%s: файл %s строка %lu: %s\n" 124 125#: sed/compile.c:211 126#, c-format 127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128msgstr "%s: -e выражение #%lu, символ %lu: %s\n" 129 130#: sed/compile.c:1665 131#, c-format 132msgid "can't find label for jump to `%s'" 133msgstr "невозможно найти метку для перехода к `%s'" 134 135#: sed/execute.c:709 136#, c-format 137msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138msgstr "%s: невозможно прочитать %s: %s\n" 139 140#: sed/execute.c:740 141#, c-format 142msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143msgstr "невозможно редактировать %s: это терминал" 144 145#: sed/execute.c:745 146#, c-format 147msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148msgstr "невозможно редактировать %s: это не обычный файл" 149 150#: sed/execute.c:757 151#, c-format 152msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153msgstr "" 154 155#: sed/execute.c:764 156#, c-format 157msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158msgstr "" 159 160#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161#, c-format 162msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163msgstr "невозможно открыть временный файл %s: %s" 164 165#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166msgid "error in subprocess" 167msgstr "ошибка в подпроцессе" 168 169#: sed/execute.c:1319 170msgid "option `e' not supported" 171msgstr "опция `e' не поддерживается" 172 173#: sed/execute.c:1499 174msgid "`e' command not supported" 175msgstr "команда `e' не поддерживается" 176 177#: sed/execute.c:1843 178msgid "no input files" 179msgstr "отсутствуют входные файлы" 180 181#: sed/regexp.c:41 182msgid "no previous regular expression" 183msgstr "нет предыдущего регулярного выражения" 184 185#: sed/regexp.c:42 186msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187msgstr "невозможно указать модификаторы в пустом регулярном выражении" 188 189#: sed/regexp.c:131 190#, c-format 191msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192msgstr "недопустимая ссылка \\%d на RHS команды `s'" 193 194#: sed/sed.c:97 195#, c-format 196msgid "" 197"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199msgstr "" 200 201#: sed/sed.c:104 202#, fuzzy, c-format 203msgid "" 204"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206msgstr "" 207"Отчеты об ошибках отправляйте по адресу: %s .\n" 208"Убедитесь, что включили где-либо в поле ``Тема:'' слово ``%s''.\n" 209 210#: sed/sed.c:117 211msgid "" 212" -R, --regexp-perl\n" 213" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 214msgstr "" 215" -R, --regexp-perl\n" 216" использование в скрипте синтаксиса регулярных выражений " 217"Perl 5.\n" 218 219#: sed/sed.c:122 220#, c-format 221msgid "" 222"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 223"\n" 224msgstr "" 225"Использование: %s [ОПЦИЯ]... {только-скрипт-если-нет-другого-скрипта} " 226"[входной-файл]...\n" 227"\n" 228 229#: sed/sed.c:126 230#, c-format 231msgid "" 232" -n, --quiet, --silent\n" 233" suppress automatic printing of pattern space\n" 234msgstr "" 235" -n, --quiet, --silent\n" 236" не выводить автоматически промежутки\n" 237 238#: sed/sed.c:128 239#, c-format 240msgid "" 241" -e script, --expression=script\n" 242" add the script to the commands to be executed\n" 243msgstr "" 244" -e script, --expression=script\n" 245" добавление скрипта в исполняемые команды\n" 246 247#: sed/sed.c:130 248#, c-format 249msgid "" 250" -f script-file, --file=script-file\n" 251" add the contents of script-file to the commands to be " 252"executed\n" 253msgstr "" 254" -f script-file, --file=script-file\n" 255" добавление содержимого файла-скрипта в исполняемые команды\n" 256 257#: sed/sed.c:133 258#, c-format 259msgid "" 260" --follow-symlinks\n" 261" follow symlinks when processing in place\n" 262msgstr "" 263" --follow-symlinks\n" 264" переходить по символьным ссылкам при обработке на месте\n" 265 266#: sed/sed.c:136 267#, c-format 268msgid "" 269" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 270" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 271msgstr "" 272" -i[СУФФИКС], --in-place[=СУФФИКС]\n" 273" редактирование файлов на месте (создает копию, если указано " 274"расширение)\n" 275 276#: sed/sed.c:139 277#, c-format 278msgid "" 279" -b, --binary\n" 280" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 281"specially)\n" 282msgstr "" 283" -b, --binary\n" 284" открывать файлы в бинарном режиме (CR+LF не " 285"обрабатываются)\n" 286 287#: sed/sed.c:142 288#, c-format 289msgid "" 290" -l N, --line-length=N\n" 291" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 292msgstr "" 293" -l N, --line-length=N\n" 294" указание желаемой длины переносимой строки для команды `l'\n" 295 296#: sed/sed.c:144 297#, c-format 298msgid "" 299" --posix\n" 300" disable all GNU extensions.\n" 301msgstr "" 302" --posix\n" 303" отключение всех расширений GNU.\n" 304 305#: sed/sed.c:146 306#, c-format 307msgid "" 308" -r, --regexp-extended\n" 309" use extended regular expressions in the script.\n" 310msgstr "" 311" -r, --regexp-extended\n" 312" использование в скрипте расширенных регулярных выражений.\n" 313 314#: sed/sed.c:151 315#, c-format 316msgid "" 317" -s, --separate\n" 318" consider files as separate rather than as a single " 319"continuous\n" 320" long stream.