• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of webkit.po to Español
2# This file is put in the public domain.
3# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: webkit\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:03+0200\n"
11"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
20msgid "Upload File"
21msgstr "Subir archivo"
22
23#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
25msgid "Input _Methods"
26msgstr "_Métodos de entrada"
27
28#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
31
32#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33msgid "RLM _Right-to-left mark"
34msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
35
36#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
39
40#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
43
44#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45msgid "LRO Left-to-right _override"
46msgstr "_Prevalencia de izquierda-a-derecha [LRO]"
47
48#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
51
52#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53msgid "PDF _Pop directional formatting"
54msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
55
56#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57msgid "ZWS _Zero width space"
58msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
59
60#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
63
64#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
67
68#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
70msgid "_Insert Unicode Control Character"
71msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
72
73#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
74msgid "Network Request"
75msgstr "Solicitud de red"
76
77#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
78msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
80
81#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
82msgid "Network Response"
83msgstr "Respuesta de red"
84
85#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
86msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
87msgstr "La respuesta de red para el URI que se debería descargar"
88
89#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
90msgid "Destination URI"
91msgstr "URI de destino"
92
93#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
94msgid "The destination URI where to save the file"
95msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
96
97#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
98msgid "Suggested Filename"
99msgstr "Nombre de archivo sugerido"
100
101#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
102msgid "The filename suggested as default when saving"
103msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
104
105#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
106msgid "Progress"
107msgstr "Progreso"
108
109#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
110msgid "Determines the current progress of the download"
111msgstr "Determina el progreso actual de la descarga"
112
113#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
114msgid "Status"
115msgstr "Estado"
116
117#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
118msgid "Determines the current status of the download"
119msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
120
121#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
122msgid "Current Size"
123msgstr "Tamaño actual"
124
125#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
126msgid "The length of the data already downloaded"
127msgstr "El tamaño de los datos ya descargados"
128
129#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
130msgid "Total Size"
131msgstr "Tamaño total"
132
133#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
134msgid "The total size of the file"
135msgstr "El tamaño total del archivo"
136
137#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
138msgid "User cancelled the download"
139msgstr "El usuario canceló la descarga"
140
141#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
142#, c-format
143msgid "A username and password are being requested by the site %s"
144msgstr "El sitio %s está solicitando un usuario y una contraseña"
145
146#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
147msgid "Server message:"
148msgstr "Mensaje del servidor:"
149
150#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
151msgid "Username:"
152msgstr "Nombre de usuario:"
153
154#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
155msgid "Password:"
156msgstr "Contraseña:"
157
158#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
159msgid "_Remember password"
160msgstr "_Recordar contraseña"
161
162#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
163msgid "Name"
164msgstr "Nombre"
165
166#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
167msgid "The name of the frame"
168msgstr "El nombre del marco"
169
170#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
171#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
172#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
173msgid "Title"
174msgstr "Título"
175
176#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
177msgid "The document title of the frame"
178msgstr "El nombre de documento del marco"
179
180#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
181#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
182#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
183msgid "URI"
184msgstr "URI"
185
186#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
187msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
188msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
189
190#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
191msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
192msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
193
194#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
195msgid ""
196"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
197msgstr ""
198"Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del "
199"marco."
200
201#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
202msgid "Vertical Scrollbar Policy"
203msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
204
205#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
206msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
207msgstr ""
208"Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del "
209"marco."
210
211#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
212msgid "The title of the history item"
213msgstr "El título del elemento del histórico"
214
215#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
216msgid "Alternate Title"
217msgstr "Título alternativo"
218
219#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
220msgid "The alternate title of the history item"
221msgstr "El título alternativo del elemento del histórico"
222
223#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
224msgid "The URI of the history item"
225msgstr "El URI del elemento del histórico"
226
227#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
228#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
229msgid "Original URI"
230msgstr "URI original"
231
232#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
233msgid "The original URI of the history item"
234msgstr "El URI original del elemento del histórico"
235
236#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
237msgid "Last visited Time"
238msgstr "Hora de la última visita"
239
240#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
241msgid "The time at which the history item was last visited"
242msgstr "La hora en la que se vió el elemento del histórico por última vez"
243
244#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
245msgid "Web View"
246msgstr "Vista web"
247
248#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
249msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
250msgstr "La vista de web que renderiza el inspector web en sí"
251
252#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
253msgid "Inspected URI"
254msgstr "URI inspeccionada"
255
256#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
257msgid "The URI that is currently being inspected"
258msgstr "El URI que actualmente está siendo inspeccionado"
259
260#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
261msgid "Enable JavaScript profiling"
262msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
263
264#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
265msgid "Profile the executed JavaScript."
266msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
267
268#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
269msgid "Enable Timeline profiling"
270msgstr "Activar perfilado de tiempo"
271
272#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
273msgid "Profile the WebCore instrumentation."
274msgstr ""
275
276#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
277msgid "Reason"
278msgstr "Razón"
279
280#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
281msgid "The reason why this navigation is occurring"
282msgstr "La razón por la cuál está ocurriendo esta navegación"
283
284#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
285msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
286msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación"
287
288#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
289msgid "Button"
290msgstr "Botón"
291
292#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
293msgid "The button used to click"
294msgstr "El botón usado para pulsar"
295
296#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
297msgid "Modifier state"
298msgstr "Estado del modificador"
299
300#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
301msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
302msgstr ""
303"Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
304
305#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
306msgid "Target frame"
307msgstr "Marco de destino"
308
309#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
310msgid "The target frame for the navigation"
311msgstr "El marco de destino para la navegación"
312
313#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
314msgid "Default Encoding"
315msgstr "Codificación predeterminada"
316
317#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
318msgid "The default encoding used to display text."
319msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto."
320
321#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
322msgid "Cursive Font Family"
323msgstr "Tipografía cursiva"
324
325#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
326msgid "The default Cursive font family used to display text."
327msgstr ""
328"La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
329
330#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
331msgid "Default Font Family"
332msgstr "Tipografía predeterminada"
333
334#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
335msgid "The default font family used to display text."
336msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto."
337
338#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
339msgid "Fantasy Font Family"
340msgstr "Familia de tipografía fantasía"
341
342#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
343msgid "The default Fantasy font family used to display text."
344msgstr ""
345"La familia tipográfica fantasía predeterminada usada para mostrar texto."
346
347#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
348msgid "Monospace Font Family"
349msgstr "Tipografía Monospace"
350
351#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
352msgid "The default font family used to display monospace text."
353msgstr ""
354"La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado."
355
356#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
357msgid "Sans Serif Font Family"
358msgstr "Tipografía Sans Serif"
359
360#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
361msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
362msgstr ""
363"La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
364
365#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
366msgid "Serif Font Family"
367msgstr "Tipografía Serif"
368
369#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
370msgid "The default Serif font family used to display text."
371msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
372
373#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
374msgid "Default Font Size"
375msgstr "Tamaño de predeterminado de tipografía"
376
377#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
378msgid "The default font size used to display text."
379msgstr "El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto."
380
381#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
382msgid "Default Monospace Font Size"
383msgstr "Tipografía predeterminada Monospace"
384
385#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
386msgid "The default font size used to display monospace text."
387msgstr ""
388"El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto "
389"monoespaciado."
390
391#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
392msgid "Minimum Font Size"
393msgstr "Tamaño mínimo de tipografía"
394
395#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
396msgid "The minimum font size used to display text."
397msgstr "El mínimo tamaño de tipografía usado para mostrar texto."
398
399#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
400msgid "Minimum Logical Font Size"
401msgstr "Tamaño mínimo lógico de tipografía"
402
403#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
404msgid "The minimum logical font size used to display text."
405msgstr "El tamaño mínimo lógico de tipografía usado para mostrar texto."
406
407#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
408msgid "Enforce 96 DPI"
409msgstr "Forzar 96 DPI"
410
411#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
412msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
413msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI"
414
415#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
416msgid "Auto Load Images"
417msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
418
419#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
420msgid "Load images automatically."
421msgstr "Cargar imágenes automáticamente."
422
423#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
424msgid "Auto Shrink Images"
425msgstr "Autoencoger imágenes"
426
427#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
428msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
429msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas."
430
431#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
432msgid "Print Backgrounds"
433msgstr "Imprimir fondos"
434
435#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
436msgid "Whether background images should be printed."
437msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
438
439#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
440msgid "Enable Scripts"
441msgstr "Activar scripts"
442
443#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
444msgid "Enable embedded scripting languages."
445msgstr "Activar lenguajes de scrpting empotrados"
446
447#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
448msgid "Enable Plugins"
449msgstr "Activar complementos"
450
451#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
452msgid "Enable embedded plugin objects."
