• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2# Aviary.pl
3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5# gnomepl@aviary.pl
6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-01-10 08:59+0100\n"
13"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15"Language: pl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21"X-Poedit-Language: Polish\n"
22"X-Poedit-Country: Poland\n"
23
24#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589
25msgid "Upload File"
26msgstr "Wyślij plik"
27
28#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63
29#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
30msgid "Input _Methods"
31msgstr "_Metody wprowadzania"
32
33#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
34msgid "LRM _Left-to-right mark"
35msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej"
36
37#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
38msgid "RLM _Right-to-left mark"
39msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej"
40
41#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
42msgid "LRE Left-to-right _embedding"
43msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej"
44
45#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
46msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
47msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej"
48
49#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
50msgid "LRO Left-to-right _override"
51msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej"
52
53#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
54msgid "RLO Right-to-left o_verride"
55msgstr "LRO z_astąpienie od prawej do lewej"
56
57#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
58msgid "PDF _Pop directional formatting"
59msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop"
60
61#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
62msgid "ZWS _Zero width space"
63msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości"
64
65#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
66msgid "ZWJ Zero width _joiner"
67msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości"
68
69#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89
70msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
71msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości"
72
73#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111
74#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
75msgid "_Insert Unicode Control Character"
76msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"
77
78#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180
79msgid "Load request cancelled"
80msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
81
82#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186
83msgid "Not allowed to use restricted network port"
84msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone"
85
86#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192
87msgid "URL cannot be shown"
88msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL"
89
90#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198
91msgid "Frame load was interrupted"
92msgstr "Przerwano wczytywanie ramki"
93
94#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204
95msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
96msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME"
97
98#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210
99msgid "File does not exist"
100msgstr "Plik nie istnieje"
101
102#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216
103msgid "Plugin will handle load"
104msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie"
105
106#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
107msgid "Play"
108msgstr "Odtwórz"
109
110#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
111msgid "Pause"
112msgstr "Wstrzymaj"
113
114#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
115msgid "Play / Pause"
116msgstr "Odtwórz/wstrzymaj"
117
118#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
119msgid "Play or pause the media"
120msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia"
121
122#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
123msgid "Time:"
124msgstr "Czas:"
125
126#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
127msgid "Exit Fullscreen"
128msgstr "Opuść pełny ekran"
129
130#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
131msgid "Exit from fullscreen mode"
132msgstr "Opuszcza tryb pełnego ekranu"
133
134#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
135msgid "Network Request"
136msgstr "Żądanie sieciowe"
137
138#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274
139msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
140msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"
141
142#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
143msgid "Network Response"
144msgstr "Odpowiedź sieciowa"
145
146#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289
147msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
148msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"
149
150#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
151msgid "Destination URI"
152msgstr "Docelowy adres URI"
153
154#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304
155msgid "The destination URI where to save the file"
156msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik"
157
158#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
159msgid "Suggested Filename"
160msgstr "Sugerowana nazwa pliku"
161
162#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319
163msgid "The filename suggested as default when saving"
164msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania"
165
166#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
167msgid "Progress"
168msgstr "Postęp"
169
170#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337
171msgid "Determines the current progress of the download"
172msgstr "Określa obecny postęp pobierania"
173
174#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
175msgid "Status"
176msgstr "Stan"
177
178#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351
179msgid "Determines the current status of the download"
180msgstr "Określa obecny stan pobierania"
181
182#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
183msgid "Current Size"
184msgstr "Bieżący rozmiar"
185
186#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367
187msgid "The length of the data already downloaded"
188msgstr "Wielkość już pobranych danych"
189
190#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
191msgid "Total Size"
192msgstr "Całkowity rozmiar"
193
194#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382
195msgid "The total size of the file"
196msgstr "Całkowity rozmiar pliku"
197
198#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534
199msgid "User cancelled the download"
200msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
201
202#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156
203msgid "Context"
204msgstr "Kontekst"
205
206#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157
207msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
208msgstr "Flagi wskazujące rodzaj celu, który odebrał zdarzenie."
209
210#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171
211msgid "Link URI"
212msgstr "Adres URI odnośnika"
213
214#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172
215msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
216msgstr ""
217"Adres URI, do którego wskazuje cel, który odebrał zdarzenie, jeśli istnieje."
