1# Dutch translation of webkit-gtk 2# Released under the same license as webkit-gtk 3# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009, 2010 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-09-08 03:26+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:01+0100\n" 11"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" 12"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569 18msgid "Upload File" 19msgstr "Bestand uploaden" 20 21#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 22#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 23msgid "Input _Methods" 24msgstr "Invoer_methoden" 25 26#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 27msgid "LRM _Left-to-right mark" 28msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" 29 30#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 31msgid "RLM _Right-to-left mark" 32msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" 33 34#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 35msgid "LRE Left-to-right _embedding" 36msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" 37 38#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 39msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 40msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" 41 42#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 43msgid "LRO Left-to-right _override" 44msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" 45 46#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 47msgid "RLO Right-to-left o_verride" 48msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" 49 50#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 51msgid "PDF _Pop directional formatting" 52msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" 53 54#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 55msgid "ZWS _Zero width space" 56msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" 57 58#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 59msgid "ZWJ Zero width _joiner" 60msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" 61 62#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 63msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 64msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" 65 66#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 67#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 68msgid "_Insert Unicode Control Character" 69msgstr "_Unicode controleteken invoegen " 70 71#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1038 72msgid "Load request cancelled" 73msgstr "Laadaanvraag geannuleerd" 74 75#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1044 76msgid "Not allowed to use restricted network port" 77msgstr "Gebruik van beperkte netwerkpoort niet toegestaan" 78 79#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1050 80msgid "URL cannot be shown" 81msgstr "Kan URL niet tonen" 82 83#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1056 84msgid "Frame load was interrupted" 85msgstr "Laden van het frame onderbroken" 86 87#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1062 88msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 89msgstr "Kan inhoud met het aangegeven MIME-type niet tonen" 90 91#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1068 92msgid "File does not exist" 93msgstr "Bestand bestaat niet" 94 95#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1074 96msgid "Plugin will handle load" 97msgstr "Plug-in handelt het laden af" 98 99#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 100#| msgid "play" 101msgid "Play" 102msgstr "Afspelen" 103 104#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 105#| msgid "pause" 106msgid "Pause" 107msgstr "Pauzeren" 108 109#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 110msgid "Play / Pause" 111msgstr "Afspelen / pauzeren" 112 113#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 114msgid "Play or pause the media" 115msgstr "De media afspelen of pauzeren" 116 117#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 118msgid "Time:" 119msgstr "Tijd:" 120 121#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 122msgid "Exit Fullscreen" 123msgstr "Volledig scherm verlaten" 124 125#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 126msgid "Exit from fullscreen mode" 127msgstr "Volledig scherm verlaten" 128 129#: ../webkit/webkitdownload.cpp:272 130msgid "Network Request" 131msgstr "Netwerkaanvraag" 132 133#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 134msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 135msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI" 136 137#: ../webkit/webkitdownload.cpp:287 138msgid "Network Response" 139msgstr "Netwerkantwoord" 140 141#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 142msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 143msgstr "Het netwerkantwoord voor de te downloaden URI" 144 145#: ../webkit/webkitdownload.cpp:302 146msgid "Destination URI" 147msgstr "Bestemmings-URI" 148 149#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 150msgid "The destination URI where to save the file" 151msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden" 152 153#: ../webkit/webkitdownload.cpp:317 154msgid "Suggested Filename" 155msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam" 156 157#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 158msgid "The filename suggested as default when saving" 159msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan" 160 161#: ../webkit/webkitdownload.cpp:335 162msgid "Progress" 163msgstr "Voortgang" 164 165#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 166msgid "Determines the current progress of the download" 167msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download" 168 169#: ../webkit/webkitdownload.cpp:349 170msgid "Status" 171msgstr "Status" 172 173#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 174msgid "Determines the current status of the download" 175msgstr "Bepaalt de huidige status van de download" 176 177#: ../webkit/webkitdownload.cpp:365 178msgid "Current Size" 179msgstr "Huidige grootte" 180 181#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 182msgid "The length of the data already downloaded" 183msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data" 184 185#: ../webkit/webkitdownload.cpp:380 186msgid "Total Size" 187msgstr "Totale grootte" 188 189#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 190msgid "The total size of the file" 191msgstr "De totale grootte van het bestand" 192 193#: ../webkit/webkitdownload.cpp:532 194msgid "User cancelled the download" 195msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt" 196 197#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148 198msgid "Context" 199msgstr "Context" 200 201#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149 202msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 203msgstr "Markeringen die het soort doel beschrijven voor ontvangst van de gebeurtenis." 