1# translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish 2# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n" 11"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" 12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 19#: sed/compile.c:161 20msgid "multiple `!'s" 21msgstr "birden fazla '!'" 22 23#: sed/compile.c:162 24msgid "unexpected `,'" 25msgstr "beklenmeyen ','" 26 27#: sed/compile.c:163 28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz" 30 31#: sed/compile.c:164 32msgid "unmatched `{'" 33msgstr "eşleşmeyen '{'" 34 35#: sed/compile.c:165 36msgid "unexpected `}'" 37msgstr "beklenmeyen '}'" 38 39#: sed/compile.c:166 40msgid "extra characters after command" 41msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var" 42 43#: sed/compile.c:167 44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi" 46 47#: sed/compile.c:168 48msgid "`}' doesn't want any addresses" 49msgstr "'}' için adres istenmez" 50 51#: sed/compile.c:169 52msgid ": doesn't want any addresses" 53msgstr ": için hiç adres istenmez" 54 55#: sed/compile.c:170 56msgid "comments don't accept any addresses" 57msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez" 58 59#: sed/compile.c:171 60msgid "missing command" 61msgstr "komut eksik" 62 63#: sed/compile.c:172 64msgid "command only uses one address" 65msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır" 66 67#: sed/compile.c:173 68msgid "unterminated address regex" 69msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi" 70 71#: sed/compile.c:174 72msgid "unterminated `s' command" 73msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu" 74 75#: sed/compile.c:175 76msgid "unterminated `y' command" 77msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu" 78 79#: sed/compile.c:176 80msgid "unknown option to `s'" 81msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş" 82 83#: sed/compile.c:177 84msgid "multiple `p' options to `s' command" 85msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş" 86 87#: sed/compile.c:178 88msgid "multiple `g' options to `s' command" 89msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş" 90 91#: sed/compile.c:179 92msgid "multiple number options to `s' command" 93msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş" 94 95#: sed/compile.c:180 96msgid "number option to `s' command may not be zero" 97msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz" 98 99#: sed/compile.c:181 100msgid "strings for `y' command are different lengths" 101msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda" 102 103#: sed/compile.c:182 104msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil" 106 107#: sed/compile.c:183 108msgid "expected newer version of sed" 109msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi" 110 111#: sed/compile.c:184 112msgid "invalid usage of line address 0" 113msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı" 114 115#: sed/compile.c:185 116#, c-format 117msgid "unknown command: `%c'" 118msgstr "bilinmeyen komut: `%c'" 119 120#: sed/compile.c:208 121#, c-format 122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n" 124 125#: sed/compile.c:211 126#, c-format 127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n" 129 130#: sed/compile.c:1665 131#, c-format 132msgid "can't find label for jump to `%s'" 133msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor" 134 135#: sed/execute.c:709 136#, c-format 137msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n" 139 140#: sed/execute.c:740 141#, c-format 142msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal" 144 145#: sed/execute.c:745 146#, c-format 147msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil" 149 150#: sed/execute.c:757 151#, c-format 152msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153msgstr "" 154 155#: sed/execute.c:764 156#, c-format 157msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158msgstr "" 159 160#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161#, c-format 162msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s" 164 165#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166msgid "error in subprocess" 167msgstr "altsüreçte hata" 168 169#: sed/execute.c:1319 170msgid "option `e' not supported" 171msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor" 172 173#: sed/execute.c:1499 174msgid "`e' command not supported" 175msgstr "`e' komutu desteklenmiyor" 176 177#: sed/execute.c:1843 178msgid "no input files" 179msgstr "" 180 181#: sed/regexp.c:41 182msgid "no previous regular expression" 183msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok" 184 185#: sed/regexp.c:42 186msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz" 188 189#: sed/regexp.c:131 190#, c-format 191msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı" 193 194#: sed/sed.c:97 195#, c-format 196msgid "" 197"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199msgstr "" 200 201#: sed/sed.c:104 202#, fuzzy, c-format 203msgid "" 204"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206msgstr "" 207"Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n" 208"<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n" 209"``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n" 210 211#: sed/sed.c:117 212msgid "" 213" -R, --regexp-perl\n" 214" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 215msgstr "" 216" -R, --regexp-perl\n" 217" betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n" 218 219#: sed/sed.c:122 220#, c-format 221msgid "" 222"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 223"\n" 224msgstr "" 225"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n" 226"\n" 