453msgstr "Activar objetos de complemento empotrados."
454
455#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
456msgid "Resizable Text Areas"
457msgstr "Áreas de texto redimensionables"
458
459#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
460msgid "Whether text areas are resizable."
461msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables."
462
463#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
464msgid "User Stylesheet URI"
465msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
466
467#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
468msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
469msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página."
470
471#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
472msgid "Zoom Stepping Value"
473msgstr "Valor del paso de la ampliación"
474
475#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
476msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
477msgstr ""
478"El valor por el cuál el nivel de ampliación se cambia al ampliar o reducir."
479
480#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
481msgid "Enable Developer Extras"
482msgstr "Activar extras para desarrolladores"
483
484#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
485msgid "Enables special extensions that help developers"
486msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
487
488#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
489msgid "Enable Private Browsing"
490msgstr "Activar navegación privada"
491
492#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
493msgid "Enables private browsing mode"
494msgstr "Activa el modo de navegación privado"
495
496#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
497msgid "Enable Spell Checking"
498msgstr "Activar revisión ortográfica"
499
500#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
501msgid "Enables spell checking while typing"
502msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir"
503
504#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
505msgid "Languages to use for spell checking"
506msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica"
507
508#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
509msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
510msgstr ""
511"Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica"
512
513#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
514msgid "Enable Caret Browsing"
515msgstr "Activar navegación por cursor"
516
517#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
518msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
519msgstr ""
520"Indica si activar la mejora de accesibilidad para navegación por teclado"
521
522#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
523msgid "Enable HTML5 Database"
524msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
525
526#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
527msgid "Whether to enable HTML5 database support"
528msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
529
530#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
531msgid "Enable HTML5 Local Storage"
532msgstr "Activar almacén local de HTML5"
533
534#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
535msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
536msgstr "Indica si activar el soporte de almacén local de HTML5"
537
538#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
539msgid "Enable XSS Auditor"
540msgstr "Activar el auditor de XSS"
541
542#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
543msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
544msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
545
546#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
547msgid "User Agent"
548msgstr ""
549
550#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
551msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
552msgstr ""
553
554#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
555msgid "JavaScript can open windows automatically"
556msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
557
558#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
559msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
560msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente"
561
562#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
563msgid "Enable offline web application cache"
564msgstr "Activar la caché de aplicación fuera de línea"
565
566#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
567msgid "Whether to enable offline web application cache"
568msgstr "Indica si activar la caché de aplicación web fuera de línea"
569
570#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
571msgid "Editing behavior"
572msgstr ""
573
574#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
575msgid "The behavior mode to use in editing mode"
576msgstr ""
577
578#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
579msgid "Enable universal access from file URIs"
580msgstr ""
581
582#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
583msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
584msgstr ""
585
586#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
587msgid "Enable DOM paste"
588msgstr ""
589
590#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
591msgid "Whether to enable DOM paste"
592msgstr ""
593
594#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
595msgid "Tab key cycles through elements"
596msgstr ""
597
598#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
599msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
600msgstr ""
601
602#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
603msgid "Enable Default Context Menu"
604msgstr ""
605
606#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
607msgid ""
608"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
609"menu"
610msgstr ""
611
612#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
613msgid "Enable Site Specific Quirks"
614msgstr ""
615
616#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
617msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
618msgstr ""
619
620#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
621msgid "Enable page cache"
622msgstr "Activar caché de páginas"
623
624#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
625msgid "Whether the page cache should be used"
626msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas"
627
628#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
629msgid "Auto Resize Window"
630msgstr "Autoredimensionar ventana"
631
632#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
633msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
634msgstr ""
635"Redimensionar automáticamente la ventana de nivel superior cuando una página "
636"lo solicita"
637
638#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
639msgid "Enable Java Applet"
640msgstr "Activar la miniaplicación de Java"
641
642#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
643msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
644msgstr ""
645"Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través de "
646"<applet>"
647
648#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
649msgid "Returns the @web_view's document title"
650msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view"
651
652#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
653msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
654msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
655
656#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
657msgid "Copy target list"
658msgstr "Copiar la lista de destinos"
659
660#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
661msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
662msgstr ""
663"La lista de objetivos que esta vista web soporta para copiar desde el "
664"portapapeles"
665
666#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
667msgid "Paste target list"
668msgstr "Pegar la lista de destinos"
669
670#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
671msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
