• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Dutch translation of webkit-gtk
2# Released under the same license as webkit-gtk
3# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009, 2010
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-08 03:26+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:01+0100\n"
11"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
12"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569
18msgid "Upload File"
19msgstr "Bestand uploaden"
20
21#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
22#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
23msgid "Input _Methods"
24msgstr "Invoer_methoden"
25
26#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
27msgid "LRM _Left-to-right mark"
28msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
29
30#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
31msgid "RLM _Right-to-left mark"
32msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
33
34#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
35msgid "LRE Left-to-right _embedding"
36msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
37
38#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
39msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
40msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
41
42#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
43msgid "LRO Left-to-right _override"
44msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
45
46#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
47msgid "RLO Right-to-left o_verride"
48msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
49
50#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
51msgid "PDF _Pop directional formatting"
52msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
53
54#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
55msgid "ZWS _Zero width space"
56msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
57
58#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
59msgid "ZWJ Zero width _joiner"
60msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
61
62#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
63msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
64msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
65
66#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
67#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
68msgid "_Insert Unicode Control Character"
69msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
70
71#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1038
72msgid "Load request cancelled"
73msgstr "Laadaanvraag geannuleerd"
74
75#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1044
76msgid "Not allowed to use restricted network port"
77msgstr "Gebruik van beperkte netwerkpoort niet toegestaan"
78
79#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1050
80msgid "URL cannot be shown"
81msgstr "Kan URL niet tonen"
82
83#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1056
84msgid "Frame load was interrupted"
85msgstr "Laden van het frame onderbroken"
86
87#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1062
88msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
89msgstr "Kan inhoud met het aangegeven MIME-type niet tonen"
90
91#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1068
92msgid "File does not exist"
93msgstr "Bestand bestaat niet"
94
95#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1074
96msgid "Plugin will handle load"
97msgstr "Plug-in handelt het laden af"
98
99#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
100#| msgid "play"
101msgid "Play"
102msgstr "Afspelen"
103
104#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
105#| msgid "pause"
106msgid "Pause"
107msgstr "Pauzeren"
108
109#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
110msgid "Play / Pause"
111msgstr "Afspelen / pauzeren"
112
113#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
114msgid "Play or pause the media"
115msgstr "De media afspelen of pauzeren"
116
117#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
118msgid "Time:"
119msgstr "Tijd:"
120
121#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
122msgid "Exit Fullscreen"
123msgstr "Volledig scherm verlaten"
124
125#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
126msgid "Exit from fullscreen mode"
127msgstr "Volledig scherm verlaten"
128
129#: ../webkit/webkitdownload.cpp:272
130msgid "Network Request"
131msgstr "Netwerkaanvraag"
132
133#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
134msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
135msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"
136
137#: ../webkit/webkitdownload.cpp:287
138msgid "Network Response"
139msgstr "Netwerkantwoord"
140
141#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
142msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
143msgstr "Het netwerkantwoord voor de te downloaden URI"
144
145#: ../webkit/webkitdownload.cpp:302
146msgid "Destination URI"
147msgstr "Bestemmings-URI"
148
149#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
150msgid "The destination URI where to save the file"
151msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"
152
153#: ../webkit/webkitdownload.cpp:317
154msgid "Suggested Filename"
155msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"
156
157#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
158msgid "The filename suggested as default when saving"
159msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"
160
161#: ../webkit/webkitdownload.cpp:335
162msgid "Progress"
163msgstr "Voortgang"
164
165#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
166msgid "Determines the current progress of the download"
167msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"
168
169#: ../webkit/webkitdownload.cpp:349
170msgid "Status"
171msgstr "Status"
172
173#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
174msgid "Determines the current status of the download"
175msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"
176
177#: ../webkit/webkitdownload.cpp:365
178msgid "Current Size"
179msgstr "Huidige grootte"
180
181#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
182msgid "The length of the data already downloaded"
183msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"
184
185#: ../webkit/webkitdownload.cpp:380
186msgid "Total Size"
187msgstr "Totale grootte"
188
189#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
190msgid "The total size of the file"
191msgstr "De totale grootte van het bestand"
192
193#: ../webkit/webkitdownload.cpp:532
194msgid "User cancelled the download"
195msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"
196
197#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148
198msgid "Context"
199msgstr "Context"
200
201#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149
202msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
203msgstr "Markeringen die het soort doel beschrijven voor ontvangst van de gebeurtenis."