204 205#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163 206msgid "Link URI" 207msgstr "Verwijzings-URI" 208 209#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164 210msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 211msgstr "De URI waarnaar het doel wijst dat de gebeurtenispunten ontvangen heeft, indien aanwezig." 212 213#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177 214msgid "Image URI" 215msgstr "Afbeeldings-URI" 216 217#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178 218msgid "" 219"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 220"any." 221msgstr "" 222"De URI van de afbeelding die onderdeel is van het doel voor gebeurtenisontvangst, indien aanwezig." 223 224#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191 225msgid "Media URI" 226msgstr "Media-URI" 227 228#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192 229msgid "" 230"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 231"any." 232msgstr "" 233"De URI van de media die onderdeel zijn van het doel voor gebeurtenisontvangst, indien aanwezig." 234 235#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213 236msgid "Inner node" 237msgstr "Ingesloten node" 238 239#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214 240msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 241msgstr "De ingesloten DOM-node die geassocieerd is met het hittestresultaat." 242 243#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136 244#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315 245#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 246#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653 247msgid "URI" 248msgstr "URI" 249 250#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137 251msgid "The URI to which the request will be made." 252msgstr "De URI waarnaar de aanvraag gestuurd wordt." 253 254#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150 255#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 256msgid "Message" 257msgstr "Bericht" 258 259#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151 260msgid "The SoupMessage that backs the request." 261msgstr "De SoupMessage die achter de aanvraag zit." 262 263#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 264msgid "The URI to which the response will be made." 265msgstr "De URI waarnaar het antwoord verstuurd wordt." 266 267#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 268msgid "The SoupMessage that backs the response." 269msgstr "De SoupMessage die achter het antwoord zit." 270 271#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 272msgid "Protocol" 273msgstr "Protocol" 274 275#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152 276msgid "The protocol of the security origin" 277msgstr "Het protocol van de beveiligingsbron" 278 279#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 280msgid "Host" 281msgstr "Hostcomputer" 282 283#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166 284msgid "The host of the security origin" 285msgstr "De hostcomputer van de beveiligingsbron" 286 287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 288msgid "Port" 289msgstr "Poort" 290 291#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180 292msgid "The port of the security origin" 293msgstr "De poort van de beveiligingsbron" 294 295#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 296msgid "Web Database Usage" 297msgstr "Web-databasegebruik" 298 299#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194 300msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 301msgstr "De opgetelde grootte van alle webdatabases in de beveiligingsbron" 302 303#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 304msgid "Web Database Quota" 305msgstr "Webdatabase-quota" 306 307#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207 308msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 309msgstr "De webdatabase-quota voor de beveiligingsbron in bytes" 310 311#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251 312#, c-format 313msgid "A username and password are being requested by the site %s" 314msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord" 315 316#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 317msgid "Server message:" 318msgstr "Serverbericht:" 319 320#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 321msgid "Username:" 322msgstr "Gebruikersnaam:" 323 324#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296 325msgid "Password:" 326msgstr "Wachtwoord:" 327 328#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305 329msgid "_Remember password" 330msgstr "_Wachtwoord onthouden" 331 332#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 333msgid "Security Origin" 334msgstr "Beveiligingsbron" 335 336#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 337msgid "The security origin of the database" 338msgstr "De beveiligingsbron van de database" 339 340#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301 341msgid "Name" 342msgstr "Naam" 343 344#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 345msgid "The name of the Web Database database" 346msgstr "De naam van de Web Database-database" 347 348#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 349msgid "Display Name" 350msgstr "Weergavenaam" 351 