672msgstr ""
673"La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
674"portapapeles"
675
676#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
677msgid "Settings"
678msgstr "Ajustes"
679
680#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
681msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
682msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
683
684#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
685msgid "Web Inspector"
686msgstr "Inspector web"
687
688#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
689msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
690msgstr "La instanacia aosiciada de WebKitWebInspector"
691
692#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
693msgid "Editable"
694msgstr "Editable"
695
696#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
697msgid "Whether content can be modified by the user"
698msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido"
699
700#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
701msgid "Transparent"
702msgstr "Transparente"
703
704#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
705msgid "Whether content has a transparent background"
706msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
707
708#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
709msgid "Zoom level"
710msgstr "Nivel de ampliación"
711
712#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
713msgid "The level of zoom of the content"
714msgstr "El nivel de ampliación del contenido"
715
716#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
717msgid "Full content zoom"
718msgstr "Ampliación completa del contenido"
719
720#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
721msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
722msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
723
724#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
725msgid "Encoding"
726msgstr "Codificación"
727
728#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
729msgid "The default encoding of the web view"
730msgstr "La codificación predeterminada de la vista web"
731
732#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
733msgid "Custom Encoding"
734msgstr "Codificación personalizada"
735
736#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
737msgid "The custom encoding of the web view"
738msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web"
739
740#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
741msgid "Icon URI"
742msgstr "Icono de URI"
743
744#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
745msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
746msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView."
747
748#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
749#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
750msgid "Submit"
751msgstr "Enviar"
752
753#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
754msgid "Reset"
755msgstr "Restablecer"
756
757#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
758msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
759msgstr ""
760"Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca palabras clave de "
761"búsqueda:"
762
763#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
764msgid "Choose File"
765msgstr "Elegir archivo"
766
767#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
768msgid "(None)"
769msgstr "(Ninguno)"
770
771#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
772msgid "Open Link in New _Window"
773msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
774
775#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
776msgid "_Download Linked File"
777msgstr "_Descargar el archivo enlazado"
778
779#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
780msgid "Copy Link Loc_ation"
781msgstr "_Copiar dirección del enlace"
782
783#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
784msgid "Open _Image in New Window"
785msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva"
786
787#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
788msgid "Sa_ve Image As"
789msgstr "_Guardar imagen como"
790
791#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
792msgid "Cop_y Image"
793msgstr "Copia_r imagen"
794
795#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
796msgid "Open _Frame in New Window"
797msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva"
798
799#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
800msgid "_Reload"
801msgstr "Re_cargar"
802
803#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
804msgid "No Guesses Found"
805msgstr "No se encontró ninguna sugerencia"
806
807#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
808msgid "_Ignore Spelling"
809msgstr "_Ignorar ortografía"
810
811#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
812msgid "_Learn Spelling"
813msgstr "_Aprender ortografía"
814
815#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
816msgid "_Search the Web"
817msgstr "_Buscar en la web"
818
819#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
820msgid "_Look Up in Dictionary"
821msgstr "_Buscar en diccionario"
822
823#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
824msgid "_Open Link"
825msgstr "_Abrir enlace"
826
827#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
828msgid "Ignore _Grammar"
829msgstr "Ignorar gra_mática"
830
831#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
832msgid "Spelling and _Grammar"
833msgstr "Ortografía y gra_mática"
834
835#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
836msgid "_Show Spelling and Grammar"
837msgstr "_Mostrar ortografía y gramática"
838
839#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
840msgid "_Hide Spelling and Grammar"
841msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica"
842
843#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
844msgid "_Check Document Now"
845msgstr "_Comprobar documento ahora"
846
847#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
848msgid "Check Spelling While _Typing"
849msgstr "Comprobar ortografía al _escribir"
850
851#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
852msgid "Check _Grammar With Spelling"
853msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía"
854
855#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
856msgid "_Font"
857msgstr "_Tipografía"
858
859#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
860msgid "_Outline"
861msgstr "C_ontorno"
862
863#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
864msgid "Inspect _Element"
865msgstr "Inspeccionar _elemento"
866
867#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
868msgid "No recent searches"
869msgstr "No hay búsquedas recientes"
870
871#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
872msgid "Recent searches"
873msgstr "Búsquedas recientes"
874
875#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
876msgid "_Clear recent searches"
877msgstr "_Cancelar búsquedas recientes"
878
879#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
880msgid "term"
881msgstr "término"
882
883#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
884msgid "definition"
885msgstr "definición"
886
887#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
888msgid "press"
889msgstr "pulsar"
890
891#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
892msgid "select"
893msgstr "seleccionar"
894
895#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
896msgid "activate"
897msgstr "activar"
898
899#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
900msgid "uncheck"
901msgstr "deseleccionar"
902
903#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
904msgid "check"
905msgstr "seleccionar"
906
907#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
908msgid "jump"
909msgstr "saltar"
910
911#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
912msgid " files"
913msgstr "archivos"
914
915#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
916msgid "Unknown"
917msgstr "Desconocido"
918
919#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
920msgid "Loading..."