227 228#: sed/sed.c:126 229#, fuzzy, c-format 230msgid "" 231" -n, --quiet, --silent\n" 232" suppress automatic printing of pattern space\n" 233msgstr "" 234"-n, --quiet, --silent\n" 235" kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n" 236 237#: sed/sed.c:128 238#, c-format 239msgid "" 240" -e script, --expression=script\n" 241" add the script to the commands to be executed\n" 242msgstr "" 243" -e script, --expression=betik\n" 244" betiği, koşturulacak komutlara ekler\n" 245 246#: sed/sed.c:130 247#, c-format 248msgid "" 249" -f script-file, --file=script-file\n" 250" add the contents of script-file to the commands to be " 251"executed\n" 252msgstr "" 253" -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n" 254" betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n" 255 256#: sed/sed.c:133 257#, c-format 258msgid "" 259" --follow-symlinks\n" 260" follow symlinks when processing in place\n" 261msgstr "" 262 263#: sed/sed.c:136 264#, c-format 265msgid "" 266" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 267" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 268msgstr "" 269" -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n" 270" dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n" 271" oluşturur)\n" 272 273#: sed/sed.c:139 274#, c-format 275msgid "" 276" -b, --binary\n" 277" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 278"specially)\n" 279msgstr "" 280 281#: sed/sed.c:142 282#, c-format 283msgid "" 284" -l N, --line-length=N\n" 285" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 286msgstr "" 287" -l N, --line-length=N\n" 288" `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n" 289 290#: sed/sed.c:144 291#, c-format 292msgid "" 293" --posix\n" 294" disable all GNU extensions.\n" 295msgstr "" 296" --posix\n" 297" bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n" 298 299#: sed/sed.c:146 300#, c-format 301msgid "" 302" -r, --regexp-extended\n" 303" use extended regular expressions in the script.\n" 304msgstr "" 305" -r, --regexp-extended\n" 306" betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n" 307 308#: sed/sed.c:151 309#, c-format 310msgid "" 311" -s, --separate\n" 312" consider files as separate rather than as a single " 313"continuous\n" 314" long stream.\n" 315msgstr "" 316" -s, --separate\n" 317" dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı " 318"değerlendirir.\n" 319 320#: sed/sed.c:154 321#, c-format 322msgid "" 323" -u, --unbuffered\n" 324" load minimal amounts of data from the input files and " 325"flush\n" 326" the output buffers more often\n" 327msgstr "" 328" -u, --unbuffered\n" 329" girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n" 330" çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n" 331 332#: sed/sed.c:157 333#, c-format 334msgid " --help display this help and exit\n" 335msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" 336 337#: sed/sed.c:158 338#, c-format 339msgid " --version output version information and exit\n" 340msgstr " --version sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n" 341 342#: sed/sed.c:159 343#, c-format 344msgid "" 345"\n" 346"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 347"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 348"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 349"specified, then the standard input is read.\n" 350"\n" 351msgstr "" 352"\n" 353"Eğer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiş ise,\n" 354"ilk seçenek olmayan argüman, işlenecek betik dosyası kabul edilir.\n" 355"Bütün diğer argümanlar girdi dosyası adıdır; eğer girdi dosyası adı\n" 356"verilmemiş ise, standart girdi okunur.\n" 357"\n" 358 359#: sed/sed.c:315 360#, c-format 361msgid "super-sed version %s\n" 362msgstr "super-sed sürüm %s\n" 363 364#: sed/sed.c:316 365#, c-format 366msgid "" 367"based on GNU sed version %s\n" 368"\n" 369msgstr "" 370"GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n" 371"\n" 372 373#: sed/sed.c:318 374#, c-format 375msgid "GNU sed version %s\n" 376msgstr "GNU sed sürümü %s\n" 377 378#: sed/sed.c:320 379#, fuzzy, c-format 380msgid "" 381"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 382"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 383"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 384"to the extent permitted by law.\n" 385msgstr "" 386"%s\n" 387"Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" 388"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" 389"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" 390 391#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 392#, c-format 393msgid "cannot remove %s: %s" 394msgstr "%s kaldırılamıyor: %s" 395 396#: sed/utils.c:163 397#, c-format 398msgid "couldn't open file %s: %s" 399msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" 400 401#: sed/utils.c:186 402#, fuzzy, c-format 403msgid "couldn't attach to %s: %s" 404msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s" 405 406#: sed/utils.c:245 407#, c-format 408msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 409msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 410msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s" 411 412#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 413#, c-format 414msgid "read error on %s: %s" 415msgstr "%s'de okuma hatası: %s" 416 417#: sed/utils.c:378 418#, fuzzy, c-format 419msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 420msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" 421 422#: sed/utils.c:412 423#, fuzzy, c-format 424msgid "cannot stat %s: %s" 425msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s" 426 427#: sed/utils.c:443 