204
205#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163
206msgid "Link URI"
207msgstr "Verwijzings-URI"
208
209#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164
210msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
211msgstr "De URI waarnaar het doel wijst dat de gebeurtenispunten ontvangen heeft, indien aanwezig."
212
213#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177
214msgid "Image URI"
215msgstr "Afbeeldings-URI"
216
217#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178
218msgid ""
219"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
220"any."
221msgstr ""
222"De URI van de afbeelding die onderdeel is van het doel voor gebeurtenisontvangst, indien aanwezig."
223
224#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191
225msgid "Media URI"
226msgstr "Media-URI"
227
228#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192
229msgid ""
230"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
231"any."
232msgstr ""
233"De URI van de media die onderdeel zijn van het doel voor gebeurtenisontvangst, indien aanwezig."
234
235#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213
236msgid "Inner node"
237msgstr "Ingesloten node"
238
239#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214
240msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
241msgstr "De ingesloten DOM-node die geassocieerd is met het hittestresultaat."
242
243#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136
244#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315
245#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
246#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653
247msgid "URI"
248msgstr "URI"
249
250#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137
251msgid "The URI to which the request will be made."
252msgstr "De URI waarnaar de aanvraag gestuurd wordt."
253
254#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150
255#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
256msgid "Message"
257msgstr "Bericht"
258
259#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151
260msgid "The SoupMessage that backs the request."
261msgstr "De SoupMessage die achter de aanvraag zit."
262
263#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
264msgid "The URI to which the response will be made."
265msgstr "De URI waarnaar het antwoord verstuurd wordt."
266
267#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
268msgid "The SoupMessage that backs the response."
269msgstr "De SoupMessage die achter het antwoord zit."
270
271#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
272msgid "Protocol"
273msgstr "Protocol"
274
275#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152
276msgid "The protocol of the security origin"
277msgstr "Het protocol van de beveiligingsbron"
278
279#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
280msgid "Host"
281msgstr "Hostcomputer"
282
283#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166
284msgid "The host of the security origin"
285msgstr "De hostcomputer van de beveiligingsbron"
286
287#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
288msgid "Port"
289msgstr "Poort"
290
291#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180
292msgid "The port of the security origin"
293msgstr "De poort van de beveiligingsbron"
294
295#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
296msgid "Web Database Usage"
297msgstr "Web-databasegebruik"
298
299#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194
300msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
301msgstr "De opgetelde grootte van alle webdatabases in de beveiligingsbron"
302
303#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
304msgid "Web Database Quota"
305msgstr "Webdatabase-quota"
306
307#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207
308msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
309msgstr "De webdatabase-quota voor de beveiligingsbron in bytes"
310
311#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251
312#, c-format
313msgid "A username and password are being requested by the site %s"
314msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"
315
316#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
317msgid "Server message:"
318msgstr "Serverbericht:"
319
320#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
321msgid "Username:"
322msgstr "Gebruikersnaam:"
323
324#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296
325msgid "Password:"
326msgstr "Wachtwoord:"
327
328#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305
329msgid "_Remember password"
330msgstr "_Wachtwoord onthouden"
331
332#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
333msgid "Security Origin"
334msgstr "Beveiligingsbron"
335
336#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
337msgid "The security origin of the database"
338msgstr "De beveiligingsbron van de database"
339
340#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301
341msgid "Name"
342msgstr "Naam"
343
344#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
345msgid "The name of the Web Database database"
346msgstr "De naam van de Web Database-database"
347
348#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
349msgid "Display Name"
350msgstr "Weergavenaam"
351
352#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
353msgid "The display name of the Web Storage database"
354msgstr "De weergavenaam van de Web Storage-database"
355
356#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
357msgid "Expected Size"
358msgstr "Verwachte grootte"
359
360#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
361msgid "The expected size of the Web Database database"
362msgstr "De verwachte grootte van de Web Database-database"
363
364#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
365msgid "Size"
366msgstr "Grootte"
367
368#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
369msgid "The current size of the Web Database database"
370msgstr "De huidige grootte van de Web Database-database"
371
372#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
373msgid "Filename"
374msgstr "Bestandsnaam"
375
376#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
377msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
