1# translation of webkit.po to Español 2# This file is put in the public domain. 3# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: webkit\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:03+0200\n" 11"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 20msgid "Upload File" 21msgstr "Subir archivo" 22 23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 25msgid "Input _Methods" 26msgstr "_Métodos de entrada" 27 28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 29msgid "LRM _Left-to-right mark" 30msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" 31 32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 33msgid "RLM _Right-to-left mark" 34msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" 35 36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 37msgid "LRE Left-to-right _embedding" 38msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" 39 40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 42msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" 43 44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 45msgid "LRO Left-to-right _override" 46msgstr "_Prevalencia de izquierda-a-derecha [LRO]" 47 48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 49msgid "RLO Right-to-left o_verride" 50msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" 51 52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 53msgid "PDF _Pop directional formatting" 54msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" 55 56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 57msgid "ZWS _Zero width space" 58msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" 59 60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 61msgid "ZWJ Zero width _joiner" 62msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" 63 64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 66msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" 67 68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 70msgid "_Insert Unicode Control Character" 71msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" 72 73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 74msgid "Network Request" 75msgstr "Solicitud de red" 76 77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 78msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 79msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar" 80 81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 82msgid "Network Response" 83msgstr "Respuesta de red" 84 85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 86msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 87msgstr "La respuesta de red para el URI que se debería descargar" 88 89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 90msgid "Destination URI" 91msgstr "URI de destino" 92 93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 94msgid "The destination URI where to save the file" 95msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo" 96 97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 98msgid "Suggested Filename" 99msgstr "Nombre de archivo sugerido" 100 101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 102msgid "The filename suggested as default when saving" 103msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar" 104 105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 106msgid "Progress" 107msgstr "Progreso" 108 109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 110msgid "Determines the current progress of the download" 111msgstr "Determina el progreso actual de la descarga" 112 113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 114msgid "Status" 115msgstr "Estado" 116 117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 118msgid "Determines the current status of the download" 119msgstr "Determina el estado actual de la descarga" 120 121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 122msgid "Current Size" 123msgstr "Tamaño actual" 124 125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 126msgid "The length of the data already downloaded" 127msgstr "El tamaño de los datos ya descargados" 128 129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 130msgid "Total Size" 131msgstr "Tamaño total" 132 133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 134msgid "The total size of the file" 135msgstr "El tamaño total del archivo" 136 137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 138msgid "User cancelled the download" 139msgstr "El usuario canceló la descarga" 140 141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 142#, c-format 143msgid "A username and password are being requested by the site %s" 144msgstr "El sitio %s está solicitando un usuario y una contraseña" 145 146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 147msgid "Server message:" 148msgstr "Mensaje del servidor:" 149 150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 151msgid "Username:" 152msgstr "Nombre de usuario:" 153 154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 155msgid "Password:" 156msgstr "Contraseña:" 157 158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 159msgid "_Remember password" 160msgstr "_Recordar contraseña" 161 162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 163msgid "Name" 164msgstr "Nombre" 165 166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 167msgid "The name of the frame" 168msgstr "El nombre del marco" 169 170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 173msgid "Title" 174msgstr "Título" 175 176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 177msgid "The document title of the frame" 178msgstr "El nombre de documento del marco" 179 180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 183msgid "URI" 184msgstr "URI" 185 186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 188msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco" 189 190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 191msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 192msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" 193 194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 195msgid "" 196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 197msgstr "" 198"Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del " 199"marco." 200 201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 202msgid "Vertical Scrollbar Policy" 203msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" 204 205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 206msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 207msgstr "" 208"Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del " 209"marco." 