428#, c-format 429msgid "cannot rename %s: %s" 430msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s" 431 432#: lib/regcomp.c:134 433msgid "Success" 434msgstr "Başarılı" 435 436#: lib/regcomp.c:137 437msgid "No match" 438msgstr "Eşleşme bulunamadı" 439 440# 441#: lib/regcomp.c:140 442msgid "Invalid regular expression" 443msgstr "Hatalı düzenli ifade" 444 445#: lib/regcomp.c:143 446msgid "Invalid collation character" 447msgstr "Hatalı birleştirme karakteri" 448 449#: lib/regcomp.c:146 450msgid "Invalid character class name" 451msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" 452 453#: lib/regcomp.c:149 454msgid "Trailing backslash" 455msgstr "Sonda fazla gerikesme var" 456 457#: lib/regcomp.c:152 458msgid "Invalid back reference" 459msgstr "Hatalı geri referans" 460 461# 462#: lib/regcomp.c:155 463msgid "Unmatched [ or [^" 464msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^" 465 466# 467#: lib/regcomp.c:158 468msgid "Unmatched ( or \\(" 469msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\(" 470 471# 472#: lib/regcomp.c:161 473msgid "Unmatched \\{" 474msgstr "Eşleşmeyen \\{" 475 476#: lib/regcomp.c:164 477msgid "Invalid content of \\{\\}" 478msgstr "\\{\\} içeriği hatalı" 479 480#: lib/regcomp.c:167 481msgid "Invalid range end" 482msgstr "Geçersiz kapsam sonu" 483 484#: lib/regcomp.c:170 485msgid "Memory exhausted" 486msgstr "Bellek tükendi" 487 488# 489#: lib/regcomp.c:173 490msgid "Invalid preceding regular expression" 491msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı" 492 493# 494#: lib/regcomp.c:176 495msgid "Premature end of regular expression" 496msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı" 497 498# 499#: lib/regcomp.c:179 500msgid "Regular expression too big" 501msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" 502 503# 504#: lib/regcomp.c:182 505msgid "Unmatched ) or \\)" 506msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)" 507 508#: lib/regcomp.c:703 509msgid "No previous regular expression" 510msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" 511 512#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 513#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çağrılmış" 514 515#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 516#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü" 517 518#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 519#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c" 520 521#~ msgid "" 522#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 523#~ "\n" 524#~ " -n, --quiet, --silent\n" 525#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 526#~ " -e script, --expression=script\n" 527#~ " add the script to the commands to be executed\n" 528#~ " -f script-file, --file=script-file\n" 529#~ " add the contents of script-file to the commands to be " 530#~ "executed\n" 531#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 532#~ " edit files in place (makes backup if extension " 533#~ "supplied)\n" 534#~ " -l N, --line-length=N\n" 535#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 536#~ "command\n" 537#~ " -r, --regexp-extended\n" 538#~ " use extended regular expressions in the script.\n" 539#~ "%s -s, --separate\n" 540#~ " consider files as separate rather than as a single " 541#~ "continuous\n" 542#~ " long stream.\n" 543#~ " -u, --unbuffered\n" 544#~ " load minimal amounts of data from the input files and " 545#~ "flush\n" 546#~ " the output buffers more often\n" 547#~ " --help display this help and exit\n" 548#~ " -V, --version output version information and exit\n" 549#~ "\n" 550#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 551#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 552#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 553#~ "specified, then the standard input is read.\n" 554#~ "\n" 555#~ msgstr "" 556#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yok-ise} [girdi-" 557#~ "dosyası]...\n" 558#~ "\n" 559#~ " -n, --quiet, --silent\n" 560#~ " kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n" 561#~ " -e betik, --expression=betik\n" 562#~ " betiği icra edilecek komutlara ekler\n" 563#~ " -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n" 564#~ " betik-dosyasının içeriğini icra edilecek komutlara " 565#~ "ekler\n" 566#~ " -i[sonek], --in-place[=sonek]\n" 567#~ " dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini " 568#~ "alır\n" 569#~ " -l N, --line-length=N\n" 570#~ " `l' komutu için istenen satır uzunluğunu ayarlar\n" 571#~ " -r, --regexp-extended\n" 572#~ " betikte genişletilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n" 573#~ "%s -s, --separate\n" 574#~ " dosyaları tek bir girdi olarak değil, ayrı ayrı " 575#~ "dosyalar\n" 576#~ " halinde işler.\n" 577#~ " -u, --unbuffered\n" 578#~ " girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n" 579#~ " yastıklarını daha sık boşaltır.\n" 580#~ " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" 581#~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" 582#~ "\n" 583#~ "Eğer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri " 584#~ "verilmemişse, \n" 585#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiği olarak " 586#~ "kabul \n" 587#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eğer girdi " 588#~ "dosyası adı\n" 589#~ "belirtilmemişse standart girdi okunur.\n" 590#~ "\n" 591 592#~ msgid "Unexpected End-of-file" 593#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu" 594 595#~ msgid "bad regexp: %s\n" 596#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n" 597 598#~ msgid "input read error: %s" 599#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s" 600