1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2# Aviary.pl 3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz 4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: 5# gnomepl@aviary.pl 6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: webkitgtk\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-01-10 08:59+0100\n" 13"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" 15"Language: pl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 20"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21"X-Poedit-Language: Polish\n" 22"X-Poedit-Country: Poland\n" 23 24#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589 25msgid "Upload File" 26msgstr "Wyślij plik" 27 28#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63 29#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 30msgid "Input _Methods" 31msgstr "_Metody wprowadzania" 32 33#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 34msgid "LRM _Left-to-right mark" 35msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej" 36 37#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 38msgid "RLM _Right-to-left mark" 39msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej" 40 41#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 42msgid "LRE Left-to-right _embedding" 43msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej" 44 45#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 46msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 47msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej" 48 49#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 50msgid "LRO Left-to-right _override" 51msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej" 52 53#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 54msgid "RLO Right-to-left o_verride" 55msgstr "LRO z_astąpienie od prawej do lewej" 56 57#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 58msgid "PDF _Pop directional formatting" 59msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop" 60 61#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 62msgid "ZWS _Zero width space" 63msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości" 64 65#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 66msgid "ZWJ Zero width _joiner" 67msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości" 68 69#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89 70msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 71msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości" 72 73#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111 74#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 75msgid "_Insert Unicode Control Character" 76msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu" 77 78#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 79msgid "Load request cancelled" 80msgstr "Anulowano żądanie wczytania" 81 82#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186 83msgid "Not allowed to use restricted network port" 84msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone" 85 86#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192 87msgid "URL cannot be shown" 88msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" 89 90#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198 91msgid "Frame load was interrupted" 92msgstr "Przerwano wczytywanie ramki" 93 94#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204 95msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 96msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME" 97 98#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210 99msgid "File does not exist" 100msgstr "Plik nie istnieje" 101 102#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216 103msgid "Plugin will handle load" 104msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie" 105 106#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 107msgid "Play" 108msgstr "Odtwórz" 109 110#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 111msgid "Pause" 112msgstr "Wstrzymaj" 113 114#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 115msgid "Play / Pause" 116msgstr "Odtwórz/wstrzymaj" 117 118#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 119msgid "Play or pause the media" 120msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia" 121 122#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 123msgid "Time:" 124msgstr "Czas:" 125 126#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 127msgid "Exit Fullscreen" 128msgstr "Opuść pełny ekran" 129 130#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 131msgid "Exit from fullscreen mode" 132msgstr "Opuszcza tryb pełnego ekranu" 133 134#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 135msgid "Network Request" 136msgstr "Żądanie sieciowe" 137 138#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274 139msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 140msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" 141 142#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 143msgid "Network Response" 144msgstr "Odpowiedź sieciowa" 145 146#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289 147msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 148msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" 149 150#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 151msgid "Destination URI" 152msgstr "Docelowy adres URI" 153 154#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304 155msgid "The destination URI where to save the file" 156msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik" 157 158#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 159msgid "Suggested Filename" 160msgstr "Sugerowana nazwa pliku" 161 162#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319 163msgid "The filename suggested as default when saving" 164msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania" 165 166#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 167msgid "Progress" 168msgstr "Postęp" 169 170#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337 171msgid "Determines the current progress of the download" 172msgstr "Określa obecny postęp pobierania" 173 174#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 175msgid "Status" 176msgstr "Stan" 177 178#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351 179msgid "Determines the current status of the download" 180msgstr "Określa obecny stan pobierania" 181 182#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 183msgid "Current Size" 184msgstr "Bieżący rozmiar" 185 186#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367 187msgid "The length of the data already downloaded" 188msgstr "Wielkość już pobranych danych" 189 190#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 191msgid "Total Size" 192msgstr "Całkowity rozmiar" 193 194#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382 195msgid "The total size of the file" 196msgstr "Całkowity rozmiar pliku" 197 198#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534 199msgid "User cancelled the download" 200msgstr "Użytkownik anulował pobieranie" 201 202#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156 203msgid "Context" 204msgstr "Kontekst" 205 206#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157 207msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 208msgstr "Flagi wskazujące rodzaj celu, który odebrał zdarzenie." 