352#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 353msgid "The display name of the Web Storage database" 354msgstr "De weergavenaam van de Web Storage-database" 355 356#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 357msgid "Expected Size" 358msgstr "Verwachte grootte" 359 360#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 361msgid "The expected size of the Web Database database" 362msgstr "De verwachte grootte van de Web Database-database" 363 364#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 365msgid "Size" 366msgstr "Grootte" 367 368#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 369msgid "The current size of the Web Database database" 370msgstr "De huidige grootte van de Web Database-database" 371 372#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 373msgid "Filename" 374msgstr "Bestandsnaam" 375 376#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 377msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 378msgstr "De absolute bestandsnaam van de Web Storage-database" 379 380#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302 381msgid "The name of the frame" 382msgstr "Naam van het frame" 383 384#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 385#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639 386msgid "Title" 387msgstr "Titel" 388 389#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 390msgid "The document title of the frame" 391msgstr "De titel van het huidige frame" 392 393#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 394msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 395msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud" 396 397#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347 398msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 399msgstr "Beleid voor horizontale schuifbalk" 400 401#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348 402msgid "" 403"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 404msgstr "Bepaalt het beleid voor de horizontale schuifbalk van het frame" 405 406#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365 407msgid "Vertical Scrollbar Policy" 408msgstr "Beleid voor verticale schuifbalk" 409 410#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366 411msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 412msgstr "Bepaalt het huidige beleid voor de verticale schuifbalk van het frame." 413 414#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 415msgid "The title of the history item" 416msgstr "De titel van het geschiedenis-item" 417 418#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 419msgid "Alternate Title" 420msgstr "Alternatieve titel" 421 422#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 423msgid "The alternate title of the history item" 424msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item" 425 426#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 427msgid "The URI of the history item" 428msgstr "De URI van het geschiedenis-item" 429 430#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 431#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 432msgid "Original URI" 433msgstr "Originele URI" 434 435#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 436msgid "The original URI of the history item" 437msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item" 438 439#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 440msgid "Last visited Time" 441msgstr "Laatst bezocht op" 442 443#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 444msgid "The time at which the history item was last visited" 445msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht" 446 447#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269 448msgid "Web View" 449msgstr "Webweergave" 450 451#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 452msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 453msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft" 454 455#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283 456msgid "Inspected URI" 457msgstr "Geïnspecteerde URI" 458 459#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 460msgid "The URI that is currently being inspected" 461msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt" 462 463#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300 464msgid "Enable JavaScript profiling" 465msgstr "JavaScript-profilering inschakelen" 466 467#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 468msgid "Profile the executed JavaScript." 469msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren." 470 471#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316 472msgid "Enable Timeline profiling" 473msgstr "Tijdslijn-profilering inschakelen" 474 475#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 476msgid "Profile the WebCore instrumentation." 477msgstr "De instrumentering van WebCore profileren." 478 479#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 480msgid "Reason" 481msgstr "Reden" 482 483#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 484msgid "The reason why this navigation is occurring" 485msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt" 486 487#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 488msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 489msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie" 490 491#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 492msgid "Button" 493msgstr "Knop" 494 495#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 496msgid "The button used to click" 497msgstr "De knop voor het klikken" 498 499#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 500msgid "Modifier state" 501msgstr "Staat van de optietoets" 502 503#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 504msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 505msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert" 506 507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 508msgid "Target frame" 509msgstr "Doelframe" 510 511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 512msgid "The target frame for the navigation" 513msgstr "Het doelframe voor de