1# Traditional Chinese Messages for the sed 2# Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc. 3# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002 4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-04-20 09:37+0800\n" 12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" 13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 19#: sed/compile.c:161 20msgid "multiple `!'s" 21msgstr "多個「!」" 22 23#: sed/compile.c:162 24msgid "unexpected `,'" 25msgstr "未預期的「,」" 26 27#: sed/compile.c:163 28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 29msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個位址" 30 31#: sed/compile.c:164 32msgid "unmatched `{'" 33msgstr "未匹配的「{」" 34 35#: sed/compile.c:165 36msgid "unexpected `}'" 37msgstr "未預期的「}」" 38 39#: sed/compile.c:166 40msgid "extra characters after command" 41msgstr "命令後含有多餘的字元" 42 43#: sed/compile.c:167 44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 45msgstr "預期在「a」、「c」或「i」之後出現 \\" 46 47#: sed/compile.c:168 48msgid "`}' doesn't want any addresses" 49msgstr "「}」不需要任何位址" 50 51#: sed/compile.c:169 52msgid ": doesn't want any addresses" 53msgstr ": 不需要任何位址" 54 55#: sed/compile.c:170 56msgid "comments don't accept any addresses" 57msgstr "備註不接受任何位址" 58 59#: sed/compile.c:171 60msgid "missing command" 61msgstr "遺漏命令" 62 63#: sed/compile.c:172 64msgid "command only uses one address" 65msgstr "命令只使用一個位址" 66 67#: sed/compile.c:173 68msgid "unterminated address regex" 69msgstr "未結束的位址正規表示式" 70 71#: sed/compile.c:174 72msgid "unterminated `s' command" 73msgstr "未結束的「s」命令" 74 75#: sed/compile.c:175 76msgid "unterminated `y' command" 77msgstr "未結束的「y」命令" 78 79#: sed/compile.c:176 80msgid "unknown option to `s'" 81msgstr "「s」的未知選項" 82 83#: sed/compile.c:177 84msgid "multiple `p' options to `s' command" 85msgstr "多個「s」命令的選項「p」" 86 87#: sed/compile.c:178 88msgid "multiple `g' options to `s' command" 89msgstr "多個「s」命令的選項「g」" 90 91#: sed/compile.c:179 92msgid "multiple number options to `s' command" 93msgstr "多個「s」命令的數值選項" 94 95#: sed/compile.c:180 96msgid "number option to `s' command may not be zero" 97msgstr "「s」命令的數值選項不能為零" 98 99#: sed/compile.c:181 100msgid "strings for `y' command are different lengths" 101msgstr "y 命令的字串長度不同" 102 103#: sed/compile.c:182 104msgid "delimiter character is not a single-byte character" 105msgstr "分隔字元不是單一位元字元" 106 107#: sed/compile.c:183 108msgid "expected newer version of sed" 109msgstr "預期使用新版的 sed" 110 111#: sed/compile.c:184 112msgid "invalid usage of line address 0" 113msgstr "非法使用位址第 0 列" 114 115#: sed/compile.c:185 116#, c-format 117msgid "unknown command: `%c'" 118msgstr "未知的命令: 「%c」" 119 120#: sed/compile.c:208 121#, c-format 122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 123msgstr "%s: 檔案 %s 行號: %lu: %s\n" 124 125#: sed/compile.c:211 126#, c-format 127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 128msgstr "%s: -e 表示式 #%lu,字元 %lu: %s\n" 129 130#: sed/compile.c:1665 131#, c-format 132msgid "can't find label for jump to `%s'" 133msgstr "無法為目的是「%s」的跳移找到標籤" 134 135#: sed/execute.c:709 136#, c-format 137msgid "%s: can't read %s: %s\n" 138msgstr "%s: 無法讀取 %s: %s\n" 139 140#: sed/execute.c:740 141#, c-format 142msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 143msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機" 144 145#: sed/execute.c:745 146#, c-format 147msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 148msgstr "無法編輯 %s: 不是一個正常檔案" 149 150#: sed/execute.c:757 151#, c-format 152msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 153msgstr "" 154 155#: sed/execute.c:764 156#, c-format 157msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 158msgstr "" 159 160#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 161#, c-format 162msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 163msgstr "無法打開暫存檔案 %s: %s" 164 165#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 