218
219#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185
220msgid "Image URI"
221msgstr "Adres URI obrazu"
222
223#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186
224msgid ""
225"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
226"any."
227msgstr ""
228"Adres URI obrazu będącego częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
229"istnieje."
230
231#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199
232msgid "Media URI"
233msgstr "Adres URI multimediów"
234
235#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200
236msgid ""
237"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
238"any."
239msgstr ""
240"Adres URI multimediów będących częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
241"istnieje."
242
243#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221
244msgid "Inner node"
245msgstr "Węzeł wewnętrzny"
246
247#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222
248msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
249msgstr "Wewnętrzny węzeł DOM powiązany z wynikiem testu trafienia."
250
251#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
252#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323
253#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
254#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997
255msgid "URI"
256msgstr "Adres URI"
257
258#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
259msgid "The URI to which the request will be made."
260msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."
261
262#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
263#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
264msgid "Message"
265msgstr "Komunikat"
266
267#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
268msgid "The SoupMessage that backs the request."
269msgstr "Komunikat Soup, który wspiera żądanie."
270
271#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
272msgid "The URI to which the response will be made."
273msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłana odpowiedź."
274
275#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
276msgid "The SoupMessage that backs the response."
277msgstr "Komunikat Soup, który wspiera odpowiedź."
278
279#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
280msgid "Protocol"
281msgstr "Protokół"
282
283#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
284msgid "The protocol of the security origin"
285msgstr "Protokół ośrodka bezpieczeństwa"
286
287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
288msgid "Host"
289msgstr "Komputer"
290
291#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
292msgid "The host of the security origin"
293msgstr "Komputer ośrodka bezpieczeństwa"
294
295#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
296msgid "Port"
297msgstr "Port"
298
299#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
300msgid "The port of the security origin"
301msgstr "Port ośrodka bezpieczeństwa"
302
303#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
304msgid "Web Database Usage"
305msgstr "Użycie bazy danych WWW"
306
307#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
308msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
309msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich baz danych WWW w ośrodku bezpieczeństwa"
310
311#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
312msgid "Web Database Quota"
313msgstr "Przydział bazy danych WWW"
314
315#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
316msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
317msgstr "Przydział bazy danych WWW ośrodka bezpieczeństwa w bajtach"
318
319#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264
320#, c-format
321msgid "A username and password are being requested by the site %s"
322msgstr "Witryna %s żąda nazwy użytkownika i hasła"
323
324#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
325msgid "Server message:"
326msgstr "Komunikat serwera:"
327
328#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307
329msgid "Username:"
330msgstr "Nazwa użytkownika:"
331
332#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309
333msgid "Password:"
334msgstr "Hasło:"
335
336#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318
337msgid "_Remember password"
338msgstr "_Pamiętanie hasła"
339
340#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
341msgid "Security Origin"
342msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa"
343
344#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
345msgid "The security origin of the database"
346msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa bazy danych"
347
348#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
349msgid "Name"
350msgstr "Nazwa"
351
352#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
353msgid "The name of the Web Database database"
354msgstr "Nazwa bazy danych WWW"
355
356#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
357msgid "Display Name"
358msgstr "Wyświetlana nazwa"
359
360#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
361msgid "The display name of the Web Storage database"
362msgstr "Wyświetlana nazwa bazy danych WWW"
363
364#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
365msgid "Expected Size"
366msgstr "Oczekiwany rozmiar"
367
368#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
369msgid "The expected size of the Web Database database"
370msgstr "Oczekiwany rozmiar bazy danych WWW"
371
372#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
373msgid "Size"
374msgstr "Rozmiar"
375
376#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
377msgid "The current size of the Web Database database"
378msgstr "Bieżący rozmiar bazy danych WWW"
379
380#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
381msgid "Filename"
382msgstr "Nazwa pliku"
383
384#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
385msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
386msgstr "Bezwzględna nazwa pliku bazy danych WWW"
387
388#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310
389msgid "The name of the frame"
390msgstr "Nazwa ramki"
391
392#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
393#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983
394msgid "Title"
395msgstr "Tytuł"
396
397#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317
398msgid "The document title of the frame"
399msgstr "Tytuł dokumentu ramki"
400
401#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324
402msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
403msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce"
404
405#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355
406msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
407msgstr "Polityka poziomego paska przewijania"
408
409#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356
410msgid ""
411"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
412msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki."