navigatie" 514 515#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 516msgid "The uri of the resource" 517msgstr "De URI van de bron" 518 519#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 520msgid "MIME Type" 521msgstr "MIME-type" 522 523#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 524msgid "The MIME type of the resource" 525msgstr "De MIME-type van de bron" 526 527#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2774 528msgid "Encoding" 529msgstr "Codering" 530 531#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 532msgid "The text encoding name of the resource" 533msgstr "De tekstcoderingsnaam van de bron" 534 535#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 536msgid "Frame Name" 537msgstr "Framenaam" 538 539#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 540msgid "The frame name of the resource" 541msgstr "Naam van het frame van de bron" 542 543#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:241 544msgid "Default Encoding" 545msgstr "Standaardcodering" 546 547#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:242 548msgid "The default encoding used to display text." 549msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven." 550 551#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:250 552msgid "Cursive Font Family" 553msgstr "Cursive-lettertypefamilie" 554 555#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:251 556msgid "The default Cursive font family used to display text." 557msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven." 558 559#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:259 560msgid "Default Font Family" 561msgstr "Standaard lettertypefamilie" 562 563#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:260 564msgid "The default font family used to display text." 565msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven." 566 567#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:268 568msgid "Fantasy Font Family" 569msgstr "Fantasy-lettertypefamilie" 570 571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:269 572msgid "The default Fantasy font family used to display text." 573msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven." 574 575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:277 576msgid "Monospace Font Family" 577msgstr "Monospace-lettertypefamilie" 578 579#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:278 580msgid "The default font family used to display monospace text." 581msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven." 582 583#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:286 584msgid "Sans Serif Font Family" 585msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie" 586 587#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:287 588msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 589msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven." 590 591#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:295 592msgid "Serif Font Family" 593msgstr "Serif-lettertypefamilie" 594 595#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:296 596msgid "The default Serif font family used to display text." 597msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven." 598 599#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:304 600msgid "Default Font Size" 601msgstr "Standaard korpsgrootte" 602 603#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:305 604msgid "The default font size used to display text." 605msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven." 606 607#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:313 608msgid "Default Monospace Font Size" 609msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte" 610 611#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:314 612msgid "The default font size used to display monospace text." 613msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven." 614 615# Korpsgrootte/lettergrootte? 616#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:322 617msgid "Minimum Font Size" 618msgstr "Minimum korpsgrootte" 619 620#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:323 621msgid "The minimum font size used to display text." 622msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven." 623 624#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:331 625msgid "Minimum Logical Font Size" 626msgstr "Minimum logische korpsgrootte" 627 628#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:332 629msgid "The minimum logical font size used to display text." 630msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven." 631 632#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:351 633msgid "Enforce 96 DPI" 634msgstr "96 DPI afdwingen" 635 636#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:352 637msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 638msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen" 639 640#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:360 641msgid "Auto Load Images" 642msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" 643 644#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:361 645msgid "Load images automatically." 646msgstr "Automatisch afbeeldingen laden." 647 648#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:369 649msgid "Auto Shrink Images" 650msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen" 651 652#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:370 653msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 654msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken." 655 656#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:378 657msgid "Print Backgrounds" 658msgstr "Achtergronden afdrukken" 659 660#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:379 661msgid "Whether background images should be printed." 662msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden." 663 664#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:387 665msgid "Enable Scripts" 666msgstr "Scripts inschakelen" 667 668#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:388 669msgid "Enable embedded scripting languages." 670msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen." 671 672#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:396 673msgid "Enable Plugins" 674msgstr "Plugins inschakelen" 675 676#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:397 677msgid "Enable embedded plugin objects." 678msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen." 679 680#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:405 681msgid "Resizable Text Areas" 682msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar" 683 684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:406 685msgid "Whether text areas are resizable." 686msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden." 687 688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:413 689msgid "User Stylesheet URI" 690msgstr "URI van gebruikersstijlblad" 691 692#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:414 693msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 694msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina." 695 696#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:429 697msgid "Zoom Stepping Value" 698msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen" 699 700#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:430 701msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 702msgstr "" 703"De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen." 704 705#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:448 706msgid "Enable Developer Extras" 707msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars" 708 709#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:449 710msgid "Enables special extensions that help developers" 711msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen" 712 713#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:469 714msgid "Enable Private Browsing" 715msgstr "Privé-browsen inschakelen" 716 717#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:470 718msgid "Enables private browsing mode" 719msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in" 720 721#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:485 722msgid "Enable Spell Checking" 723msgstr "Spellingcontrole inschakelen" 724 725#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:486 726msgid "Enables spell checking while typing" 727msgstr "Schakelt spellingcontrole tijdens het typen in" 728 729#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:509 730msgid "Languages to use for spell checking" 731msgstr "Te gebruiken talen bij spellingcontrole" 732 733#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:510 734msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 735msgstr "Kommagescheiden lijst van talen voor spellingcontrole" 736 737#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:524 738msgid "Enable Caret Browsing" 739msgstr "Cursor-browsen inschakelen" 740 741#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:525 742msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 743msgstr "" 744"Of toegankelijkheidsgeoptimaliseerde toetsenbordnavigatie is ingeschakeld" 745 746#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:540 747msgid "Enable HTML5 Database" 748msgstr "HTML5-database inschakelen" 749 750#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:541 751msgid "Whether to enable HTML5 database support" 752msgstr "Of HTML5-databaseondersteuning is ingeschakeld" 753 754#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:556 755msgid "Enable HTML5 Local Storage" 756msgstr "HTML5-lokale opslag inschakelen" 757 758#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:557 759msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 760msgstr "Of HTML5-lokale opslag ingeschakeld moet zijn" 761 762#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:571 763msgid "Enable XSS Auditor" 764msgstr "XSS-auditor inschakelen" 765 766#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:572 767msgid "Whether to enable the XSS auditor" 768msgstr "Of de XSS-auditor is ingeschakeld" 769 770#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:590 771msgid "Enable Spatial Navigation" 772msgstr "Ruimtelijke navigatie inschakelen" 773 774#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:591 775msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 776msgstr "Of ruimtelijke navigatie is ingeschakeld" 777 778#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:608 779msgid "User Agent" 780msgstr "User-agent" 781 782#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:609 783msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 784msgstr "De User-Agent-tekenreeks die WebKitGtk gebruikt" 785 786#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:624 787msgid "JavaScript can open windows automatically" 788msgstr "JavaScript kan automatisch vensters openen" 789 790#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:625 791msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 792msgstr "Of JavaScript automatisch vensters kan openen" 793 794#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 795msgid "JavaScript can access Clipboard" 796msgstr "JavaScript heeft toegang tot klembord" 797 798#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:640 799msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 800msgstr "Of JavaScript het klembord kan benaderen" 801 802#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:656 803msgid "Enable offline web application cache" 804msgstr "Offline webapplicatiebuffer inschakelen" 805 806#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:657 807msgid "Whether to enable offline web application cache" 808msgstr "Of de offline webapplicatiebuffer is ingeschakeld" 809 810#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:684 811msgid "Editing behavior" 812msgstr "Gedrag bij bewerken" 813 814#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:685 815msgid "The behavior mode to use in editing mode" 816msgstr "De gedragsmodus in de bewerkingsstand" 817 818#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:701 819msgid "Enable universal access from file URIs" 820msgstr "Universele toegang vanaf bestands-URI's inschakelen" 821 822#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:702 823msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 824msgstr "Of universele toegang vanaf bestands-URI's is ingeschakeld" 825 826#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:717 827msgid "Enable DOM paste" 828msgstr "DOM-plakken inschakelen" 829 830#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:718 831msgid "Whether to enable DOM paste" 832msgstr "Of plakken vanuit het DOM is ingeschakeld" 833 834#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:736 835msgid "Tab key cycles through elements" 836msgstr "Tab-toets wandelt door elementen" 837 838#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:737 839msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 840msgstr "Of de tab-toets door de elementen op de pagina wandelt." 