378msgstr "De absolute bestandsnaam van de Web Storage-database"
379
380#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302
381msgid "The name of the frame"
382msgstr "Naam van het frame"
383
384#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
385#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639
386msgid "Title"
387msgstr "Titel"
388
389#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
390msgid "The document title of the frame"
391msgstr "De titel van het huidige frame"
392
393#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316
394msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
395msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"
396
397#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347
398msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
399msgstr "Beleid voor horizontale schuifbalk"
400
401#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348
402msgid ""
403"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
404msgstr "Bepaalt het beleid voor de horizontale schuifbalk van het frame"
405
406#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365
407msgid "Vertical Scrollbar Policy"
408msgstr "Beleid voor verticale schuifbalk"
409
410#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366
411msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
412msgstr "Bepaalt het huidige beleid voor de verticale schuifbalk van het frame."
413
414#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
415msgid "The title of the history item"
416msgstr "De titel van het geschiedenis-item"
417
418#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
419msgid "Alternate Title"
420msgstr "Alternatieve titel"
421
422#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
423msgid "The alternate title of the history item"
424msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"
425
426#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
427msgid "The URI of the history item"
428msgstr "De URI van het geschiedenis-item"
429
430#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
431#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
432msgid "Original URI"
433msgstr "Originele URI"
434
435#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
436msgid "The original URI of the history item"
437msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"
438
439#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
440msgid "Last visited Time"
441msgstr "Laatst bezocht op"
442
443#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
444msgid "The time at which the history item was last visited"
445msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"
446
447#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269
448msgid "Web View"
449msgstr "Webweergave"
450
451#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
452msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
453msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"
454
455#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283
456msgid "Inspected URI"
457msgstr "Geïnspecteerde URI"
458
459#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
460msgid "The URI that is currently being inspected"
461msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt"
462
463#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300
464msgid "Enable JavaScript profiling"
465msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"
466
467#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
468msgid "Profile the executed JavaScript."
469msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."
470
471#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316
472msgid "Enable Timeline profiling"
473msgstr "Tijdslijn-profilering inschakelen"
474
475#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
476msgid "Profile the WebCore instrumentation."
477msgstr "De instrumentering van WebCore profileren."
478
479#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
480msgid "Reason"
481msgstr "Reden"
482
483#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
484msgid "The reason why this navigation is occurring"
485msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"
486
487#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
488msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
489msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"
490
491#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
492msgid "Button"
493msgstr "Knop"
494
495#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
496msgid "The button used to click"
497msgstr "De knop voor het klikken"
498
499#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
500msgid "Modifier state"
501msgstr "Staat van de optietoets"
502
503#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
504msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
505msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"
506
507#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
508msgid "Target frame"
509msgstr "Doelframe"
510
511#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
512msgid "The target frame for the navigation"
513msgstr "Het doelframe voor de navigatie"
514
515#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
516msgid "The uri of the resource"
517msgstr "De URI van de bron"
518
519#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
520msgid "MIME Type"
521msgstr "MIME-type"
522
523#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
524msgid "The MIME type of the resource"
525msgstr "De MIME-type van de bron"
526
527#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2774
528msgid "Encoding"
529msgstr "Codering"
530
531#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
532msgid "The text encoding name of the resource"
533msgstr "De tekstcoderingsnaam van de bron"
534
535#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
536msgid "Frame Name"
537msgstr "Framenaam"
538
539#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
540msgid "The frame name of the resource"
541msgstr "Naam van het frame van de bron"
542
543#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:241
544msgid "Default Encoding"
545msgstr "Standaardcodering"
546
547#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:242
548msgid "The default encoding used to display text."
549msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."
550
551#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:250
552msgid "Cursive Font Family"
553msgstr "Cursive-lettertypefamilie"
554
555#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:251
556msgid "The default Cursive font family used to display text."
557msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
558
559#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:259
560msgid "Default Font Family"
561msgstr "Standaard lettertypefamilie"
562
563#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:260
564msgid "The default font family used to display text."
565msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."
566
567#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:268
568msgid "Fantasy Font Family"
569msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"
570
571#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:269
572msgid "The default Fantasy font family used to display text."
573msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
574
575#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:277
576msgid "Monospace Font Family"
577msgstr "Monospace-lettertypefamilie"
578
579#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:278
580msgid "The default font family used to display monospace text."
581msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."
582
583#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:286
584msgid "Sans Serif Font Family"
585msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"
586
587#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:287
588msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
589msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
590
591#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:295
592msgid "Serif Font Family"
593msgstr "Serif-lettertypefamilie"
594
595#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:296
596msgid "The default Serif font family used to display text."
597msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
598
599#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:304
600msgid "Default Font Size"
601msgstr "Standaard korpsgrootte"
602
603#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:305
604msgid "The default font size used to display text."
605msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."
606
607#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:313
608msgid "Default Monospace Font Size"
609msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"
610
611#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:314
612msgid "The default font size used to display monospace text."
613msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."
614
615# Korpsgrootte/lettergrootte?
616#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:322
617msgid "Minimum Font Size"
618msgstr "Minimum korpsgrootte"
619
620#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:323
621msgid "The minimum font size used to display text."
622msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."
623
624#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:331
625msgid "Minimum Logical Font Size"
626msgstr "Minimum logische korpsgrootte"
627
628#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:332
629msgid "The minimum logical font size used to display text."
630msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."
631
632#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:351
633msgid "Enforce 96 DPI"
634msgstr "96 DPI afdwingen"
635
636#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:352
637msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
638msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"
639
640#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:360
641msgid "Auto Load Images"
642msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
643
644#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:361
645msgid "Load images automatically."
646msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."
647
648#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:369
649msgid "Auto Shrink Images"
650msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"
651
652#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:370
653msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
654msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."
655
656#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:378
657msgid "Print Backgrounds"
658msgstr "Achtergronden afdrukken"
659
660#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:379
661msgid "Whether background images should be printed."
662msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."
663
664#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:387
665msgid "Enable Scripts"
666msgstr "Scripts inschakelen"
667
668#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:388
669msgid "Enable embedded scripting languages."
670msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."
671
672#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:396
673msgid "Enable Plugins"
674msgstr "Plugins inschakelen"
675
676#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:397
677msgid "Enable embedded plugin objects."
678msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."
679
680#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:405
681msgid "Resizable Text Areas"
682msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"
683
684#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:406
685msgid "Whether text areas are resizable."
686msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."
687
688#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:413
689msgid "User Stylesheet URI"
690msgstr "URI van gebruikersstijlblad"
691
692#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:414
693msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
694msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."
695
696#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:429
697msgid "Zoom Stepping Value"
698msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"
699
700#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:430
701msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
702msgstr ""
703"De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."