413
414#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373
415msgid "Vertical Scrollbar Policy"
416msgstr "Polityka pionowego paska przewijania"
417
418#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374
419msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
420msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki."
421
422#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
423msgid "The title of the history item"
424msgstr "Tytuł elementu historii"
425
426#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
427msgid "Alternate Title"
428msgstr "Tytuł alternatywny"
429
430#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
431msgid "The alternate title of the history item"
432msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii"
433
434#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
435msgid "The URI of the history item"
436msgstr "Adres URI elementu historii"
437
438#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
439#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171
440msgid "Original URI"
441msgstr "Pierwotny adres URI"
442
443#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
444msgid "The original URI of the history item"
445msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii"
446
447#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
448msgid "Last visited Time"
449msgstr "Czas ostatniej wizyty"
450
451#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
452msgid "The time at which the history item was last visited"
453msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony"
454
455#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
456msgid "Web View"
457msgstr "Widok WWW"
458
459#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271
460msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
461msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector"
462
463#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
464msgid "Inspected URI"
465msgstr "Badany adres URI"
466
467#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285
468msgid "The URI that is currently being inspected"
469msgstr "Obecnie badany adres URI"
470
471#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
472msgid "Enable JavaScript profiling"
473msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript"
474
475#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302
476msgid "Profile the executed JavaScript."
477msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript."
478
479#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
480msgid "Enable Timeline profiling"
481msgstr "Włączenie profilowania osi czasu"
482
483#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318
484msgid "Profile the WebCore instrumentation."
485msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore."
486
487#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156
488msgid "Reason"
489msgstr "Przyczyna"
490
491#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157
492msgid "The reason why this navigation is occurring"
493msgstr "Przyczyna tej nawigacji"
494
495#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172
496msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
497msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji"
498
499#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186
500msgid "Button"
501msgstr "Przycisk"
502
503#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187
504msgid "The button used to click"
505msgstr "Przycisk używany do klikania"
506
507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202
508msgid "Modifier state"
509msgstr "Stan modyfikatora"
510
511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203
512msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
513msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów"
514
515#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218
516msgid "Target frame"
517msgstr "Ramka docelowa"
518
519#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219
520msgid "The target frame for the navigation"
521msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji"
522
523#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
524msgid "The uri of the resource"
525msgstr "Adres URI zasobu"
526
527#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
528msgid "MIME Type"
529msgstr "Typ MIME"
530
531#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
532msgid "The MIME type of the resource"
533msgstr "Typ MIME zasobu"
534
535#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
536msgid "Encoding"
537msgstr "Kodowanie"
538
539#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
540msgid "The text encoding name of the resource"
541msgstr "Nazwa kodowania tekstu zasobu"
542
543#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
544msgid "Frame Name"
545msgstr "Nazwa ramki"
546
547#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
548msgid "The frame name of the resource"
549msgstr "Nazwa ramki zasobu"
550
551#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252
552msgid "Default Encoding"
553msgstr "Domyślne kodowanie"
554
555#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253
556msgid "The default encoding used to display text."
557msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu."
558
559#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261
560msgid "Cursive Font Family"
561msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
562
563#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262
564msgid "The default Cursive font family used to display text."
565msgstr "Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu."
566
567#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270
568msgid "Default Font Family"
569msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
570
571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271
572msgid "The default font family used to display text."
573msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu."
574
575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279
576msgid "Fantasy Font Family"
577msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
578
579#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280
580msgid "The default Fantasy font family used to display text."
581msgstr ""
582"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu."
583
584#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288
585msgid "Monospace Font Family"
586msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
587
588#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289
589msgid "The default font family used to display monospace text."
590msgstr ""
591"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
592
593#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297
594msgid "Sans Serif Font Family"
595msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
596
597#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298
598msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
599msgstr ""
600"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu."
601
602#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306
603msgid "Serif Font Family"
604msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
605
606#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307
607msgid "The default Serif font family used to display text."
608msgstr "Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu."
609
610#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315
611msgid "Default Font Size"
612msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
613
614#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316
615msgid "The default font size used to display text."
616msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
617
618#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324
619msgid "Default Monospace Font Size"
620msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
621
622#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325
623msgid "The default font size used to display monospace text."
624msgstr ""
625"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
626"tekstu."
627
628#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333
629msgid "Minimum Font Size"
630msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
631
632#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334
633msgid "The minimum font size used to display text."
634msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
635
636#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342
637msgid "Minimum Logical Font Size"
638msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej"
639
640#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343
641msgid "The minimum logical font size used to display text."
642msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu."
643
644#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362
645msgid "Enforce 96 DPI"
646msgstr "Wymuszanie 96 DPI"
647
648#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363
649msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
650msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI"
651
652#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371
653msgid "Auto Load Images"
654msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
655
656#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372
657msgid "Load images automatically."
658msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
659
660#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380
661msgid "Auto Shrink Images"
662msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów"
663
664#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381
665msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
666msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały."
667
668#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389
669msgid "Print Backgrounds"
670msgstr "Drukowanie teł"
671
672#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390
673msgid "Whether background images should be printed."
674msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane."
675
676#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398
677msgid "Enable Scripts"
678msgstr "Włączenie skryptów"
679
680#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399
681msgid "Enable embedded scripting languages."
682msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych."
683
684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407
685msgid "Enable Plugins"
686msgstr "Włączenie wtyczek"
687
688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408
689msgid "Enable embedded plugin objects."
690msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
691
692#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
693msgid "Resizable Text Areas"
694msgstr "Zmiana rozmiaru obszarów tekstowych"
695
696#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417
697msgid "Whether text areas are resizable."
698msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych."
699
700#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424
701msgid "User Stylesheet URI"
702msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika"
703
704#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425
705msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
706msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie."
707
708#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440
709msgid "Zoom Stepping Value"
710msgstr "Wartość kroku powiększenia"
711
712#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441
713msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
714msgstr ""
715"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub "
716"oddalania."
717
718#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459
719msgid "Enable Developer Extras"
720msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
721
722#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460
723msgid "Enables special extensions that help developers"
724msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom"
725
726#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480
727msgid "Enable Private Browsing"
728msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
729
730#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481
731msgid "Enables private browsing mode"
732msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego"
733
734#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496
735msgid "Enable Spell Checking"
736msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
737
738#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497
739msgid "Enables spell checking while typing"
740msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania"
741
742#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520
743msgid "Languages to use for spell checking"
744msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni"
745
746#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521
747msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
748msgstr ""
749"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni"
750
751#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535
752msgid "Enable Caret Browsing"
753msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
754
755#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536
756msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
757msgstr ""
758"Określa, czy włączyć nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
759
760#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551
761msgid "Enable HTML5 Database"
762msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
763
764#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552
765msgid "Whether to enable HTML5 database support"
766msgstr "Określa, czy włączyć obsługę bazy danych HTML5"
767
768#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567
769msgid "Enable HTML5 Local Storage"
770msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
771
772#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568
773msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
774msgstr "Określa, czy włączyć obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5"
775
776#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582
777msgid "Enable XSS Auditor"
778msgstr "Włączenie audytu XSS"
779
780#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583
781msgid "Whether to enable the XSS auditor"
782msgstr "Określa, czy włączyć audyt XSS"
783
784#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601
785msgid "Enable Spatial Navigation"
786msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
787
788#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602
789msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
790msgstr "Określa, czy włączyć nawigację przestrzenną"
791
792#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620
793msgid "Enable Frame Flattening"
794msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
795
796#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621
797msgid "Whether to enable Frame Flattening"
798msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek"
799
800#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638
801msgid "User Agent"
802msgstr "Agent użytkownika"
803
804#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
805msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
806msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+"
807
808#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654
809msgid "JavaScript can open windows automatically"
810msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript"
811
812#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655
813msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
814msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna"
815
816#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669
817msgid "JavaScript can access Clipboard"
818msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript"
819
820#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670
821msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
822msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka"
823
824#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686
825msgid "Enable offline web application cache"
826msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
827
828#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687
829msgid "Whether to enable offline web application cache"
830msgstr "Określa, czy włączyć pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline"
831
832#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715
833msgid "Editing behavior"
834msgstr "Zachowanie modyfikowania"
835
836#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716
837msgid "The behavior mode to use in editing mode"
838msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania"
839
840#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732
841msgid "Enable universal access from file URIs"
842msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików"
843
844#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733
845msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
846msgstr "Określa, czy włączyć uniwersalny dostęp z adresów URI do plików"
847
848#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748
849msgid "Enable DOM paste"
850msgstr "Włączenie wklejania DOM"
851
852#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749
853msgid "Whether to enable DOM paste"
854msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM"
855
856#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767
857msgid "Tab key cycles through elements"
858msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy"
859
860#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768
861msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
862msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie."