209 210#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171 211msgid "Link URI" 212msgstr "Adres URI odnośnika" 213 214#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172 215msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 216msgstr "" 217"Adres URI, do którego wskazuje cel, który odebrał zdarzenie, jeśli istnieje." 218 219#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185 220msgid "Image URI" 221msgstr "Adres URI obrazu" 222 223#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186 224msgid "" 225"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 226"any." 227msgstr "" 228"Adres URI obrazu będącego częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli " 229"istnieje." 230 231#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199 232msgid "Media URI" 233msgstr "Adres URI multimediów" 234 235#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200 236msgid "" 237"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 238"any." 239msgstr "" 240"Adres URI multimediów będących częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli " 241"istnieje." 242 243#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221 244msgid "Inner node" 245msgstr "Węzeł wewnętrzny" 246 247#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222 248msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 249msgstr "Wewnętrzny węzeł DOM powiązany z wynikiem testu trafienia." 250 251#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 252#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323 253#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 254#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997 255msgid "URI" 256msgstr "Adres URI" 257 258#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 259msgid "The URI to which the request will be made." 260msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie." 261 262#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 263#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 264msgid "Message" 265msgstr "Komunikat" 266 267#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 268msgid "The SoupMessage that backs the request." 269msgstr "Komunikat Soup, który wspiera żądanie." 270 271#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 272msgid "The URI to which the response will be made." 273msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłana odpowiedź." 274 275#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 276msgid "The SoupMessage that backs the response." 277msgstr "Komunikat Soup, który wspiera odpowiedź." 278 279#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 280msgid "Protocol" 281msgstr "Protokół" 282 283#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 284msgid "The protocol of the security origin" 285msgstr "Protokół ośrodka bezpieczeństwa" 286 287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 288msgid "Host" 289msgstr "Komputer" 290 291#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 292msgid "The host of the security origin" 293msgstr "Komputer ośrodka bezpieczeństwa" 294 295#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 296msgid "Port" 297msgstr "Port" 298 299#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 300msgid "The port of the security origin" 301msgstr "Port ośrodka bezpieczeństwa" 302 303#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 304msgid "Web Database Usage" 305msgstr "Użycie bazy danych WWW" 306 307#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 308msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 309msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich baz danych WWW w ośrodku bezpieczeństwa" 310 311#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 312msgid "Web Database Quota" 313msgstr "Przydział bazy danych WWW" 314 315#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 316msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 317msgstr "Przydział bazy danych WWW ośrodka bezpieczeństwa w bajtach" 318 319#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264 320#, c-format 321msgid "A username and password are being requested by the site %s" 322msgstr "Witryna %s żąda nazwy użytkownika i hasła" 323 324#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 325msgid "Server message:" 326msgstr "Komunikat serwera:" 327 328#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307 329msgid "Username:" 330msgstr "Nazwa użytkownika:" 331 332#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309 333msgid "Password:" 334msgstr "Hasło:" 335 336#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318 337msgid "_Remember password" 338msgstr "_Pamiętanie hasła" 339 340#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 341msgid "Security Origin" 342msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa" 343 344#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 345msgid "The security origin of the database" 346msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa bazy danych" 347 348#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 349msgid "Name" 350msgstr "Nazwa" 351 352#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 353msgid "The name of the Web Database database" 354msgstr "Nazwa bazy danych WWW" 355 356#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 357msgid "Display Name" 358msgstr "Wyświetlana nazwa" 359 360#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 361msgid "The display name of the Web Storage database" 362msgstr "Wyświetlana nazwa bazy danych WWW" 363 364#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 365msgid "Expected Size" 366msgstr "Oczekiwany rozmiar" 367 368#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 369msgid "The expected size of the Web Database database" 370msgstr "Oczekiwany rozmiar bazy danych WWW" 371 372#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 373msgid "Size" 374msgstr "Rozmiar" 375 376#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 377msgid "The current size of the Web Database database" 378msgstr "Bieżący rozmiar bazy danych WWW" 379 380#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 381msgid "Filename" 382msgstr "Nazwa pliku" 383 384#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 385msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 386msgstr "Bezwzględna nazwa pliku bazy danych WWW" 387 388#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310 389msgid "The name of the frame" 390msgstr "Nazwa ramki" 391 392#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 393#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983 394msgid "Title" 395msgstr "Tytuł" 396 397#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317 398msgid "The document title of the frame" 399msgstr "Tytuł dokumentu ramki" 400 401#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324 402msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 403msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce" 404 405#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355 406msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 407msgstr "Polityka poziomego paska przewijania" 408 409#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356 410msgid "" 411"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 412msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki." 413 414#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373 415msgid "Vertical Scrollbar Policy" 416msgstr "Polityka pionowego paska przewijania" 417 418#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374 419msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 420msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki." 421 