704
705#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:448
706msgid "Enable Developer Extras"
707msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"
708
709#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:449
710msgid "Enables special extensions that help developers"
711msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"
712
713#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:469
714msgid "Enable Private Browsing"
715msgstr "Privé-browsen inschakelen"
716
717#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:470
718msgid "Enables private browsing mode"
719msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in"
720
721#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:485
722msgid "Enable Spell Checking"
723msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
724
725#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:486
726msgid "Enables spell checking while typing"
727msgstr "Schakelt spellingcontrole tijdens het typen in"
728
729#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:509
730msgid "Languages to use for spell checking"
731msgstr "Te gebruiken talen bij spellingcontrole"
732
733#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:510
734msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
735msgstr "Kommagescheiden lijst van talen voor spellingcontrole"
736
737#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:524
738msgid "Enable Caret Browsing"
739msgstr "Cursor-browsen inschakelen"
740
741#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:525
742msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
743msgstr ""
744"Of toegankelijkheidsgeoptimaliseerde toetsenbordnavigatie is ingeschakeld"
745
746#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:540
747msgid "Enable HTML5 Database"
748msgstr "HTML5-database inschakelen"
749
750#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:541
751msgid "Whether to enable HTML5 database support"
752msgstr "Of HTML5-databaseondersteuning is ingeschakeld"
753
754#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:556
755msgid "Enable HTML5 Local Storage"
756msgstr "HTML5-lokale opslag inschakelen"
757
758#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:557
759msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
760msgstr "Of HTML5-lokale opslag ingeschakeld moet zijn"
761
762#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:571
763msgid "Enable XSS Auditor"
764msgstr "XSS-auditor inschakelen"
765
766#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:572
767msgid "Whether to enable the XSS auditor"
768msgstr "Of de XSS-auditor is ingeschakeld"
769
770#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:590
771msgid "Enable Spatial Navigation"
772msgstr "Ruimtelijke navigatie inschakelen"
773
774#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:591
775msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
776msgstr "Of ruimtelijke navigatie is ingeschakeld"
777
778#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:608
779msgid "User Agent"
780msgstr "User-agent"
781
782#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:609
783msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
784msgstr "De User-Agent-tekenreeks die WebKitGtk gebruikt"
785
786#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:624
787msgid "JavaScript can open windows automatically"
788msgstr "JavaScript kan automatisch vensters openen"
789
790#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:625
791msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
792msgstr "Of JavaScript automatisch vensters kan openen"
793
794#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
795msgid "JavaScript can access Clipboard"
796msgstr "JavaScript heeft toegang tot klembord"
797
798#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:640
799msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
800msgstr "Of JavaScript het klembord kan benaderen"
801
802#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:656
803msgid "Enable offline web application cache"
804msgstr "Offline webapplicatiebuffer inschakelen"
805
806#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:657
807msgid "Whether to enable offline web application cache"
808msgstr "Of de offline webapplicatiebuffer is ingeschakeld"
809
810#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:684
811msgid "Editing behavior"
812msgstr "Gedrag bij bewerken"
813
814#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:685
815msgid "The behavior mode to use in editing mode"
816msgstr "De gedragsmodus in de bewerkingsstand"
817
818#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:701
819msgid "Enable universal access from file URIs"
820msgstr "Universele toegang vanaf bestands-URI's inschakelen"
821
822#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:702
823msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
824msgstr "Of universele toegang vanaf bestands-URI's is ingeschakeld"
825
826#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:717
827msgid "Enable DOM paste"
828msgstr "DOM-plakken inschakelen"
829
830#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:718
831msgid "Whether to enable DOM paste"
832msgstr "Of plakken vanuit het DOM is ingeschakeld"
833
834#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:736
835msgid "Tab key cycles through elements"
836msgstr "Tab-toets wandelt door elementen"
837
838#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:737
839msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
840msgstr "Of de tab-toets door de elementen op de pagina wandelt."