863
864#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788
865msgid "Enable Default Context Menu"
866msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego"
867
868#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789
869msgid ""
870"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
871"menu"
872msgstr ""
873"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego "
874"menu kontekstowego"
875
876#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809
877msgid "Enable Site Specific Quirks"
878msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn"
879
880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810
881msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
882msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn"
883
884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832
885msgid "Enable page cache"
886msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
887
888#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833
889msgid "Whether the page cache should be used"
890msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron"
891
892#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
893msgid "Auto Resize Window"
894msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna"
895
896#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
897msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
898msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona"
899
900#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886
901msgid "Enable Java Applet"
902msgstr "Włączenie apletów języka Java"
903
904#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887
905msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
906msgstr ""
907"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik <applet> powinna być "
908"włączona"
909
910#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901
911msgid "Enable Hyperlink Auditing"
912msgstr "Włączenie audytu odnośników"
913
914#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902
915msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
916msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping"
917
918#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910
919msgid "Enable Fullscreen"
920msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
921
922#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911
923msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
924msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone."
925
926#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984
927msgid "Returns the @web_view's document title"
928msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view"
929
930#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998
931msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
932msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view"
933
934#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011
935msgid "Copy target list"
936msgstr "Lista celów kopiowania"
937
938#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012
939msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
940msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka"
941
942#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025
943msgid "Paste target list"
944msgstr "Lista celów wklejania"
945
946#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026
947msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
948msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka"
949
950#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032
951msgid "Settings"
952msgstr "Ustawienia"
953
954#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033
955msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
956msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings"
957
958#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046
959msgid "Web Inspector"
960msgstr "Web Inspector"
961
962#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047
963msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
964msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector"
965
966#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060
967msgid "Viewport Attributes"
968msgstr "Atrybuty Viewport"
969
970#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061
971msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
972msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes"
973
974#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081
975msgid "Editable"
976msgstr "Modyfikowalne"
977
978#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082
979msgid "Whether content can be modified by the user"
980msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika"
981
982#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088
983msgid "Transparent"
984msgstr "Przezroczyste"
985
986#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
987msgid "Whether content has a transparent background"
988msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło"
989
990#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102
991msgid "Zoom level"
992msgstr "Poziom powiększenia"
993
994#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
995msgid "The level of zoom of the content"
996msgstr "Poziom powiększenia treści"
997
998#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
999msgid "Full content zoom"
1000msgstr "Powiększanie pełnej treści"
1001
1002#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119
1003msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
1004msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania"
1005
1006#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133
1007msgid "The default encoding of the web view"
1008msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW"
1009
1010#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146
1011msgid "Custom Encoding"
1012msgstr "Własne kodowanie"
1013
1014#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147
1015msgid "The custom encoding of the web view"
1016msgstr "Własne kodowanie widoku WWW"
1017
1018#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199
1019msgid "Icon URI"
1020msgstr "Adres URI ikony"
1021
1022#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200
1023msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
1024msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView."