210 211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 212msgid "The title of the history item" 213msgstr "El título del elemento del histórico" 214 215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 216msgid "Alternate Title" 217msgstr "Título alternativo" 218 219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 220msgid "The alternate title of the history item" 221msgstr "El título alternativo del elemento del histórico" 222 223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 224msgid "The URI of the history item" 225msgstr "El URI del elemento del histórico" 226 227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 228#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 229msgid "Original URI" 230msgstr "URI original" 231 232#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 233msgid "The original URI of the history item" 234msgstr "El URI original del elemento del histórico" 235 236#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 237msgid "Last visited Time" 238msgstr "Hora de la última visita" 239 240#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 241msgid "The time at which the history item was last visited" 242msgstr "La hora en la que se vió el elemento del histórico por última vez" 243 244#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 245msgid "Web View" 246msgstr "Vista web" 247 248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 249msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 250msgstr "La vista de web que renderiza el inspector web en sí" 251 252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 253msgid "Inspected URI" 254msgstr "URI inspeccionada" 255 256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 257msgid "The URI that is currently being inspected" 258msgstr "El URI que actualmente está siendo inspeccionado" 259 260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 261msgid "Enable JavaScript profiling" 262msgstr "Activar perfilado de JavaScript" 263 264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 265msgid "Profile the executed JavaScript." 266msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado." 267 268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 269msgid "Enable Timeline profiling" 270msgstr "Activar perfilado de tiempo" 271 272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 273msgid "Profile the WebCore instrumentation." 274msgstr "" 275 276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 277msgid "Reason" 278msgstr "Razón" 279 280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 281msgid "The reason why this navigation is occurring" 282msgstr "La razón por la cuál está ocurriendo esta navegación" 283 284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 285msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 286msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación" 287 288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 289msgid "Button" 290msgstr "Botón" 291 292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 293msgid "The button used to click" 294msgstr "El botón usado para pulsar" 295 296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 297msgid "Modifier state" 298msgstr "Estado del modificador" 299 300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 301msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 302msgstr "" 303"Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras" 304 305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 306msgid "Target frame" 307msgstr "Marco de destino" 308 309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 310msgid "The target frame for the navigation" 311msgstr "El marco de destino para la navegación" 312 313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 314msgid "Default Encoding" 315msgstr "Codificación predeterminada" 316 317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 318msgid "The default encoding used to display text." 319msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto." 320 321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 322msgid "Cursive Font Family" 323msgstr "Tipografía cursiva" 324 325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 326msgid "The default Cursive font family used to display text." 327msgstr "" 328"La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto." 329 330#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 331msgid "Default Font Family" 332msgstr "Tipografía predeterminada" 333 334#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 335msgid "The default font family used to display text." 336msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto." 337 338#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 339msgid "Fantasy Font Family" 340msgstr "Familia de tipografía fantasía" 341 342#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 343msgid "The default Fantasy font family used to display text." 344msgstr "" 345"La familia tipográfica fantasía predeterminada usada para mostrar texto." 346 347#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 348msgid "Monospace Font Family" 349msgstr "Tipografía Monospace" 350 351#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 352msgid "The default font family used to display monospace text." 353msgstr "" 354"La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado." 355 356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 357msgid "Sans Serif Font Family" 358msgstr "Tipografía Sans Serif" 359 360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 361msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 362msgstr "" 363"La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto." 364 365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 366msgid "Serif Font Family" 367msgstr "Tipografía Serif" 368 369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 370msgid "The default Serif font family used to display text." 371msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto." 372 373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 374msgid "Default Font Size" 375msgstr "Tamaño de predeterminado de tipografía" 376 377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 378msgid "The default font size used to display text." 379msgstr "El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto." 380 381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 382msgid "Default Monospace Font Size" 383msgstr "Tipografía predeterminada Monospace" 384 385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 386msgid "The default font size used to display monospace text." 387msgstr "" 388"El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto " 389"monoespaciado." 390 391#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 392msgid "Minimum Font Size" 393msgstr "Tamaño mínimo de tipografía" 394 395#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 396msgid "The minimum font size used to display text." 397msgstr "El mínimo tamaño de tipografía usado para mostrar texto." 398 399#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 400msgid "Minimum Logical Font Size" 401msgstr "Tamaño mínimo lógico de tipografía" 402 403#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 404msgid "The minimum logical font size used to display text." 405msgstr "El tamaño mínimo lógico de tipografía usado para mostrar texto." 406 407#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 408msgid "Enforce 96 DPI" 409msgstr "Forzar 96 DPI" 410 411#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 412msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 413msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI" 414 415#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 416msgid "Auto Load Images" 417msgstr "Cargar imágenes automáticamente" 418 419#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 420msgid "Load images automatically." 421msgstr "Cargar imágenes automáticamente." 422 423#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 424msgid "Auto Shrink Images" 425msgstr "Autoencoger imágenes" 426 427#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 428msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 429msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas." 430 431#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 432msgid "Print Backgrounds" 433msgstr "Imprimir fondos" 434 435#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 436msgid "Whether background images should be printed." 437msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo." 438 439#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 440msgid "Enable Scripts" 441msgstr "Activar scripts" 442 443#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 444msgid "Enable embedded scripting languages." 445msgstr "Activar lenguajes de scrpting empotrados" 446 447#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 448msgid "Enable Plugins" 449msgstr "Activar complementos" 450 451#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 452msgid "Enable embedded plugin objects." 453msgstr "Activar objetos de complemento empotrados." 454 455#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 456msgid "Resizable Text Areas" 457msgstr "Áreas de texto redimensionables" 458 459#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 460msgid "Whether text areas are resizable." 461msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables." 462 463#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 464msgid "User Stylesheet URI" 465msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario" 466 467#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 468msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 469msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página." 470 471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 472msgid "Zoom Stepping Value" 473msgstr "Valor del paso de la ampliación" 474 475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 476msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 477msgstr "" 478"El valor por el cuál el nivel de ampliación se cambia al ampliar o reducir." 479 480#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 481msgid "Enable Developer Extras" 482msgstr "Activar extras para desarrolladores" 483 484#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 485msgid "Enables special extensions that help developers" 486msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores" 487 488#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 489msgid "Enable Private Browsing" 490msgstr "Activar navegación privada" 491 492#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 493msgid "Enables private browsing mode" 494msgstr "Activa el modo de navegación privado" 495 496#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 497msgid "Enable Spell Checking" 498msgstr "Activar revisión ortográfica" 499 500#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 501msgid "Enables spell checking while typing" 502msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir" 503 504#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 505msgid "Languages to use for spell checking" 506msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica" 507 508#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 509msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 510msgstr "" 511"Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica" 512 513#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 514msgid "Enable Caret Browsing" 515msgstr "Activar navegación por cursor" 516 517#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 518msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 519msgstr "" 520"Indica si activar la mejora de accesibilidad para navegación por teclado" 521 522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 523msgid "Enable HTML5 Database" 524msgstr "Activar la base de datos de HTML5" 525 526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 527msgid "Whether to enable HTML5 database support" 528msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5" 529 530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 531msgid "Enable HTML5 Local Storage" 532msgstr "Activar almacén local de HTML5" 533 534#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 535msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 536msgstr "Indica si activar el soporte de almacén local de HTML5" 537 538#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 539msgid "Enable XSS Auditor" 540msgstr "Activar el auditor de XSS" 541 542#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 543msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 544msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS" 545 546#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 547msgid "User Agent" 548msgstr "" 549 550#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 551msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 552msgstr "" 553 554#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 555msgid "JavaScript can open windows automatically" 556msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automáticamente" 557 558#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 559msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 560msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente" 561 562#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 563msgid "Enable offline web application cache" 564msgstr "Activar la caché de aplicación fuera de línea" 565 566#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 567msgid "Whether to enable offline web application cache" 568msgstr "Indica si activar la caché de aplicación web fuera de línea" 569 570#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 571msgid "Editing behavior" 572msgstr "" 573 574#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 575msgid "The behavior mode to use in editing mode" 576msgstr "" 577 578#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 579msgid "Enable universal access from file URIs" 580msgstr "" 581 582#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 583msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 584msgstr "" 585 586#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 587msgid "Enable DOM paste" 588msgstr "" 589 590#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 591msgid "Whether to enable DOM paste" 592msgstr "" 593 594#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 595msgid "Tab key cycles through elements" 596msgstr "" 597 598#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 599msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 600msgstr "" 601 602#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 603msgid "Enable Default Context Menu" 604msgstr "" 605 606#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 607msgid "" 608"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 609"menu" 610msgstr "" 611 612#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 613msgid "Enable Site Specific Quirks" 614msgstr "" 615 616#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 617msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 618msgstr "" 619 620#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 621msgid "Enable page cache" 622msgstr "Activar caché de páginas" 623 624#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 625msgid "Whether the page cache should be used" 626msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 627 628#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 629msgid "Auto Resize Window" 630msgstr "Autoredimensionar ventana" 631 632#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 633msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 634msgstr "" 635"Redimensionar automáticamente la ventana de nivel superior cuando una página " 636"lo solicita" 637 638#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 639msgid "Enable Java Applet" 640msgstr "Activar la miniaplicación de Java" 641 642#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 643msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 644msgstr "" 645"Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través de " 646"<applet>" 647 648#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 649msgid "Returns the @web_view's document title" 650msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view" 651 652#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 653msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 654msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view" 655 656#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 657msgid "Copy target list" 658msgstr "Copiar la lista de destinos" 659 660#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 661msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 662msgstr "" 663"La lista de objetivos que esta vista web soporta para copiar desde el " 664"portapapeles" 665 666#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 667msgid "Paste target list" 668msgstr "Pegar la lista de destinos" 669 670#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 671msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 672msgstr "" 673"La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el " 674"portapapeles" 675 676#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 677msgid "Settings" 678msgstr "Ajustes" 679 680#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 681msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 682msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings" 683 684#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 685msgid "Web Inspector" 686msgstr "Inspector web" 687 688#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 689msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 690msgstr "La instanacia aosiciada de WebKitWebInspector" 691 692#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 693msgid "Editable" 694msgstr "Editable" 695 696#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 697msgid "Whether content can be modified by the user" 698msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido" 699 700#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 701msgid "Transparent" 702msgstr "Transparente" 703 704#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 705msgid "Whether content has a transparent background" 706msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente" 707 708#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 709msgid "Zoom level" 710msgstr "Nivel de ampliación" 711 712#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 713msgid "The level of zoom of the content" 714msgstr "El nivel de ampliación del contenido" 715 716#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 717msgid "Full content zoom" 718msgstr "Ampliación completa del contenido" 719 720#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 721msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 722msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar" 723 724#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 725msgid "Encoding" 726msgstr "Codificación" 727 728#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 729msgid "The default encoding of the web view" 730msgstr "La codificación predeterminada de la vista web" 731 732#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 733msgid "Custom Encoding" 734msgstr "Codificación personalizada" 735 736#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 737msgid "The custom encoding of the web view" 738msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web" 739 740#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 741msgid "Icon URI" 742msgstr "Icono de URI" 743 744#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 745msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 746msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView." 747 748#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 749#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 750msgid "Submit" 751msgstr "Enviar" 752 753#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 754msgid "Reset" 755msgstr "Restablecer" 756 757#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 758msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 759msgstr "" 760"Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca palabras clave de " 761"búsqueda:" 762 763#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 764msgid "Choose File" 765msgstr "Elegir archivo" 766 767#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 768msgid "(None)" 769msgstr "(Ninguno)" 770 771#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 772msgid "Open Link in New _Window" 773msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" 774 775#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 776msgid "_Download Linked File" 777msgstr "_Descargar el archivo enlazado" 778 779#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 780msgid "Copy Link Loc_ation" 781msgstr "_Copiar dirección del enlace" 782 783#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 784msgid "Open _Image in New Window" 785msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva" 786 787#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 788msgid "Sa_ve Image As" 789msgstr "_Guardar imagen como" 790 791#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 792msgid "Cop_y Image" 793msgstr "Copia_r imagen" 794 795#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 796msgid "Open _Frame in New Window" 797msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva" 798 799#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 800msgid "_Reload" 801msgstr "Re_cargar" 802 803#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 804msgid "No Guesses Found" 805msgstr "No se encontró ninguna sugerencia" 806 807#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 808msgid "_Ignore Spelling" 809msgstr "_Ignorar ortografía" 810 811#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 812msgid "_Learn Spelling" 813msgstr "_Aprender ortografía" 814 815#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 816msgid "_Search the Web" 817msgstr "_Buscar en la web" 818 819#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 820msgid "_Look Up in Dictionary" 821msgstr "_Buscar en diccionario" 822 823#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 824msgid "_Open Link" 825msgstr "_Abrir enlace" 826 827#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 828msgid "Ignore _Grammar" 829msgstr "Ignorar gra_mática" 830 831#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 832msgid "Spelling and _Grammar" 833msgstr "Ortografía y gra_mática" 834 835#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 836msgid "_Show Spelling and Grammar" 837msgstr "_Mostrar ortografía y gramática" 838 839#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 840msgid "_Hide Spelling and Grammar" 841msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica" 842 843#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 844msgid "_Check Document Now" 845msgstr "_Comprobar documento ahora" 846 847#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 848msgid "Check Spelling While _Typing" 849msgstr "Comprobar ortografía al _escribir" 850 851#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 852msgid "Check _Grammar With Spelling" 853msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía" 854 855#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 856msgid "_Font" 857msgstr "_Tipografía" 858 859#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 860msgid "_Outline" 861msgstr "C_ontorno" 862 863#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 864msgid "Inspect _Element" 865msgstr "Inspeccionar _elemento" 866 867#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 868msgid "No recent searches" 869msgstr "No hay búsquedas recientes" 870 871#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 872msgid "Recent searches" 873msgstr "Búsquedas recientes" 874 875#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 876msgid "_Clear recent searches" 877msgstr "_Cancelar búsquedas recientes" 878 879#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 880msgid "term" 881msgstr "término" 882 883#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 884msgid "definition" 885msgstr "definición" 886 887#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 888msgid "press" 889msgstr "pulsar" 890 891#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 892msgid "select" 893msgstr "seleccionar" 894 895#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 896msgid "activate" 897msgstr "activar" 898 899#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 900msgid "uncheck" 901msgstr "deseleccionar" 902 903#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 904msgid "check" 905msgstr "seleccionar" 906 907#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 908msgid "jump" 909msgstr "saltar" 910 911#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 912msgid " files" 913msgstr "archivos" 914 915#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 916msgid "Unknown" 917msgstr "Desconocido" 918 919#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 920msgid "Loading..." 921msgstr "Cargando…" 922 923#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 924msgid "Live Broadcast" 925msgstr "En directo" 926 927#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 928msgid "audio element controller" 929msgstr "controlador de elemento de sonido" 930 931#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 932msgid "video element controller" 933msgstr "controlador de elemento de vídeo" 934 935#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 936msgid "mute" 937msgstr "silenciar" 938 939#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 940msgid "unmute" 941msgstr "dar voz" 942 943#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 944msgid "play" 945msgstr "play" 946 947#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 948msgid "pause" 949msgstr "pause" 950 951#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 952msgid "movie time" 953msgstr "tiempo de la película" 954 955#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 956msgid "timeline slider thumb" 957msgstr "" 958 959#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 960msgid "back 30 seconds" 961msgstr "atrás 30 segundos" 962 963#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 964msgid "return to realtime" 965msgstr "volver a tiempo real" 966 967#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 968msgid "elapsed time" 969msgstr "tiempo transcurrido" 970 971#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 972msgid "remaining time" 973msgstr "tiempo restante" 974 975#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 976msgid "status" 977msgstr "estado" 978 979#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 980msgid "fullscreen" 981msgstr "pantalla completa" 982 983#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 984msgid "fast forward" 985msgstr "" 986 987#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 988msgid "fast reverse" 989msgstr "" 990 991#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 992msgid "show closed captions" 993msgstr "" 994 995#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 996msgid "hide closed captions" 997msgstr "" 998 999#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 1000msgid "audio element playback controls and status display" 1001msgstr "" 1002 1003#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 1004msgid "video element playback controls and status display" 1005msgstr "" 1006 1007#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 1008msgid "mute audio tracks" 1009msgstr "" 1010 1011#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 1012msgid "unmute audio tracks" 1013msgstr "" 1014 1015#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1016msgid "begin playback" 1017msgstr "comenzar la reproducción" 1018 1019#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1020msgid "pause playback" 1021msgstr "pausar la reproducción" 1022 1023#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1024msgid "movie time scrubber" 1025msgstr "" 1026 1027#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1028msgid "movie time scrubber thumb" 1029msgstr "" 1030 1031#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1032msgid "seek movie back 30 seconds" 1033msgstr "" 1034 1035#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1036msgid "return streaming movie to real time" 1037msgstr "" 1038 1039#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1040msgid "current movie time in seconds" 1041msgstr "" 1042 1043#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1044msgid "number of seconds of movie remaining" 1045msgstr "número de segundos restantes de la película" 1046 1047#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1048msgid "current movie status" 1049msgstr "estado actual de la película" 1050 1051#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1052msgid "seek quickly back" 1053msgstr "" 1054 1055#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1056msgid "seek quickly forward" 1057msgstr "" 1058 1059#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1060msgid "Play movie in fullscreen mode" 1061msgstr "" 1062 1063#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1064msgid "start displaying closed captions" 1065msgstr "" 1066 1067#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1068msgid "stop displaying closed captions" 1069msgstr "" 1070 1071#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1072msgid "indefinite time" 1073msgstr "tiempo indefinido" 1074 1075#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1076msgid "value missing" 1077msgstr "" 1078 1079#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1080msgid "type mismatch" 1081msgstr "" 1082 1083#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1084msgid "pattern mismatch" 1085msgstr "" 1086 1087#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1088msgid "too long" 1089msgstr "demasiado largo" 1090 1091#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1092msgid "range underflow" 1093msgstr "" 1094 1095#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1096msgid "range overflow" 1097msgstr "" 1098 1099#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1100msgid "step mismatch" 1101msgstr "" 1102