841
842#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:757
843msgid "Enable Default Context Menu"
844msgstr "Standaard-contextmenu inschakelen"
845
846#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:758
847msgid ""
848"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
849"menu"
850msgstr ""
851"Schakelt het afhandelen van klikken met de tweede muisknop in voor het "
852"creëren van het standaard contextmenu"
853
854#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:778
855msgid "Enable Site Specific Quirks"
856msgstr "Site-specifieke eigenaardigheden inschakelen"
857
858#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:779
859msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
860msgstr "Schakelt omzeilingen in voor compatibiliteit met specifieke websites"
861
862#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:801
863msgid "Enable page cache"
864msgstr "Paginabuffer inschakelen"
865
866#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:802
867msgid "Whether the page cache should be used"
868msgstr "Of de paginabuffer gebruikt moet worden"
869
870#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:822
871msgid "Auto Resize Window"
872msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen"
873
874#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:823
875msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
876msgstr ""
877"Grootte van topniveauvenster automatisch aanpassen wanneer pagina hierom "
878"vraagt"
879
880#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:855
881msgid "Enable Java Applet"
882msgstr "Java-applet inschakelen"
883
884#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:856
885msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
886msgstr "Of ondersteuning voor Java-applets via <applet> ingeschakeld is"
887
888#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2640
889msgid "Returns the @web_view's document title"
890msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"
891
892#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2654
893msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
894msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"
895
896#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2667
897msgid "Copy target list"
898msgstr "Kopieerdoellijst"
899
900#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2668
901msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
902msgstr ""
903"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van "
904"het klembord"
905
906#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681
907msgid "Paste target list"
908msgstr "Plakdoellijst"
909
910#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2682
911msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
912msgstr ""
913"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het "
914"klembord"
915
916#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2688
917msgid "Settings"
918msgstr "Instellingen"
919
920#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2689
921msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
922msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"
923
924#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2702
925msgid "Web Inspector"
926msgstr "Web-inspector"
927
928#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2703
929msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
930msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"
931
932#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2723
933msgid "Editable"
934msgstr "Bewerkbaar"
935
936#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2724
937msgid "Whether content can be modified by the user"
938msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
939
940#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2730
941msgid "Transparent"
942msgstr "Transparant"
943
944#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2731
945msgid "Whether content has a transparent background"
946msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"
947
948#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2744
949msgid "Zoom level"
950msgstr "Zoomniveau"
951
952#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2745
953msgid "The level of zoom of the content"
954msgstr "Zoomfactor van de inhoud"
955
956#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2760
957msgid "Full content zoom"
958msgstr "Zoomen op volledige inhoud"
959
960#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2761
961msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
962msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"
963
964#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2775
965msgid "The default encoding of the web view"
966msgstr "Standaard codering van de webweergave"
967
968#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2788
969msgid "Custom Encoding"
970msgstr "Aangepaste codering"
971
972#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2789
973msgid "The custom encoding of the web view"
974msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"
975
976#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2841
977msgid "Icon URI"
978msgstr "Pictogram-URI"
979
980#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2842
981msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
982msgstr "De URI voor het favicon van de #WebKitWebView."