166msgid "error in subprocess" 167msgstr "錯誤發生於副行程中" 168 169#: sed/execute.c:1319 170msgid "option `e' not supported" 171msgstr "不支援選項「e」" 172 173#: sed/execute.c:1499 174msgid "`e' command not supported" 175msgstr "不支援命令「e」" 176 177#: sed/execute.c:1843 178msgid "no input files" 179msgstr "" 180 181#: sed/regexp.c:41 182msgid "no previous regular expression" 183msgstr "不存在之前的正規表示式" 184 185#: sed/regexp.c:42 186msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 187msgstr "無法指定修飾字元給空的正規表示式" 188 189#: sed/regexp.c:131 190#, c-format 191msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 192msgstr "「s」命令的 RHS 上不正確的參考值 \\%d" 193 194#: sed/sed.c:97 195#, c-format 196msgid "" 197"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 198"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 199msgstr "" 200 201#: sed/sed.c:104 202#, fuzzy, c-format 203msgid "" 204"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 205"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 206msgstr "" 207"將錯誤報告經由電子郵件發送到: %s 。\n" 208"請確定將單字「%s」放在「Subject:」欄的某處。\n" 209 210#: sed/sed.c:117 211msgid "" 212" -R, --regexp-perl\n" 213" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 214msgstr "" 215" -R, --regexp-perl\n" 216" 在命令稿中使用 Perl 5 的正規表示式語法。\n" 217 218#: sed/sed.c:122 219#, c-format 220msgid "" 221"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 222"\n" 223msgstr "" 224"用法: %s [選項]... {若無其他命令稿則只能放命令稿} [輸入檔]...\n" 225"\n" 226 227#: sed/sed.c:126 228#, c-format 229msgid "" 230" -n, --quiet, --silent\n" 231" suppress automatic printing of pattern space\n" 232msgstr "" 233" -n, --quiet, --silent\n" 234" 抑止樣版空間的自動顯示\n" 235 236#: sed/sed.c:128 237#, c-format 238msgid "" 239" -e script, --expression=script\n" 240" add the script to the commands to be executed\n" 241msgstr "" 242" -e 命令稿, --expression=命令稿\n" 243" 加入命令稿做為執行的命令\n" 244 245#: sed/sed.c:130 246#, c-format 247msgid "" 248" -f script-file, --file=script-file\n" 249" add the contents of script-file to the commands to be " 250"executed\n" 251msgstr "" 252" -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n" 253" 加入命令稿檔案內容做為執行的命令\n" 254 255#: sed/sed.c:133 256#, c-format 257msgid "" 258" --follow-symlinks\n" 259" follow symlinks when processing in place\n" 260msgstr "" 261 262#: sed/sed.c:136 263#, c-format 264msgid "" 265" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 266" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 267msgstr "" 268" -i[副檔名], --in-place[=副檔名]\n" 269" 直接編輯檔案 (若提供副檔名則會產生備份)\n" 270 271#: sed/sed.c:139 272#, c-format 273msgid "" 274" -b, --binary\n" 275" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 276"specially)\n" 277msgstr "" 278 279#: sed/sed.c:142 280#, c-format 281msgid "" 282" -l N, --line-length=N\n" 283" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 284msgstr "" 285" -l N, --line-length=N\n" 286" 指定使用「l」命令時想要的換列長度\n" 287 288#: sed/sed.c:144 289#, c-format 290msgid "" 291" --posix\n" 292" disable all GNU extensions.\n" 293msgstr "" 294" --posix\n" 295" 停用所有 GNU 擴充功能。\n" 296 297#: sed/sed.c:146 298#, c-format 299msgid "" 300" -r, --regexp-extended\n" 301" use extended regular expressions in the script.\n" 302msgstr "" 303" -r, --regexp-extended\n" 304" 在命令稿中使用擴充的正規表示式。\n" 305 306#: sed/sed.c:151 307#, c-format 308msgid "" 309" -s, --separate\n" 310" consider files as separate rather than as a single " 311"continuous\n" 312" long stream.\n" 313msgstr "" 314" -s, --separate\n" 315" 將檔案視為各自分離而非單一連續的長字串。\n" 316 317#: sed/sed.c:154 318#, c-format 319msgid "" 320" -u, --unbuffered\n" 321" load minimal amounts of data from the input files and " 322"flush\n" 323" the output buffers more often\n" 324msgstr "" 325" -u, --unbuffered\n" 326" 從輸入檔中讀取最少量的資料並更常清空輸出緩衝區\n" 327 328#: sed/sed.c:157 329#, c-format 330msgid " --help display this help and exit\n" 331msgstr " --help 顯示本輔助訊息並離開\n" 332 333#: sed/sed.c:158 334#, c-format 335msgid " --version output version information and exit\n" 336msgstr " --version 輸出版本資訊並離開\n" 337 338#: sed/sed.c:159 339#, c-format 340msgid "" 341"\n" 342"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 343"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 344"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 345"specified, then the standard input is read.