422#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 423msgid "The title of the history item" 424msgstr "Tytuł elementu historii" 425 426#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 427msgid "Alternate Title" 428msgstr "Tytuł alternatywny" 429 430#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 431msgid "The alternate title of the history item" 432msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii" 433 434#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 435msgid "The URI of the history item" 436msgstr "Adres URI elementu historii" 437 438#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 439#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171 440msgid "Original URI" 441msgstr "Pierwotny adres URI" 442 443#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 444msgid "The original URI of the history item" 445msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii" 446 447#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 448msgid "Last visited Time" 449msgstr "Czas ostatniej wizyty" 450 451#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 452msgid "The time at which the history item was last visited" 453msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony" 454 455#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 456msgid "Web View" 457msgstr "Widok WWW" 458 459#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271 460msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 461msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector" 462 463#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 464msgid "Inspected URI" 465msgstr "Badany adres URI" 466 467#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285 468msgid "The URI that is currently being inspected" 469msgstr "Obecnie badany adres URI" 470 471#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 472msgid "Enable JavaScript profiling" 473msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript" 474 475#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302 476msgid "Profile the executed JavaScript." 477msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript." 478 479#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 480msgid "Enable Timeline profiling" 481msgstr "Włączenie profilowania osi czasu" 482 483#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318 484msgid "Profile the WebCore instrumentation." 485msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore." 486 487#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156 488msgid "Reason" 489msgstr "Przyczyna" 490 491#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157 492msgid "The reason why this navigation is occurring" 493msgstr "Przyczyna tej nawigacji" 494 495#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172 496msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 497msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji" 498 499#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186 500msgid "Button" 501msgstr "Przycisk" 502 503#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187 504msgid "The button used to click" 505msgstr "Przycisk używany do klikania" 506 507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202 508msgid "Modifier state" 509msgstr "Stan modyfikatora" 510 511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203 512msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 513msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów" 514 515#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218 516msgid "Target frame" 517msgstr "Ramka docelowa" 518 519#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219 520msgid "The target frame for the navigation" 521msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji" 522 523#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 524msgid "The uri of the resource" 525msgstr "Adres URI zasobu" 526 527#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 528msgid "MIME Type" 529msgstr "Typ MIME" 530 531#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 532msgid "The MIME type of the resource" 533msgstr "Typ MIME zasobu" 534 535#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 536msgid "Encoding" 537msgstr "Kodowanie" 538 539#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 540msgid "The text encoding name of the resource" 541msgstr "Nazwa kodowania tekstu zasobu" 542 543#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 544msgid "Frame Name" 545msgstr "Nazwa ramki" 546 547#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 548msgid "The frame name of the resource" 549msgstr "Nazwa ramki zasobu" 550 551#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252 552msgid "Default Encoding" 553msgstr "Domyślne kodowanie" 554 555#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253 556msgid "The default encoding used to display text." 557msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu." 558 559#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261 560msgid "Cursive Font Family" 561msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" 562 563#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262 564msgid "The default Cursive font family used to display text." 565msgstr "Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu." 566 567#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270 568msgid "Default Font Family" 569msgstr "Domyślna rodzina czcionek" 570 571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271 572msgid "The default font family used to display text." 573msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu." 574 575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279 576msgid "Fantasy Font Family" 577msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" 578 579#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280 580msgid "The default Fantasy font family used to display text." 581msgstr "" 582"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu." 583 584#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288 585msgid "Monospace Font Family" 586msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" 587 588#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289 589msgid "The default font family used to display monospace text." 590msgstr "" 591"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." 592 593#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297 594msgid "Sans Serif Font Family" 595msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" 596 597#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298 598msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 599msgstr "" 600"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu." 601 602#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306 603msgid "Serif Font Family" 604msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" 605 606#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307 607msgid "The default Serif font family used to display text." 608msgstr "Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu." 609 610#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315 611msgid "Default Font Size" 612msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" 613 614#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316 615msgid "The default font size used to display text." 616msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." 