983
984#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
985#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
986msgid "Submit"
987msgstr "Indienen"
988
989#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
990msgid "Reset"
991msgstr "Herinitialiseren"
992
993#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
994msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
995msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer zoekwoorden in: "
996
997#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
998msgid "Choose File"
999msgstr "Kies een bestand"
1000
1001#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
1002msgid "(None)"
1003msgstr "(Geen)"
1004
1005#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
1006msgid "Open Link in New _Window"
1007msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
1008
1009#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
1010msgid "_Download Linked File"
1011msgstr "Bestand _downloaden"
1012
1013#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
1014msgid "Copy Link Loc_ation"
1015msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
1016
1017#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
1018msgid "Open _Image in New Window"
1019msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"
1020
1021#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
1022msgid "Sa_ve Image As"
1023msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
1024
1025#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
1026msgid "Cop_y Image"
1027msgstr "Afbeelding _kopiëren"
1028
1029#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
1030msgid "Open _Frame in New Window"
1031msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"
1032
1033#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
1034msgid "_Reload"
1035msgstr "Ve_rversen"
1036
1037#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
1038msgid "No Guesses Found"
1039msgstr "Geen suggesties gevonden"
1040
1041#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
1042msgid "_Ignore Spelling"
1043msgstr "Spelling _negeren"
1044
1045#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
1046msgid "_Learn Spelling"
1047msgstr "_Spelling leren"
1048
1049#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
1050msgid "_Search the Web"
1051msgstr "Het web door_zoeken"
1052
1053#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
1054msgid "_Look Up in Dictionary"
1055msgstr "O_pzoeken in woordenboek"
1056
1057#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
1058msgid "_Open Link"
1059msgstr "Koppeling _openen"
1060
1061#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
1062msgid "Ignore _Grammar"
1063msgstr "_Grammatica negeren"
1064
1065#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
1066msgid "Spelling and _Grammar"
1067msgstr "Spelling en _grammatica"
1068
1069#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
1070msgid "_Show Spelling and Grammar"
1071msgstr "Spelling en grammatica _tonen"
1072
1073#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
1074msgid "_Hide Spelling and Grammar"
1075msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"
1076
1077#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
1078msgid "_Check Document Now"
1079msgstr "Het document nu _controleren"
1080
1081#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
1082msgid "Check Spelling While _Typing"
1083msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
1084
1085#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
1086msgid "Check _Grammar With Spelling"
1087msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"
1088
1089#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
1090msgid "_Font"
1091msgstr "_Lettertype"
1092
1093#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
1094msgid "_Outline"
1095msgstr "_Omtrek"
1096
1097#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
1098msgid "Inspect _Element"
1099msgstr "_Element inspecteren"
1100
1101#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
1102msgid "No recent searches"
1103msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
1104
1105#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
1106msgid "Recent searches"
1107msgstr "Recente zoekopdrachten"
1108
1109#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
1110msgid "_Clear recent searches"
1111msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"
1112
1113#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
1114msgid "term"
1115msgstr "term"
1116
1117#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
1118msgid "definition"
1119msgstr "definitie"
1120
1121#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
1122msgid "press"
1123msgstr "druk"
1124
1125#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
1126msgid "select"
1127msgstr "selecteren"
1128
1129#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
1130msgid "activate"
1131msgstr "activeren"
1132
1133# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
1134#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
1135msgid "uncheck"
1136msgstr "deselecteren"
1137
1138# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
1139#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
1140msgid "check"
1141msgstr "aankruisen"
1142
1143#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
1144msgid "jump"
1145msgstr "springen"
1146
1147#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:341
1148msgid "Missing Plug-in"
1149msgstr "Ontbrekende plug-in"
1150
1151#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
1152msgid "Plug-in Failure"
1153msgstr "Fout in plug-in"
1154
1155#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
1156#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:353
1157msgid " files"
1158msgstr " bestanden"
1159
1160#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:358
1161msgid "Unknown"
1162msgstr "Onbekend"
1163
1164#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:363
1165#, c-format
1166msgctxt "Title string for images"
1167msgid "%s  (%dx%d pixels)"
1168msgstr "%s (%d×%d pixels)"
1169
1170#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
1171msgid "Loading..."