1025
1026#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
1027#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
1028msgid "Submit"
1029msgstr "Wyślij"
1030
1031#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
1032msgid "Reset"
1033msgstr "Przywróć"
1034
1035#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
1036msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
1037msgstr ""
1038"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: "
1039
1040#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
1041msgid "Choose File"
1042msgstr "Wybór pliku"
1043
1044#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
1045msgid "(None)"
1046msgstr "(Brak)"
1047
1048#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
1049msgid "Open Link in New _Window"
1050msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
1051
1052#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
1053msgid "_Download Linked File"
1054msgstr "_Pobierz plik"
1055
1056#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
1057msgid "Copy Link Loc_ation"
1058msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika"
1059
1060#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
1061msgid "Open _Image in New Window"
1062msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
1063
1064#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
1065msgid "Sa_ve Image As"
1066msgstr "Zapis_z obraz jako"
1067
1068#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
1069msgid "Cop_y Image"
1070msgstr "Skopi_uj obraz"
1071
1072#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
1073msgid "Open _Video in New Window"
1074msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
1075
1076#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
1077msgid "Open _Audio in New Window"
1078msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
1079
1080#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
1081msgid "Cop_y Video Link Location"
1082msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo"
1083
1084#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
1085msgid "Cop_y Audio Link Location"
1086msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego"
1087
1088#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
1089msgid "_Toggle Media Controls"
1090msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów"
1091
1092#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
1093msgid "Toggle Media _Loop Playback"
1094msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów"
1095
1096#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
1097msgid "Switch Video to _Fullscreen"
1098msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran"
1099
1100#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
1101msgid "_Play"
1102msgstr "_Odtwórz"
1103
1104#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
1105msgid "_Pause"
1106msgstr "_Wstrzymaj"
1107
1108#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
1109msgid "_Mute"
1110msgstr "Wy_cisz"
1111
1112#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
1113msgid "Open _Frame in New Window"
1114msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
1115
1116#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
1117msgid "_Reload"
1118msgstr "_Wczytaj ponownie"
1119
1120#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
1121msgid "No Guesses Found"
1122msgstr "Nie odnaleziono gości"
1123
1124#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
1125msgid "_Ignore Spelling"
1126msgstr "_Ignorowanie pisowni"
1127
1128#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
1129msgid "_Learn Spelling"
1130msgstr "_Nauczanie pisowni"
1131
1132#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
1133msgid "_Search the Web"
1134msgstr "Wy_szukaj w sieci"
1135
1136#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
1137msgid "_Look Up in Dictionary"
1138msgstr "_Znajdź w słowniku"
1139
1140#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
1141msgid "_Open Link"
1142msgstr "_Otwórz odnośnik"
1143
1144#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
1145msgid "Ignore _Grammar"
1146msgstr "Ignorowanie _gramatyki"
1147
1148#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
1149msgid "Spelling and _Grammar"
1150msgstr "Pisownia i _gramatyka"
1151
1152#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
1153msgid "_Show Spelling and Grammar"
1154msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
1155
1156#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
1157msgid "_Hide Spelling and Grammar"
1158msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
1159
1160#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
1161msgid "_Check Document Now"
1162msgstr "_Sprawdź dokument"
1163
1164#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
1165msgid "Check Spelling While _Typing"
1166msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
1167
1168#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
1169msgid "Check _Grammar With Spelling"
1170msgstr "Sprawdzanie _gramatyki razem z pisownią"
1171
1172#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
1173msgid "_Font"
1174msgstr "_Czcionka"
1175
1176#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
1177msgid "_Outline"
1178msgstr "_Obrys"
1179
1180#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
1181msgid "Inspect _Element"
1182msgstr "Zbadaj _element"
1183
1184#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
1185msgid "No recent searches"
1186msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
1187
1188#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
1189msgid "Recent searches"
1190msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
1191
1192#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
1193msgid "_Clear recent searches"
1194msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania"
1195
1196#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
1197msgid "term"
1198msgstr "termin"
1199
1200#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
1201msgid "definition"
1202msgstr "definicja"
1203
1204#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
1205msgid "press"
1206msgstr "naciśnięcie"
1207
1208#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
1209msgid "select"
1210msgstr "wybór"
1211
1212#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
1213msgid "activate"
1214msgstr "aktywacja"
1215
1216#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
1217msgid "uncheck"
1218msgstr "odznaczenie"
1219
1220#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
1221msgid "check"
1222msgstr "zaznaczenie"
1223
1224#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
1225msgid "jump"
1226msgstr "skok"
1227
1228#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
1229msgid "Missing Plug-in"
1230msgstr "Brak wtyczki"
1231
1232#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
1233msgid "Plug-in Failure"
1234msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
1235
1236#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
1237#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
1238msgid " files"
1239msgstr " plików"
1240
1241#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
1242msgid "Unknown"
1243msgstr "Nieznane"
1244
1245#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
1246#, c-format
1247msgctxt "Title string for images"
1248msgid "%s  (%dx%d pixels)"
1249msgstr "%s  (%dx%d pikseli)"
1250
1251#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1252msgid "Loading..."