617 618#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324 619msgid "Default Monospace Font Size" 620msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" 621 622#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325 623msgid "The default font size used to display monospace text." 624msgstr "" 625"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " 626"tekstu." 627 628#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333 629msgid "Minimum Font Size" 630msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" 631 632#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334 633msgid "The minimum font size used to display text." 634msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." 635 636#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342 637msgid "Minimum Logical Font Size" 638msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej" 639 640#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343 641msgid "The minimum logical font size used to display text." 642msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu." 643 644#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362 645msgid "Enforce 96 DPI" 646msgstr "Wymuszanie 96 DPI" 647 648#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363 649msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 650msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI" 651 652#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371 653msgid "Auto Load Images" 654msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" 655 656#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372 657msgid "Load images automatically." 658msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." 659 660#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380 661msgid "Auto Shrink Images" 662msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów" 663 664#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381 665msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 666msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały." 667 668#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389 669msgid "Print Backgrounds" 670msgstr "Drukowanie teł" 671 672#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390 673msgid "Whether background images should be printed." 674msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane." 675 676#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398 677msgid "Enable Scripts" 678msgstr "Włączenie skryptów" 679 680#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399 681msgid "Enable embedded scripting languages." 682msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych." 683 684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407 685msgid "Enable Plugins" 686msgstr "Włączenie wtyczek" 687 688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408 689msgid "Enable embedded plugin objects." 690msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." 691 692#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416 693msgid "Resizable Text Areas" 694msgstr "Zmiana rozmiaru obszarów tekstowych" 695 696#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 697msgid "Whether text areas are resizable." 698msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych." 699 700#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424 701msgid "User Stylesheet URI" 702msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika" 703 704#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425 705msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 706msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie." 707 708#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440 709msgid "Zoom Stepping Value" 710msgstr "Wartość kroku powiększenia" 711 712#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441 713msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 714msgstr "" 715"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub " 716"oddalania." 717 718#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459 719msgid "Enable Developer Extras" 720msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" 721 722#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460 723msgid "Enables special extensions that help developers" 724msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom" 725 726#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 727msgid "Enable Private Browsing" 728msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" 729 730#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 731msgid "Enables private browsing mode" 732msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego" 733 734#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 735msgid "Enable Spell Checking" 736msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" 737 738#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497 739msgid "Enables spell checking while typing" 740msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania" 741 742#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520 743msgid "Languages to use for spell checking" 744msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni" 745 746#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521 747msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 748msgstr "" 749"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni" 750 751#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535 752msgid "Enable Caret Browsing" 753msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" 754 755#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536 756msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 757msgstr "" 758"Określa, czy włączyć nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" 759 760#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 761msgid "Enable HTML5 Database" 762msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" 763 764#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 765msgid "Whether to enable HTML5 database support" 766msgstr "Określa, czy włączyć obsługę bazy danych HTML5" 767 768#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 769msgid "Enable HTML5 Local Storage" 770msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" 771 772#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 773msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 774msgstr "Określa, czy włączyć obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5" 775 776#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 777msgid "Enable XSS Auditor" 778msgstr "Włączenie audytu XSS" 779 780#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 781msgid "Whether to enable the XSS auditor" 782msgstr "Określa, czy włączyć audyt XSS" 783 784#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601 785msgid "Enable Spatial Navigation" 786msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" 787 788#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602 789msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 790msgstr "Określa, czy włączyć nawigację przestrzenną" 791 792#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620 793msgid "Enable Frame Flattening" 794msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" 795 796#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621 797msgid "Whether to enable Frame Flattening" 798msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek" 799 800#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638 801msgid "User Agent" 802msgstr "Agent użytkownika" 803 804#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 805msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 806msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+" 807 