921msgstr "Cargando…"
922
923#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
924msgid "Live Broadcast"
925msgstr "En directo"
926
927#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
928msgid "audio element controller"
929msgstr "controlador de elemento de sonido"
930
931#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
932msgid "video element controller"
933msgstr "controlador de elemento de vídeo"
934
935#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
936msgid "mute"
937msgstr "silenciar"
938
939#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
940msgid "unmute"
941msgstr "dar voz"
942
943#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
944msgid "play"
945msgstr "play"
946
947#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
948msgid "pause"
949msgstr "pause"
950
951#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
952msgid "movie time"
953msgstr "tiempo de la película"
954
955#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
956msgid "timeline slider thumb"
957msgstr ""
958
959#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
960msgid "back 30 seconds"
961msgstr "atrás 30 segundos"
962
963#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
964msgid "return to realtime"
965msgstr "volver a tiempo real"
966
967#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
968msgid "elapsed time"
969msgstr "tiempo transcurrido"
970
971#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
972msgid "remaining time"
973msgstr "tiempo restante"
974
975#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
976msgid "status"
977msgstr "estado"
978
979#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
980msgid "fullscreen"
981msgstr "pantalla completa"
982
983#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
984msgid "fast forward"
985msgstr ""
986
987#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
988msgid "fast reverse"
989msgstr ""
990
991#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
992msgid "show closed captions"
993msgstr ""
994
995#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
996msgid "hide closed captions"
997msgstr ""
998
999#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
1000msgid "audio element playback controls and status display"
1001msgstr ""
1002
1003#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
1004msgid "video element playback controls and status display"
1005msgstr ""
1006
1007#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
1008msgid "mute audio tracks"
1009msgstr ""
1010
1011#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
1012msgid "unmute audio tracks"
1013msgstr ""
1014
1015#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1016msgid "begin playback"
1017msgstr "comenzar la reproducción"
1018
1019#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
1020msgid "pause playback"
1021msgstr "pausar la reproducción"
1022
1023#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
1024msgid "movie time scrubber"
1025msgstr ""
1026
1027#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
1028msgid "movie time scrubber thumb"
1029msgstr ""
1030
1031#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
1032msgid "seek movie back 30 seconds"
1033msgstr ""
1034
1035#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
1036msgid "return streaming movie to real time"
1037msgstr ""
1038
1039#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
1040msgid "current movie time in seconds"
1041msgstr ""
1042
1043#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
1044msgid "number of seconds of movie remaining"
1045msgstr "número de segundos restantes de la película"
1046
1047#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
1048msgid "current movie status"
1049msgstr "estado actual de la película"
1050
1051#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
1052msgid "seek quickly back"
1053msgstr ""
1054
1055#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
1056msgid "seek quickly forward"
1057msgstr ""
1058
1059#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
1060msgid "Play movie in fullscreen mode"
1061msgstr ""
1062
1063#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
1064msgid "start displaying closed captions"
1065msgstr ""
1066
1067#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
1068msgid "stop displaying closed captions"
1069msgstr ""
1070
1071#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1072msgid "indefinite time"
1073msgstr "tiempo indefinido"
1074
1075#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
1076msgid "value missing"
1077msgstr ""
1078
1079#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
1080msgid "type mismatch"
1081msgstr ""
1082
1083#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1084msgid "pattern mismatch"
1085msgstr ""
1086
1087#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
1088msgid "too long"
1089msgstr "demasiado largo"
1090
1091#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1092msgid "range underflow"
1093msgstr ""
1094
1095#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
1096msgid "range overflow"
1097msgstr ""
1098
1099#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
1100msgid "step mismatch"
1101msgstr ""
1102