\n" 321msgstr "" 322" -s, --separate\n" 323" допущение, что файлы разделены, а не в виде одного\n" 324" длинного непрерывного потока.\n" 325 326#: sed/sed.c:154 327#, c-format 328msgid "" 329" -u, --unbuffered\n" 330" load minimal amounts of data from the input files and " 331"flush\n" 332" the output buffers more often\n" 333msgstr "" 334" -u, --unbuffered\n" 335" загрузка минимального объема данных из входных файлов\n" 336" и более частый сброс на диск выходных буферов\n" 337 338#: sed/sed.c:157 339#, c-format 340msgid " --help display this help and exit\n" 341msgstr " --help вывод этой справки и выход\n" 342 343#: sed/sed.c:158 344#, c-format 345msgid " --version output version information and exit\n" 346msgstr " --version вывод информации о версии и выход\n" 347 348#: sed/sed.c:159 349#, c-format 350msgid "" 351"\n" 352"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 353"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 354"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 355"specified, then the standard input is read.\n" 356"\n" 357msgstr "" 358"\n" 359"Если опция -e, --expression, -f, или --file не указана, тогда первый\n" 360"неопциональный аргумент берется как скрипт sed для интерпретации. Все\n" 361"оставшиеся аргументы являются именами входных файлов; если входные\n" 362"файлы не указаны, тогда читается стантартный ввод.\n" 363"\n" 364 365#: sed/sed.c:315 366#, c-format 367msgid "super-sed version %s\n" 368msgstr "super-sed версия %s\n" 369 370#: sed/sed.c:316 371#, c-format 372msgid "" 373"based on GNU sed version %s\n" 374"\n" 375msgstr "" 376"основан на GNU sed версии %s\n" 377"\n" 378 379#: sed/sed.c:318 380#, c-format 381msgid "GNU sed version %s\n" 382msgstr "GNU sed версия %s\n" 383 384#: sed/sed.c:320 385#, fuzzy, c-format 386msgid "" 387"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 388"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 389"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 390"to the extent permitted by law.\n" 391msgstr "" 392"%s\n" 393"Это свободное программное обеспечение; условия его копирования смотрите в\n" 394"исходных текстах. Не предоставляется НИКАКОЙ гарантии; даже гарантии\n" 395"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ, в той мере,\n" 396"в которой это может быть допущено законодательством.\n" 397 398#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 399#, c-format 400msgid "cannot remove %s: %s" 401msgstr "невозможно удалить %s: %s" 402 403#: sed/utils.c:163 404#, c-format 405msgid "couldn't open file %s: %s" 406msgstr "невозможно открыть файл %s: %s" 407 408#: sed/utils.c:186 409#, c-format 410msgid "couldn't attach to %s: %s" 411msgstr "невозможно прикрепить к %s: %s" 412 413#: sed/utils.c:245 414#, c-format 415msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 416msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 417msgstr[0] "невозможно записать %d элемент в %s: %s" 418msgstr[1] "невозможно записать %d элементов в %s: %s" 419 420#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 421#, c-format 422msgid "read error on %s: %s" 423msgstr "ошибка чтения %s: %s" 424 425#: sed/utils.c:378 426#, c-format 427msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 428msgstr "невозможно перейти по символьной ссылке %s: %s" 429 430#: sed/utils.c:412 431#, c-format 432msgid "cannot stat %s: %s" 433msgstr "невозможно выполнить stat для %s: %s" 434 435#: sed/utils.c:443 436#, c-format 437msgid "cannot rename %s: %s" 438msgstr "невозможно переименовать %s: %s" 439 440#: lib/regcomp.c:134 441msgid "Success" 442msgstr "Успешно" 443 444#: lib/regcomp.c:137 445msgid "No match" 446msgstr "Нет соотвествия" 447 448#: lib/regcomp.c:140 449msgid "Invalid regular expression" 450msgstr "Недопустимое регулярное выражение" 451 452#: lib/regcomp.c:143 453msgid "Invalid collation character" 454msgstr "Недопустимый символ сравнения" 455 456#: lib/regcomp.c:146 457msgid "Invalid character class name" 458msgstr "Недопустимое имя для класса символа" 459 460#: lib/regcomp.c:149 461msgid "Trailing backslash" 462msgstr "Завершающая обратная косая черта" 463 464#: lib/regcomp.c:152 465msgid "Invalid back reference" 466msgstr "Недопустимая обратная ссылка" 467 468#: lib/regcomp.c:155 469msgid "Unmatched [ or [^" 470msgstr "Непарный символ [ или [^" 471 472#: lib/regcomp.c:158 473msgid "Unmatched ( or \\(" 474msgstr "Непарный символ ( or \\(" 475 476#: lib/regcomp.c:161 477msgid "Unmatched \\{" 478msgstr "Непарный символ \\{" 479 480#: lib/regcomp.c:164 481msgid "Invalid content of \\{\\}" 482msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}" 483 484#: lib/regcomp.c:167 485msgid "Invalid range end" 486msgstr "Недопустимое окончание диапазона" 487 488#: lib/regcomp.c:170 489msgid "Memory exhausted" 490msgstr "Память исчерпана" 491 492#: lib/regcomp.c:173 493msgid "Invalid preceding regular expression" 494msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение" 495 496#: lib/regcomp.c:176 497msgid "Premature end of regular expression" 498msgstr "Преждевременное окончание регулярного выражения" 499 500#: lib/regcomp.c:179 501msgid "Regular expression too big" 502msgstr "Регулярное выражение слишком большое" 503 504#: lib/regcomp.c:182 505msgid "Unmatched ) or \\)" 506msgstr "Непарный символ ) или \\)" 507 508#: lib/regcomp.c:703 509msgid "No previous regular expression" 510msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" 511