808#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654 809msgid "JavaScript can open windows automatically" 810msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" 811 812#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655 813msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 814msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna" 815 816#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669 817msgid "JavaScript can access Clipboard" 818msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript" 819 820#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670 821msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 822msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" 823 824#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686 825msgid "Enable offline web application cache" 826msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" 827 828#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687 829msgid "Whether to enable offline web application cache" 830msgstr "Określa, czy włączyć pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline" 831 832#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715 833msgid "Editing behavior" 834msgstr "Zachowanie modyfikowania" 835 836#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716 837msgid "The behavior mode to use in editing mode" 838msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania" 839 840#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732 841msgid "Enable universal access from file URIs" 842msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików" 843 844#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733 845msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 846msgstr "Określa, czy włączyć uniwersalny dostęp z adresów URI do plików" 847 848#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748 849msgid "Enable DOM paste" 850msgstr "Włączenie wklejania DOM" 851 852#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749 853msgid "Whether to enable DOM paste" 854msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM" 855 856#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767 857msgid "Tab key cycles through elements" 858msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy" 859 860#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768 861msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 862msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie." 863 864#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788 865msgid "Enable Default Context Menu" 866msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego" 867 868#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789 869msgid "" 870"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 871"menu" 872msgstr "" 873"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego " 874"menu kontekstowego" 875 876#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809 877msgid "Enable Site Specific Quirks" 878msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn" 879 880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810 881msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 882msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn" 883 884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832 885msgid "Enable page cache" 886msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" 887 888#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833 889msgid "Whether the page cache should be used" 890msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron" 891 892#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853 893msgid "Auto Resize Window" 894msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna" 895 896#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854 897msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 898msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona" 899 900#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886 901msgid "Enable Java Applet" 902msgstr "Włączenie apletów języka Java" 903 904#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887 905msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 906msgstr "" 907"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik <applet> powinna być " 908"włączona" 909 910#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901 911msgid "Enable Hyperlink Auditing" 912msgstr "Włączenie audytu odnośników" 913 914#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902 915msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 916msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping" 917 918#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 919msgid "Enable Fullscreen" 920msgstr "Włączenie pełnego ekranu" 921 922#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 923msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 924msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone." 925 926#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984 927msgid "Returns the @web_view's document title" 928msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view" 929 930#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998 931msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 932msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view" 933 934#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011 935msgid "Copy target list" 936msgstr "Lista celów kopiowania" 937 938#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012 939msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 940msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka" 941 942#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025 943msgid "Paste target list" 944msgstr "Lista celów wklejania" 945 946#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026 947msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 948msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka" 949 950#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032 951msgid "Settings" 952msgstr "Ustawienia" 953 954#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033 955msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 956msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings" 957 958#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046 959msgid "Web Inspector" 960msgstr "Web Inspector" 961 962#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047 963msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 964msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector" 965 966#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060 967msgid "Viewport Attributes" 968msgstr "Atrybuty Viewport" 969 970#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061 971msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 972msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes" 973 974#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081 975msgid "Editable" 976msgstr "Modyfikowalne" 977 978#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082 979msgid "Whether content can be modified by the user" 980msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika" 981 982#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088 983msgid "Transparent" 984msgstr "Przezroczyste" 985 986#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 987msgid "Whether content has a transparent background" 988msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło" 989 990#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102 991msgid "Zoom level" 992msgstr "Poziom powiększenia" 