1253msgstr "Wczytywanie..."
1254
1255#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
1256msgid "Live Broadcast"
1257msgstr "Nadawanie na żywo"
1258
1259#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
1260msgid "audio element controller"
1261msgstr "kontroler elementu dźwiękowego"
1262
1263#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
1264msgid "video element controller"
1265msgstr "kontroler elementu wideo"
1266
1267#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
1268msgid "mute"
1269msgstr "wyciszenie"
1270
1271#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
1272msgid "unmute"
1273msgstr "wyłączenie wyciszenia"
1274
1275#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
1276msgid "play"
1277msgstr "odtworzenie"
1278
1279#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
1280msgid "pause"
1281msgstr "wstrzymanie"
1282
1283#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
1284msgid "movie time"
1285msgstr "czas filmu"
1286
1287#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
1288msgid "timeline slider thumb"
1289msgstr "miniaturka paska osi czasu"
1290
1291#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
1292msgid "back 30 seconds"
1293msgstr "wstecz 30 sekund"
1294
1295#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
1296msgid "return to realtime"
1297msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
1298
1299#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
1300msgid "elapsed time"
1301msgstr "czas, jaki upłynął"
1302
1303#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
1304msgid "remaining time"
1305msgstr "pozostały czas"
1306
1307#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1308msgid "status"
1309msgstr "stan"
1310
1311#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
1312msgid "fullscreen"
1313msgstr "pełny ekran"
1314
1315#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
1316msgid "fast forward"
1317msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
1318
1319#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
1320msgid "fast reverse"
1321msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
1322
1323#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
1324msgid "show closed captions"
1325msgstr "wyświetlenie zamkniętych napisów"
1326
1327#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
1328msgid "hide closed captions"
1329msgstr "ukrycie zamkniętych napisów"
1330
1331#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
1332msgid "audio element playback controls and status display"
1333msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
1334
1335#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
1336msgid "video element playback controls and status display"
1337msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo"
1338
1339#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
1340msgid "mute audio tracks"
1341msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
1342
1343#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
1344msgid "unmute audio tracks"
1345msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych"
1346
1347#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
1348msgid "begin playback"
1349msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
1350
1351#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
1352msgid "pause playback"
1353msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
1354
1355#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
1356msgid "movie time scrubber"
1357msgstr "licznik czasu filmu"
1358
1359#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
1360msgid "movie time scrubber thumb"
1361msgstr "miniaturka licznika czasu filmu"
1362
1363#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
1364msgid "seek movie back 30 seconds"
1365msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
1366
1367#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
1368msgid "return streaming movie to real time"
1369msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
1370
1371#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
1372msgid "current movie time in seconds"
1373msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
1374
1375#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1376msgid "number of seconds of movie remaining"
1377msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
1378
1379#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
1380msgid "current movie status"
1381msgstr "bieżący stan filmu"
1382
1383#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
1384msgid "seek quickly back"
1385msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
1386
1387#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
1388msgid "seek quickly forward"
1389msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
1390
1391#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
1392msgid "Play movie in fullscreen mode"
1393msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnego ekranu"
1394
1395#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1396msgid "start displaying closed captions"
1397msgstr "rozpoczęcie wyświetlania zamkniętych napisów"
1398
1399#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
1400msgid "stop displaying closed captions"
1401msgstr "zatrzymanie wyświetlania zamkniętych napisów"
1402
1403#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
1404msgid "indefinite time"
1405msgstr "czas nieskończony"
1406
1407#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
1408msgid "value missing"
1409msgstr "brak wartości"
1410
1411#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
1412msgid "type mismatch"
1413msgstr "typ się nie zgadza"
1414
1415#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
1416msgid "pattern mismatch"
1417msgstr "wzór się nie zgadza"
1418
1419#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
1420msgid "too long"
1421msgstr "za długo"
1422
1423#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
1424msgid "range underflow"
1425msgstr "zakres jest poniżej poziomu"
1426
1427#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
1428msgid "range overflow"
1429msgstr "zakres jest ponad poziomem"
1430
1431#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
1432msgid "step mismatch"
1433msgstr "krok się nie zgadza"
1434