1172msgstr "Laden…"
1173
1174#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:380
1175msgid "Live Broadcast"
1176msgstr "Live-uitzending"
1177
1178#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:386
1179msgid "audio element controller"
1180msgstr "besturing audio-element"
1181
1182#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:388
1183msgid "video element controller"
1184msgstr "besturing video-element"
1185
1186#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:390
1187msgid "mute"
1188msgstr "dempen"
1189
1190#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
1191msgid "unmute"
1192msgstr "geluid aan"
1193
1194#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:394
1195msgid "play"
1196msgstr "afspelen"
1197
1198#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:396
1199msgid "pause"
1200msgstr "pauze"
1201
1202#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
1203msgid "movie time"
1204msgstr "afspeelduur"
1205
1206#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:400
1207msgid "timeline slider thumb"
1208msgstr "tijdschuifbalk-miniatuur"
1209
1210#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402
1211msgid "back 30 seconds"
1212msgstr "30 seconden terug"
1213
1214#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
1215msgid "return to realtime"
1216msgstr "terug naar realtime"
1217
1218#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:406
1219msgid "elapsed time"
1220msgstr "verstreken tijd"
1221
1222#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408
1223msgid "remaining time"
1224msgstr "tijd te gaan"
1225
1226#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:410
1227msgid "status"
1228msgstr "status"
1229
1230#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412
1231msgid "fullscreen"
1232msgstr "volledig scherm"
1233
1234#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
1235msgid "fast forward"
1236msgstr "snel vooruit"
1237
1238#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:416
1239msgid "fast reverse"
1240msgstr "snel achteruit"
1241
1242#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
1243msgid "show closed captions"
1244msgstr "ondertiteling tonen"
1245
1246#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
1247msgid "hide closed captions"
1248msgstr "ondertiteling verbergen"
1249
1250#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429
1251msgid "audio element playback controls and status display"
1252msgstr "afspeelbesturing en statusweergave audio-element"
1253
1254#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
1255msgid "video element playback controls and status display"
1256msgstr "afspeelbesturing en statusweergave video-element"
1257
1258#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:433
1259msgid "mute audio tracks"
1260msgstr "audiosporen dempen"
1261
1262#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:435
1263msgid "unmute audio tracks"
1264msgstr "audiosporen laten horen"
1265
1266#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
1267msgid "begin playback"
1268msgstr "afspelen beginnen"
1269
1270#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
1271msgid "pause playback"
1272msgstr "afspelen pauzeren"
1273
1274#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
1275msgid "movie time scrubber"
1276msgstr "filmtijdscrubber"
1277
1278#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
1279msgid "movie time scrubber thumb"
1280msgstr "filmtijdscrubber-miniatuur"
1281
1282#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
1283msgid "seek movie back 30 seconds"
1284msgstr "30 seconden terugzoeken in film"
1285
1286#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
1287msgid "return streaming movie to real time"
1288msgstr "terugkeren naar realtime in streamende film"
1289
1290#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
1291msgid "current movie time in seconds"
1292msgstr "huidige filmtijd in seconden"
1293
1294#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
1295msgid "number of seconds of movie remaining"
1296msgstr "aantal seconden film te gaan"
1297
1298#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
1299msgid "current movie status"
1300msgstr "huidige filmstatus"
1301
1302#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
1303msgid "seek quickly back"
1304msgstr "snel achteruit zoeken"
1305
1306#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
1307msgid "seek quickly forward"
1308msgstr "snel vooruit zoeken"
1309
1310#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
1311msgid "Play movie in fullscreen mode"
1312msgstr "Film afspelen in volledig scherm"
1313
1314#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1315msgid "start displaying closed captions"
1316msgstr "beginnen met tonen van ondertiteling"
1317
1318#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
1319msgid "stop displaying closed captions"
1320msgstr "stoppen met tonen van ondertiteling"
1321
1322#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472
1323msgid "indefinite time"
1324msgstr "onbepaalde tijd"
1325
1326#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1327msgid "value missing"
1328msgstr "waarde ontbreekt"
1329
1330#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
1331msgid "type mismatch"
1332msgstr "type komt niet overeen"
1333
1334#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513
1335msgid "pattern mismatch"
1336msgstr "patroon komt niet overeen"
1337
1338#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518
1339msgid "too long"
1340msgstr "te lang"
1341
1342#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
1343msgid "range underflow"
1344msgstr "onder bereik"
1345
1346#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528
1347msgid "range overflow"
1348msgstr "over bereik"
1349
1350#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533
1351msgid "step mismatch"
1352msgstr "stap komt niet overeen"
1353
1354#~ msgid "_Searchable Index"
1355#~ msgstr "Door_zoekbare index"
1356