993 994#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 995msgid "The level of zoom of the content" 996msgstr "Poziom powiększenia treści" 997 998#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 999msgid "Full content zoom" 1000msgstr "Powiększanie pełnej treści" 1001 1002#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119 1003msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1004msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania" 1005 1006#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133 1007msgid "The default encoding of the web view" 1008msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW" 1009 1010#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146 1011msgid "Custom Encoding" 1012msgstr "Własne kodowanie" 1013 1014#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147 1015msgid "The custom encoding of the web view" 1016msgstr "Własne kodowanie widoku WWW" 1017 1018#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199 1019msgid "Icon URI" 1020msgstr "Adres URI ikony" 1021 1022#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200 1023msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1024msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView." 1025 1026#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 1027#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 1028msgid "Submit" 1029msgstr "Wyślij" 1030 1031#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 1032msgid "Reset" 1033msgstr "Przywróć" 1034 1035#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 1036msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 1037msgstr "" 1038"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: " 1039 1040#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 1041msgid "Choose File" 1042msgstr "Wybór pliku" 1043 1044#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 1045msgid "(None)" 1046msgstr "(Brak)" 1047 1048#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 1049msgid "Open Link in New _Window" 1050msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie" 1051 1052#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 1053msgid "_Download Linked File" 1054msgstr "_Pobierz plik" 1055 1056#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 1057msgid "Copy Link Loc_ation" 1058msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika" 1059 1060#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 1061msgid "Open _Image in New Window" 1062msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie" 1063 1064#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 1065msgid "Sa_ve Image As" 1066msgstr "Zapis_z obraz jako" 1067 1068#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 1069msgid "Cop_y Image" 1070msgstr "Skopi_uj obraz" 1071 1072#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 1073msgid "Open _Video in New Window" 1074msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie" 1075 1076#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 1077msgid "Open _Audio in New Window" 1078msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie" 1079 1080#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 1081msgid "Cop_y Video Link Location" 1082msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo" 1083 1084#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 1085msgid "Cop_y Audio Link Location" 1086msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego" 1087 1088#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 1089msgid "_Toggle Media Controls" 1090msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów" 1091 1092#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 1093msgid "Toggle Media _Loop Playback" 1094msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów" 1095 1096#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 1097msgid "Switch Video to _Fullscreen" 1098msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran" 1099 1100#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 1101msgid "_Play" 1102msgstr "_Odtwórz" 1103 1104#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 1105msgid "_Pause" 1106msgstr "_Wstrzymaj" 1107 1108#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 1109msgid "_Mute" 1110msgstr "Wy_cisz" 1111 1112#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 1113msgid "Open _Frame in New Window" 1114msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie" 1115 1116#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 1117msgid "_Reload" 1118msgstr "_Wczytaj ponownie" 1119 1120#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 1121msgid "No Guesses Found" 1122msgstr "Nie odnaleziono gości" 1123 1124#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 1125msgid "_Ignore Spelling" 1126msgstr "_Ignorowanie pisowni" 1127 1128#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 1129msgid "_Learn Spelling" 1130msgstr "_Nauczanie pisowni" 1131 1132#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 1133msgid "_Search the Web" 1134msgstr "Wy_szukaj w sieci" 1135 1136#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 1137msgid "_Look Up in Dictionary" 1138msgstr "_Znajdź w słowniku" 1139 1140#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 1141msgid "_Open Link" 1142msgstr "_Otwórz odnośnik" 1143 1144#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 1145msgid "Ignore _Grammar" 1146msgstr "Ignorowanie _gramatyki" 1147 1148#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 1149msgid "Spelling and _Grammar" 1150msgstr "Pisownia i _gramatyka" 1151 1152#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 1153msgid "_Show Spelling and Grammar" 1154msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki" 1155 1156#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 1157msgid "_Hide Spelling and Grammar" 1158msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki" 1159 1160#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 1161msgid "_Check Document Now" 1162msgstr "_Sprawdź dokument" 1163 1164#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 1165msgid "Check Spelling While _Typing" 1166msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania" 1167 1168#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 1169msgid "Check _Grammar With Spelling" 1170msgstr "Sprawdzanie _gramatyki razem z pisownią" 1171 1172#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 1173msgid "_Font" 1174msgstr "_Czcionka" 1175 1176#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 1177msgid "_Outline" 1178msgstr "_Obrys" 1179 1180#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 1181msgid "Inspect _Element" 1182msgstr "Zbadaj _element" 1183 1184#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 1185msgid "No recent searches" 1186msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań" 1187 1188#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 1189msgid "Recent searches" 1190msgstr "Ostatnie wyszukiwania" 1191 1192#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 1193msgid "_Clear recent searches" 1194msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania" 1195 1196#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 1197msgid "term" 1198msgstr "termin" 1199 1200#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 1201msgid "definition" 1202msgstr "definicja" 1203 1204#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 1205msgid "press" 1206msgstr "naciśnięcie" 1207 1208#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 1209msgid "select" 1210msgstr "wybór" 1211 1212#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 1213msgid "activate" 1214msgstr "aktywacja" 1215 1216#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 1217msgid "uncheck" 1218msgstr "odznaczenie" 1219 1220#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 1221msgid "check" 1222msgstr "zaznaczenie" 1223 1224#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 1225msgid "jump" 1226msgstr "skok" 1227 1228#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 1229msgid "Missing Plug-in" 1230msgstr "Brak wtyczki" 1231 1232#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 1233msgid "Plug-in Failure" 1234msgstr "Niepowodzenie wtyczki" 1235 1236#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 1237#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 1238msgid " files" 1239msgstr " plików" 1240 1241#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 1242msgid "Unknown" 1243msgstr "Nieznane" 1244 1245#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 1246#, c-format 1247msgctxt "Title string for images" 1248msgid "%s (%dx%d pixels)" 1249msgstr "%s (%dx%d pikseli)" 1250 1251#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1252msgid "Loading..." 1253msgstr "Wczytywanie..." 1254 1255#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 1256msgid "Live Broadcast" 1257msgstr "Nadawanie na żywo" 1258 1259#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 1260msgid "audio element controller" 1261msgstr "kontroler elementu dźwiękowego" 1262 1263#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 1264msgid "video element controller" 1265msgstr "kontroler elementu wideo" 1266 1267#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 1268msgid "mute" 1269msgstr "wyciszenie" 1270 1271#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 1272msgid "unmute" 1273msgstr "wyłączenie wyciszenia" 1274 1275#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 1276msgid "play" 1277msgstr "odtworzenie" 1278 1279#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 1280msgid "pause" 1281msgstr "wstrzymanie" 1282 1283#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 1284msgid "movie time" 1285msgstr "czas filmu" 1286 1287#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 1288msgid "timeline slider thumb" 1289msgstr "miniaturka paska osi czasu" 1290 1291#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 1292msgid "back 30 seconds" 1293msgstr "wstecz 30 sekund" 1294 1295#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 1296msgid "return to realtime" 1297msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" 1298 1299#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 1300msgid "elapsed time" 1301msgstr "czas, jaki upłynął" 1302 1303#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 1304msgid "remaining time" 1305msgstr "pozostały czas" 1306 1307#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1308msgid "status" 1309msgstr "stan" 1310 1311#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 1312msgid "fullscreen" 1313msgstr "pełny ekran" 1314 1315#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 1316msgid "fast forward" 1317msgstr "szybkie przewijanie do przodu" 1318 1319#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 1320msgid "fast reverse" 1321msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" 1322 1323#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 1324msgid "show closed captions" 1325msgstr "wyświetlenie zamkniętych napisów" 1326 1327#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 1328msgid "hide closed captions" 1329msgstr "ukrycie zamkniętych napisów" 1330 1331#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 1332msgid "audio element playback controls and status display" 1333msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" 1334 1335#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 1336msgid "video element playback controls and status display" 1337msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo" 1338 1339#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 1340msgid "mute audio tracks" 1341msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" 1342 1343#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 1344msgid "unmute audio tracks" 1345msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych" 1346 1347#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 1348msgid "begin playback" 1349msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" 1350 1351#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 1352msgid "pause playback" 1353msgstr "wstrzymanie odtwarzania" 1354 1355#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 1356msgid "movie time scrubber" 1357msgstr "licznik czasu filmu" 1358 1359#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 1360msgid "movie time scrubber thumb" 1361msgstr "miniaturka licznika czasu filmu" 1362 1363#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 1364msgid "seek movie back 30 seconds" 1365msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" 1366 1367#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 1368msgid "return streaming movie to real time" 1369msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego" 1370 1371#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 1372msgid "current movie time in seconds" 1373msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" 1374 1375#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1376msgid "number of seconds of movie remaining" 1377msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" 1378 1379#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 1380msgid "current movie status" 1381msgstr "bieżący stan filmu" 1382 1383#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 1384msgid "seek quickly back" 1385msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" 1386 1387#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 1388msgid "seek quickly forward" 1389msgstr "szybkie przewijanie do przodu" 1390 1391#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 1392msgid "Play movie in fullscreen mode" 1393msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnego ekranu" 1394 1395#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1396msgid "start displaying closed captions" 1397msgstr "rozpoczęcie wyświetlania zamkniętych napisów" 1398 1399#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 1400msgid "stop displaying closed captions" 1401msgstr "zatrzymanie wyświetlania zamkniętych napisów" 1402 1403#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 1404msgid "indefinite time" 1405msgstr "czas nieskończony" 1406 1407#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 1408msgid "value missing" 1409msgstr "brak wartości" 1410 1411#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 1412msgid "type mismatch" 1413msgstr "typ się nie zgadza" 1414 1415#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 1416msgid "pattern mismatch" 1417msgstr "wzór się nie zgadza" 1418 1419#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 1420msgid "too long" 1421msgstr "za długo" 1422 1423#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 1424msgid "range underflow" 1425msgstr "zakres jest poniżej poziomu" 1426 1427#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 1428msgid "range overflow" 1429msgstr "zakres jest ponad poziomem" 1430 1431#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 1432msgid "step mismatch" 1433msgstr "krok się nie zgadza" 1434