841 842#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:757 843msgid "Enable Default Context Menu" 844msgstr "Standaard-contextmenu inschakelen" 845 846#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:758 847msgid "" 848"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 849"menu" 850msgstr "" 851"Schakelt het afhandelen van klikken met de tweede muisknop in voor het " 852"creëren van het standaard contextmenu" 853 854#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:778 855msgid "Enable Site Specific Quirks" 856msgstr "Site-specifieke eigenaardigheden inschakelen" 857 858#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:779 859msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 860msgstr "Schakelt omzeilingen in voor compatibiliteit met specifieke websites" 861 862#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:801 863msgid "Enable page cache" 864msgstr "Paginabuffer inschakelen" 865 866#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:802 867msgid "Whether the page cache should be used" 868msgstr "Of de paginabuffer gebruikt moet worden" 869 870#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:822 871msgid "Auto Resize Window" 872msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen" 873 874#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:823 875msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 876msgstr "" 877"Grootte van topniveauvenster automatisch aanpassen wanneer pagina hierom " 878"vraagt" 879 880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:855 881msgid "Enable Java Applet" 882msgstr "Java-applet inschakelen" 883 884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:856 885msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 886msgstr "Of ondersteuning voor Java-applets via <applet> ingeschakeld is" 887 888#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2640 889msgid "Returns the @web_view's document title" 890msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug" 891 892#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2654 893msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 894msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft" 895 896#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2667 897msgid "Copy target list" 898msgstr "Kopieerdoellijst" 899 900#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2668 901msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 902msgstr "" 903"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van " 904"het klembord" 905 906#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681 907msgid "Paste target list" 908msgstr "Plakdoellijst" 909 910#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2682 911msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 912msgstr "" 913"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het " 914"klembord" 915 916#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2688 917msgid "Settings" 918msgstr "Instellingen" 919 920#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2689 921msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 922msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings" 923 924#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2702 925msgid "Web Inspector" 926msgstr "Web-inspector" 927 928#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2703 929msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 930msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector" 931 932#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2723 933msgid "Editable" 934msgstr "Bewerkbaar" 935 936#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2724 937msgid "Whether content can be modified by the user" 938msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker" 939 940#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2730 941msgid "Transparent" 942msgstr "Transparant" 943 944#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2731 945msgid "Whether content has a transparent background" 946msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft" 947 948#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2744 949msgid "Zoom level" 950msgstr "Zoomniveau" 951 952#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2745 953msgid "The level of zoom of the content" 954msgstr "Zoomfactor van de inhoud" 955 956#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2760 957msgid "Full content zoom" 958msgstr "Zoomen op volledige inhoud" 959 960#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2761 961msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 962msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen" 963 964#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2775 965msgid "The default encoding of the web view" 966msgstr "Standaard codering van de webweergave" 967 968#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2788 969msgid "Custom Encoding" 970msgstr "Aangepaste codering" 971 972#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2789 973msgid "The custom encoding of the web view" 974msgstr "De aangepaste codering van de webweergave" 975 976#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2841 977msgid "Icon URI" 978msgstr "Pictogram-URI" 979 980#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2842 981msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 982msgstr "De URI voor het favicon van de #WebKitWebView." 