\n" 346"\n" 347msgstr "" 348"\n" 349"如果未設定 -e, --expression, -f, 或 --file 選項,那麼第一個不是選項的\n" 350"引數就會被當做 sed 的命令稿來解譯。所有剩下的引數則是輸入檔的名稱;\n" 351"假如未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀取。\n" 352"\n" 353 354#: sed/sed.c:315 355#, c-format 356msgid "super-sed version %s\n" 357msgstr "超級 sed 版本 %s\n" 358 359#: sed/sed.c:316 360#, c-format 361msgid "" 362"based on GNU sed version %s\n" 363"\n" 364msgstr "" 365"基於 GNU sed 版本 %s\n" 366"\n" 367 368#: sed/sed.c:318 369#, c-format 370msgid "GNU sed version %s\n" 371msgstr "GNU sed 版本 %s\n" 372 373#: sed/sed.c:320 374#, fuzzy, c-format 375msgid "" 376"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 377"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 378"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 379"to the extent permitted by law.\n" 380msgstr "" 381"%s\n" 382"這是自由軟體;參閱原始碼以獲得版權狀態。在法律允許的範圍內不提供任何保證;\n" 383"即使是對於銷售權利或是為了適合於某種特殊目的。\n" 384 385#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 386#, c-format 387msgid "cannot remove %s: %s" 388msgstr "無法移除 %s: %s" 389 390#: sed/utils.c:163 391#, c-format 392msgid "couldn't open file %s: %s" 393msgstr "無法打開檔案 %s: %s" 394 395#: sed/utils.c:186 396#, fuzzy, c-format 397msgid "couldn't attach to %s: %s" 398msgstr "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s" 399 400#: sed/utils.c:245 401#, c-format 402msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 403msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 404msgstr[0] "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s" 405 406#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 407#, c-format 408msgid "read error on %s: %s" 409msgstr "讀取 %s 出錯: %s" 410 411#: sed/utils.c:378 412#, fuzzy, c-format 413msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 414msgstr "無法打開檔案 %s: %s" 415 416#: sed/utils.c:412 417#, fuzzy, c-format 418msgid "cannot stat %s: %s" 419msgstr "無法更改名稱 %s: %s" 420 421#: sed/utils.c:443 422#, c-format 423msgid "cannot rename %s: %s" 424msgstr "無法更改名稱 %s: %s" 425 426#: lib/regcomp.c:134 427msgid "Success" 428msgstr "成功" 429 430#: lib/regcomp.c:137 431msgid "No match" 432msgstr "沒有符合者" 433 434#: lib/regcomp.c:140 435msgid "Invalid regular expression" 436msgstr "不正確的正規表示式" 437 438#: lib/regcomp.c:143 439msgid "Invalid collation character" 440msgstr "不正確的核對字元" 441 442#: lib/regcomp.c:146 443msgid "Invalid character class name" 444msgstr "不正確的字元等級名稱" 445 446#: lib/regcomp.c:149 447msgid "Trailing backslash" 448msgstr "末端有倒斜線" 449 450#: lib/regcomp.c:152 451msgid "Invalid back reference" 452msgstr "不正確的返回參考" 453 454#: lib/regcomp.c:155 455msgid "Unmatched [ or [^" 456msgstr "未匹配的「[」或「[^」" 457 458#: lib/regcomp.c:158 459msgid "Unmatched ( or \\(" 460msgstr "未匹配的「(」或「\\」" 461 462#: lib/regcomp.c:161 463msgid "Unmatched \\{" 464msgstr "未匹配的「\\{」" 465 466#: lib/regcomp.c:164 467msgid "Invalid content of \\{\\}" 468msgstr "不正確的「\\{\\}」內容" 469 470#: lib/regcomp.c:167 471msgid "Invalid range end" 472msgstr "不正確的範圍結束" 473 474#: lib/regcomp.c:170 475msgid "Memory exhausted" 476msgstr "記憶體耗盡" 477 478#: lib/regcomp.c:173 479msgid "Invalid preceding regular expression" 480msgstr "不正確的前導正規表示式" 481 482#: lib/regcomp.c:176 483msgid "Premature end of regular expression" 484msgstr "正規表示式的過早結束" 485 486#: lib/regcomp.c:179 487msgid "Regular expression too big" 488msgstr "正規表示式太大" 489 490#: lib/regcomp.c:182 491msgid "Unmatched ) or \\)" 492msgstr "未匹配的「)」或「\\」" 493 494#: lib/regcomp.c:703 495msgid "No previous regular expression" 496msgstr "沒有先前的正規表示式" 497