983 984#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 985#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 986msgid "Submit" 987msgstr "Indienen" 988 989#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 990msgid "Reset" 991msgstr "Herinitialiseren" 992 993#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 994msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 995msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer zoekwoorden in: " 996 997#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 998msgid "Choose File" 999msgstr "Kies een bestand" 1000 1001#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 1002msgid "(None)" 1003msgstr "(Geen)" 1004 1005#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 1006msgid "Open Link in New _Window" 1007msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" 1008 1009#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 1010msgid "_Download Linked File" 1011msgstr "Bestand _downloaden" 1012 1013#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 1014msgid "Copy Link Loc_ation" 1015msgstr "Verwijzings_adres kopiëren" 1016 1017#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 1018msgid "Open _Image in New Window" 1019msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster" 1020 1021#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 1022msgid "Sa_ve Image As" 1023msgstr "Afbeelding opslaan _als…" 1024 1025#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 1026msgid "Cop_y Image" 1027msgstr "Afbeelding _kopiëren" 1028 1029#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 1030msgid "Open _Frame in New Window" 1031msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster" 1032 1033#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 1034msgid "_Reload" 1035msgstr "Ve_rversen" 1036 1037#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 1038msgid "No Guesses Found" 1039msgstr "Geen suggesties gevonden" 1040 1041#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 1042msgid "_Ignore Spelling" 1043msgstr "Spelling _negeren" 1044 1045#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 1046msgid "_Learn Spelling" 1047msgstr "_Spelling leren" 1048 1049#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 1050msgid "_Search the Web" 1051msgstr "Het web door_zoeken" 1052 1053#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 1054msgid "_Look Up in Dictionary" 1055msgstr "O_pzoeken in woordenboek" 1056 1057#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 1058msgid "_Open Link" 1059msgstr "Koppeling _openen" 1060 1061#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 1062msgid "Ignore _Grammar" 1063msgstr "_Grammatica negeren" 1064 1065#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 1066msgid "Spelling and _Grammar" 1067msgstr "Spelling en _grammatica" 1068 1069#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 1070msgid "_Show Spelling and Grammar" 1071msgstr "Spelling en grammatica _tonen" 1072 1073#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 1074msgid "_Hide Spelling and Grammar" 1075msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen" 1076 1077#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 1078msgid "_Check Document Now" 1079msgstr "Het document nu _controleren" 1080 1081#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 1082msgid "Check Spelling While _Typing" 1083msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen" 1084 1085#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 1086msgid "Check _Grammar With Spelling" 1087msgstr "_Grammatica controleren naast spelling" 1088 1089#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 1090msgid "_Font" 1091msgstr "_Lettertype" 1092 1093#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 1094msgid "_Outline" 1095msgstr "_Omtrek" 1096 1097#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 1098msgid "Inspect _Element" 1099msgstr "_Element inspecteren" 1100 1101#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 1102msgid "No recent searches" 1103msgstr "Geen recente zoekopdrachten" 1104 1105#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 1106msgid "Recent searches" 1107msgstr "Recente zoekopdrachten" 1108 1109#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 1110msgid "_Clear recent searches" 1111msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen" 1112 1113#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 1114msgid "term" 1115msgstr "term" 1116 1117#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 1118msgid "definition" 1119msgstr "definitie" 1120 1121#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 1122msgid "press" 1123msgstr "druk" 1124 1125#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 1126msgid "select" 1127msgstr "selecteren" 1128 1129#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 1130msgid "activate" 1131msgstr "activeren" 1132 1133# check / uncheck is aankruisen / deselecteren? 1134#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 1135msgid "uncheck" 1136msgstr "deselecteren" 1137 1138# check / uncheck is aankruisen / deselecteren? 1139#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 1140msgid "check" 1141msgstr "aankruisen" 1142 1143#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 1144msgid "jump" 1145msgstr "springen" 1146 1147#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:341 1148msgid "Missing Plug-in" 1149msgstr "Ontbrekende plug-in" 1150 1151#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 1152msgid "Plug-in Failure" 1153msgstr "Fout in plug-in" 1154 1155#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 1156#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:353 1157msgid " files" 1158msgstr " bestanden" 1159 1160#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:358 1161msgid "Unknown" 1162msgstr "Onbekend" 1163 1164#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:363 1165#, c-format 1166msgctxt "Title string for images" 1167msgid "%s (%dx%d pixels)" 1168msgstr "%s (%d×%d pixels)" 1169 1170#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 1171msgid "Loading..." 1172msgstr "Laden…" 1173 1174#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:380 1175msgid "Live Broadcast" 1176msgstr "Live-uitzending" 1177 1178#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:386 1179msgid "audio element controller" 1180msgstr "besturing audio-element" 1181 1182#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:388 1183msgid "video element controller" 1184msgstr "besturing video-element" 1185 1186#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:390 1187msgid "mute" 1188msgstr "dempen" 1189 1190#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 1191msgid "unmute" 1192msgstr "geluid aan" 1193 1194#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:394 1195msgid "play" 1196msgstr "afspelen" 1197 1198#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:396 1199msgid "pause" 1200msgstr "pauze" 1201 1202#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 1203msgid "movie time" 1204msgstr "afspeelduur" 1205 1206#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:400 1207msgid "timeline slider thumb" 1208msgstr "tijdschuifbalk-miniatuur" 1209 1210#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402 1211msgid "back 30 seconds" 1212msgstr "30 seconden terug" 1213 1214#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 1215msgid "return to realtime" 1216msgstr "terug naar realtime" 1217 1218#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:406 1219msgid "elapsed time" 1220msgstr "verstreken tijd" 1221 1222#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408 1223msgid "remaining time" 1224msgstr "tijd te gaan" 1225 1226#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:410 1227msgid "status" 1228msgstr "status" 1229 1230#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412 1231msgid "fullscreen" 1232msgstr "volledig scherm" 1233 1234#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 1235msgid "fast forward" 1236msgstr "snel vooruit" 1237 1238#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:416 1239msgid "fast reverse" 1240msgstr "snel achteruit" 1241 1242#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 1243msgid "show closed captions" 1244msgstr "ondertiteling tonen" 1245 1246#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 1247msgid "hide closed captions" 1248msgstr "ondertiteling verbergen" 1249 1250#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429 1251msgid "audio element playback controls and status display" 1252msgstr "afspeelbesturing en statusweergave audio-element" 1253 1254#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 1255msgid "video element playback controls and status display" 1256msgstr "afspeelbesturing en statusweergave video-element" 1257 1258#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:433 1259msgid "mute audio tracks" 1260msgstr "audiosporen dempen" 1261 1262#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:435 1263msgid "unmute audio tracks" 1264msgstr "audiosporen laten horen" 1265 1266#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 1267msgid "begin playback" 1268msgstr "afspelen beginnen" 1269 1270#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 1271msgid "pause playback" 1272msgstr "afspelen pauzeren" 1273 1274#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 1275msgid "movie time scrubber" 1276msgstr "filmtijdscrubber" 1277 1278#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 1279msgid "movie time scrubber thumb" 1280msgstr "filmtijdscrubber-miniatuur" 1281 1282#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 1283msgid "seek movie back 30 seconds" 1284msgstr "30 seconden terugzoeken in film" 1285 1286#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 1287msgid "return streaming movie to real time" 1288msgstr "terugkeren naar realtime in streamende film" 1289 1290#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 1291msgid "current movie time in seconds" 1292msgstr "huidige filmtijd in seconden" 1293 1294#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 1295msgid "number of seconds of movie remaining" 1296msgstr "aantal seconden film te gaan" 1297 1298#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 1299msgid "current movie status" 1300msgstr "huidige filmstatus" 1301 1302#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 1303msgid "seek quickly back" 1304msgstr "snel achteruit zoeken" 1305 1306#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 1307msgid "seek quickly forward" 1308msgstr "snel vooruit zoeken" 1309 1310#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 1311msgid "Play movie in fullscreen mode" 1312msgstr "Film afspelen in volledig scherm" 1313 1314#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1315msgid "start displaying closed captions" 1316msgstr "beginnen met tonen van ondertiteling" 1317 1318#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 1319msgid "stop displaying closed captions" 1320msgstr "stoppen met tonen van ondertiteling" 1321 1322#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472 1323msgid "indefinite time" 1324msgstr "onbepaalde tijd" 1325 1326#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1327msgid "value missing" 1328msgstr "waarde ontbreekt" 1329 1330#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 1331msgid "type mismatch" 1332msgstr "type komt niet overeen" 1333 1334#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513 1335msgid "pattern mismatch" 1336msgstr "patroon komt niet overeen" 1337 1338#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518 1339msgid "too long" 1340msgstr "te lang" 1341 1342#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 1343msgid "range underflow" 1344msgstr "onder bereik" 1345 1346#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528 1347msgid "range overflow" 1348msgstr "over bereik" 1349 1350#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533 1351msgid "step mismatch" 1352msgstr "stap komt niet overeen" 1353 1354#~ msgid "_Searchable Index" 1355#~ msgstr "Door_zoekbare index" 1356